2005年12月29日,上海市人民代表大會常務(wù)委員會通過了《上海市實施〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉辦法》(以下簡稱《辦法》),該辦法于2006年3月1日起正式實施。該辦法第十四條規(guī)定:“漢語文出版物、國家機(jī)關(guān)公文應(yīng)當(dāng)符合國家關(guān)于普通話、規(guī)范漢字、漢語拼音、標(biāo)點符號、數(shù)字用法等的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。國家機(jī)關(guān)公文、教科書不得使用不符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范的網(wǎng)絡(luò)語匯。新聞報道除需要外,不得使用不符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范的網(wǎng)絡(luò)語匯?!背虾J型?,我國其他省、自治區(qū)、直轄市對《國家通用語言文字法》的配套立法中,均未出現(xiàn)對“網(wǎng)絡(luò)語匯”的禁止性規(guī)定,上海市的這一規(guī)定,確有“標(biāo)新立異”之處。由于對目前已經(jīng)在人們?nèi)粘I钪蓄l繁出現(xiàn)的一些網(wǎng)絡(luò)詞匯的使用進(jìn)行了限制,該條規(guī)定非常引人注目,也招來不少的批評與反對。有人以激烈的言辭指出,這種規(guī)定是19世紀(jì)的語言“規(guī)定主義”、“純語主義”在中國大都市的“陰魂不散”[1]。而筆者則認(rèn)為,這個條款無非是一個縮影,其背后表現(xiàn)著我國目前地方立法中存在的諸多缺陷。
一、在執(zhí)行性立法中隨意加入創(chuàng)制性條款
作為國家標(biāo)準(zhǔn),《漢語信息處理詞匯01部分:基本術(shù)語》分別對語言、文字、詞、詞匯等給出定義。語言是指為了傳遞信息而使用的一組字符、約定和規(guī)則。文字是指人類記錄和傳達(dá)語言的書寫符號系統(tǒng)。詞是指最小能獨立運用的語言單位。詞匯是指一種語言中所有的詞和固定詞組的集合。漢字是指記錄漢語的書寫符號系統(tǒng)。
《辦法》中的“語匯”一詞,按照《漢語詞典》的解釋,是指“一種語言的或一個人所用的詞和固定的詞組的總和”??梢?,“語匯”實質(zhì)上就是詞和詞組,它和《國家通用語言文字法》中使用的“文字”是兩個完全不同的概念。詞可以由一個字組成,也可以由幾個字組成。“字”≠“詞”,這個道理應(yīng)該是稍有文化的人都知道的。
《國家通用語言文字法》第二條明確規(guī)定:“本法所稱的國家通用語言文字是普通話和規(guī)范漢字?!逼淞⒎ㄗ饔檬峭茝V普通話,推行規(guī)范漢字。很明顯,該法規(guī)定只針對字,而不針對詞;只推行規(guī)范漢字,而不推行“規(guī)范漢語詞匯”,其范圍和界限是十分明確的。
從標(biāo)題以及《辦法》第一條的規(guī)定來看,《辦法》屬于執(zhí)行性立法。執(zhí)行性立法必須將其內(nèi)容嚴(yán)格地限定在它所要執(zhí)行的法律的內(nèi)容之中,而不得設(shè)定新的權(quán)利、義務(wù)規(guī)范。但是,《辦法》對于網(wǎng)絡(luò)語匯使用的禁止超出了《辦法》所要實施的《國家通用語言文字法》的范圍,其性質(zhì)是在執(zhí)行性立法中出現(xiàn)的創(chuàng)制性立法條款。這是違反一般的立法原則的。
二、對非地方性事務(wù)進(jìn)行創(chuàng)制性立法
假如該條款并不是處于一部執(zhí)行性立法,單就該條款的內(nèi)容而言,上海市人大常委會是否有權(quán)就此事項進(jìn)行創(chuàng)制性立法呢?
