阿 來
阿來男,藏族,1959年出生于四川馬爾康,1982年開始詩歌創(chuàng)作,80年代中后期轉(zhuǎn)向小說創(chuàng)作。長篇小說《塵埃落定》曾獲第五屆茅盾文學(xué)獎。
我是一個用漢語寫作的藏族人。
我出生于四川省西北部的阿壩藏族羌族自治州。從富饒的成都平原,向西向北,到青藏高原,其間是一個漸次升高的群山與峽谷構(gòu)成的過渡帶。這個過渡帶在藏語中稱為“嘉絨”,一種語文學(xué)上的考證認(rèn)為,這個古藏語詞匯的意思是靠近漢人區(qū)山口的農(nóng)業(yè)耕作區(qū)。
直到目前為止,還有數(shù)十萬藏族人在這一地區(qū)過著農(nóng)耕或半家半牧的生活。我本人就出生于這樣一個在河谷臺地上農(nóng)耕的家族。從童年時代起,一個藏族人注定就要在兩種語言之間流浪。在就讀的學(xué)校,從小學(xué),到中學(xué),再到更高等的學(xué)校,我們學(xué)習(xí)漢語,使用漢語。回到日常生活中,又依然用藏語交流,表達(dá)我們看到的一切,和這一切所引起的全部感受。在我成長的年代,如果一個藏語鄉(xiāng)村背景的年輕人,最后一次走出學(xué)校大門時,已經(jīng)能夠純熟地用漢語會話和書寫,那就意味著,他有可能脫離艱苦與蒙昧的農(nóng)人生活。我們這一代的藏族知識分子大多是這樣,可以用漢語會話與書寫,但母語藏語,卻像童年時代一樣,依然是一種口頭語言。漢語是統(tǒng)領(lǐng)著廣大鄉(xiāng)野的城鎮(zhèn)的語言。藏語的鄉(xiāng)野就匯聚在這些講著官方語言的城鎮(zhèn)的四周。每當(dāng)我走出狹小的城鎮(zhèn),進(jìn)入廣大的鄉(xiāng)野,就會感到在兩種語言之間的流浪,看到兩種語言籠罩下呈現(xiàn)出不同的心靈景觀。我想,這肯定是一種奇異的經(jīng)驗。我想,世界上會有越來越多的人加入這種體驗。
我想,正是在兩種語言間的不斷穿行,培養(yǎng)了我最初的文學(xué)敏感,使我成為一個用漢語寫作的藏族作家。
從地理上看,我生活的地區(qū)從來就不是藏族文化的中心地帶。更因為自己不懂藏文,不能接觸藏語的書面文學(xué),我作為一個藏族人更多是從藏族民間口耳傳承的神話、部族傳說、家族傳說、人物故事和寓言中吸收營養(yǎng)。這些東西中有非常強(qiáng)的民間立場和民間色彩。藏族書面的文化或文學(xué)傳統(tǒng)中,往往帶上了過于強(qiáng)烈的佛教色彩。而佛教并非藏族人生活中原生的宗教。所以,那些在鄉(xiāng)野中流傳于百姓口頭的故事反而包含了更多的藏民族原本的思維習(xí)慣與審美特征,包含了更多對世界樸素而又深刻的看法。這些看法的表達(dá)更多的依賴于感性的豐沛而非理性的清晰。這種方式正是文學(xué)所需要的方式。通過這些故事與傳說,我學(xué)會了怎么把握時間,呈現(xiàn)空間,學(xué)會了怎樣面對命運(yùn)與激情。然后,用漢語,這非母語卻能夠嫻熟運(yùn)用的文字表達(dá)出來。我發(fā)現(xiàn),無論是在詩歌還是小說中,這種創(chuàng)作過程中就已產(chǎn)生的異質(zhì)感與疏離感,如能運(yùn)用得當(dāng),會非常有效地擴(kuò)大作品的意義與情感空間。