根據(jù)《立法法》第六十四條的規(guī)定,地方人大或人大常委會只能就“屬于地方性事務(wù)需要制定地方性法規(guī)的事項”進(jìn)行創(chuàng)制性立法。也就是說,地方進(jìn)行創(chuàng)制性立法,只能針對“地方性事務(wù)”。那么,國家機(jī)關(guān)公文、教科書和新聞報道使用的語言文字,是否屬于地方性事務(wù)呢?回答當(dāng)然是否定的,原因是語言文字使用的主體無法被限定在地方范圍之內(nèi)。國家機(jī)關(guān)公文的制作主體是各級國家機(jī)關(guān),在上海市范圍內(nèi)使用的國家機(jī)關(guān)公文包括中央國家機(jī)關(guān)和其他地方國家機(jī)關(guān)的公文,上海市各級國家機(jī)關(guān)只是這些國家機(jī)關(guān)中的一部分。這里面不僅包括在上海市以外的各級各類國家機(jī)關(guān)制作的公文,在上海市范圍內(nèi)可以被使用;還包括在上海市內(nèi)一些屬于中央直接管轄的國家機(jī)關(guān)制作的公文。教科書和新聞報道同樣如此。這個法規(guī)是否可以針對在上海市的駐軍制作的公文?是否可以針對法律出版社制作的教科書?是否可以針對中央電視臺播放的新聞報道?
三、立法用詞含義模糊
“網(wǎng)絡(luò)語匯”一詞中,最令人難以捉摸的就是“網(wǎng)絡(luò)”二字?!熬W(wǎng)絡(luò)語匯”究竟是指被網(wǎng)絡(luò)使用的語匯?還是指起源于網(wǎng)絡(luò)的語匯?事實上,無論持哪一種理解,這個概念都是很難準(zhǔn)確定義的。
由于目前網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)非常發(fā)達(dá),網(wǎng)絡(luò)的使用也極為頻繁,網(wǎng)絡(luò)已構(gòu)成了人們生活的一個虛擬世界??梢酝茢?,所有的漢語詞匯都在網(wǎng)絡(luò)中被使用和發(fā)布。如果認(rèn)為“網(wǎng)絡(luò)語匯”是指被網(wǎng)絡(luò)使用的語匯,那么幾乎所有的漢語詞匯都應(yīng)被認(rèn)定為網(wǎng)絡(luò)詞匯。很顯然,上海市人大常委會絕不可能想去禁止使用全部漢語詞匯。他們所想禁止的是那種“不符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范”的詞匯而已。假如是這個意思,那么上海市人大常委會就根本無需使用“網(wǎng)絡(luò)語匯”一詞,將“網(wǎng)絡(luò)”二字去掉,仍能準(zhǔn)確反映其立法原意。而在立法中出現(xiàn)“網(wǎng)絡(luò)”二字,除了使立法用詞含義模糊之外,更反映出立法者對網(wǎng)絡(luò)的“歧視”或者“恐懼”。
將“網(wǎng)絡(luò)語匯”理解成源自于網(wǎng)絡(luò)的語匯,同樣難以進(jìn)行判斷。究竟由誰,在何時創(chuàng)造了某個詞匯,這個確認(rèn)工作是相當(dāng)困難的。在有關(guān)“網(wǎng)絡(luò)語匯”的宣傳報道中,“美眉”、“恐龍”、“PK”之類的詞,似乎被“確定”為“網(wǎng)絡(luò)語匯”的代表,但實際上,這種“確定”充其量只能被稱為“假定”、“推定”。上海市人大常委會在立法的時候有沒有經(jīng)過調(diào)查,舉出證據(jù)來說,這些詞匯就是源于網(wǎng)絡(luò)呢?
四、立法出現(xiàn)禁止性規(guī)定,但不事先公布判斷標(biāo)準(zhǔn)
立法中的禁止性規(guī)定,構(gòu)成人們的不作為義務(wù)。假如該禁止事項的用語按照語言規(guī)則,無法被非常準(zhǔn)確地界定,容易產(chǎn)生歧義的話,人們將無法對自己的行為進(jìn)行準(zhǔn)確預(yù)期。因此,如果立法中包含對某種行為的禁止,立法機(jī)關(guān)就有義務(wù)在立法中或者授權(quán)某個國家機(jī)關(guān)在法律生效以前或同時提供該種行為的判斷標(biāo)準(zhǔn)。與《國家通用語言文字法》相配套,國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局等有關(guān)部門就頒布了一系列國家標(biāo)準(zhǔn)。但是,這些標(biāo)準(zhǔn)中并不包括有關(guān)“語匯”的標(biāo)準(zhǔn)。上海市人大常委會至今也未頒布地方標(biāo)準(zhǔn)來界定“網(wǎng)絡(luò)語匯”。在此狀態(tài)下,執(zhí)法權(quán)力將是恣意的,因為執(zhí)法機(jī)關(guān)可以對“網(wǎng)絡(luò)語匯”進(jìn)行任意的擴(kuò)張性解釋。
五、立法不認(rèn)真對待民意
立法應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)人民的意志,發(fā)揚(yáng)社會主義民主,保障人民通過多種途徑參與立法活動,這是立法法所規(guī)定的基本原則。人民代表大會及其常務(wù)委員會是代表人民行使國家權(quán)力的機(jī)關(guān),本身就是民意的代表機(jī)構(gòu)。同時,地方人大進(jìn)行立法時,可以參照全國人大常委會立法程序的有關(guān)規(guī)定廣泛地搜集民意?!渡虾J兄贫ǖ胤叫苑ㄒ?guī)條例》也規(guī)定:“列入常務(wù)委員會會議議程的地方性法規(guī)案,法制委員會、有關(guān)的專門委員會和常務(wù)委員會工作機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)聽取市人民代表大會代表、區(qū)(縣)人民代表大會常務(wù)委員會和其他有關(guān)方面的意見。聽取意見可以采取座談會、論證會、聽證會等多種形式?!睂τ谠O(shè)置普遍性禁止的事項,尤其應(yīng)充分地、認(rèn)真地聽取人民的意見。從各類媒體的評論來看,對禁止“網(wǎng)絡(luò)語匯”存在著截然相反的兩種態(tài)度。就評論的內(nèi)容來看,反對觀點措辭激烈強(qiáng)硬,顯示出強(qiáng)烈的“偏好”。既然尚存在如此廣泛和強(qiáng)烈的反對意見,為什么還要強(qiáng)行立法?
六、立法不考慮可操作性
《國家通用語言文字法》之所以不對詞匯設(shè)定國家標(biāo)準(zhǔn)是合理的。國家可以為符號設(shè)定統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),幫助人們認(rèn)字,方便思想的交流和文化的傳播。但人們?nèi)绾卫斫膺@些符號的組合卻屬于純粹思想領(lǐng)域的事項,國家既不可能全面了解,也根本無法強(qiáng)制。人們可以在生活實踐中創(chuàng)造新詞;也可以為已有詞匯賦予新的含義。語言具有強(qiáng)大的生命力,具有極強(qiáng)的變動性,任何政府和組織都沒有能力去左右語言的發(fā)展。正因為如此,禁止“網(wǎng)絡(luò)語匯”,實際上就是要政府去辦它所辦不到的事情。
同時,由于前面提到的用語定義模糊的原因,執(zhí)法者在具體操作時也將面臨困境。究竟哪些是“網(wǎng)絡(luò)語匯”?立法者既沒有告訴人民,也沒有告訴執(zhí)法者。是不是要參照詞典來操作呢?哪本詞典才是“權(quán)威”詞典呢?
注釋:
[1]見《誰有權(quán)利禁止語言?——評兩篇有關(guān)上海語言文字地方立法的報道》一文,見上海語言文字網(wǎng)論壇。
?。ㄗ髡呦堤K州大學(xué)法學(xué)院講師、博士)