在我的意識中,文學(xué)傳統(tǒng)從來不是一個固定的概念,而像一條不斷融匯眾多支流,從而不斷開闊深沉的浩大河流。我們從下游起任何一滴,都會包容了上游所有支流中的全部因子。我們包容,然后以自己的創(chuàng)造加入這條河流浩大的合唱。我相信,這種眾多聲音的匯聚,最終會相當(dāng)和諧,相當(dāng)壯美地帶著我們心中的詩意、我們不愿沉淪的情感直達(dá)天庭。
佛經(jīng)上有一句話,大意是說,聲音去到天上就成了大聲音,大聲音是為了讓更多的眾生聽見。要讓自己的聲音變成這樣一種大聲音,除了有效的借鑒,更重要的始終是,自己通過人生體驗獲得的歷史感與命運(yùn)感,讓滾燙的血液與真實的情感,潛行在字里,在行間。
我想談?wù)勛约旱臅秹m埃落定》。
這本書取材于藏民族中嘉絨部族的歷史,與藏民族民間的集體記憶與表述方式之間有著必然的淵源。我作為一個并不生活在西藏的藏族人,只想在這本書中作一些阿壩地區(qū)的地理與歷史的描述,因為這些地區(qū)一直處在關(guān)于西藏的描述文字之外。甚至在把西藏當(dāng)成一種政治與經(jīng)濟(jì)考慮時,這一地區(qū)也常常處于一種被忽視的地位。阿壩地區(qū)作為整個藏區(qū)的一個組成部分,一直以來,在整個藏區(qū)當(dāng)中是被忽略的。特別是我所在的這個稱為嘉絨部族生息的歷史與地理,都是被忽略的。我想,一方面是因為地理上與漢區(qū)的切近,更重要的原因還在于,這個部族長期以來對于中原文化與統(tǒng)治的認(rèn)同。因為認(rèn)同而被忽略,這是一個巨大的不公正。我想這本書特別是小說《塵埃落定》的出版,使世界開始知道藏族大家庭中這樣一個特殊的文化群落的存在,使我作為一個嘉絨子民,一個部族的兒子,感到一種巨大的驕傲。雖然,我不是一個純粹血統(tǒng)的嘉絨人,因此在一些要保持正編統(tǒng)的同胞眼中,從血統(tǒng)上我便是一個異數(shù),但這種排除的眼光,拒絕的眼光并不能削減我對這片大地由衷的情感,不能削減我對這個部族的認(rèn)同與整體的熱愛。
嘉絨大地,是我生長于茲的地方,是我用雙腳多次走過的地方,是我用心靈更多次走過的地方。當(dāng)我開始寫這本書的時候,我真的不知道該寫些什么,但我希望去掉所有那些膚淺的西藏之書中那些虛無的部分,不想寫成一本準(zhǔn)冒險記,不想寫成濫情于自然的文字,不想寫成文明人悲憫野蠻人的文字。我想寫出的是令我神往的浪漫過去,與今天正在發(fā)生的變化,特別是這片土地上的民族從今天正在發(fā)生的變化中得到了什么和失去了什么?如果不從過于嚴(yán)格的藝術(shù)性來要求的話,我想自己大致做到了這一點。最后,在這種游歷中把自己融入了自己的民族和那片雄奇的大自然。我堅信,在我下一部長篇創(chuàng)作中,這種融入的意義將用更藝術(shù)化的方式得到體現(xiàn)。
最后想說的是,漢語言文學(xué)自有其深厚的幻想傳統(tǒng),但是,自從有了泊自蘇聯(lián)的文學(xué)觀念以后,我們好像忘記了自己產(chǎn)生過《搜神記》、《西游記》和《聊齋志異》這樣一個優(yōu)美自由的文學(xué)傳統(tǒng)。當(dāng)中國的漢語作家開始有意無意地接續(xù)上這個傳統(tǒng)時,我們千萬不要妄自菲薄,只從外國去尋找其遺傳來源。
原載《小說評論》