吳 真
古書是直行書寫,從右邊開頭,往左邊讀。傳統(tǒng)的文學作品,總按這種習慣。比如人家門口貼的大紅春聯(lián),也依照從右讀到左的章程,上聯(lián)“紅梅開五?!辟N在右手,下聯(lián)“綠竹報三多”貼在左手。要是貼反了,就會遭人笑話。
刻成牌子掛在門柱上的楹聯(lián),當然不能例外:上聯(lián)該掛在右方,下聯(lián)該掛在左方,而且撰書人的姓名也應位于下聯(lián)左側(cè)。這種傳統(tǒng)的規(guī)定,誰都不能違反。
可是有些店家就是把楹聯(lián)弄反了。例如成都琴臺路有個“錦官城”飾品店,右方掛的是:
“憶三四千年錦繡成都?搖?搖雙林撰”
注有撰書人名,當然是下聯(lián)了,但掛的方向卻錯了。而左方掛的是:
“游一二里路琴臺故徑”
落腳的“徑”字是仄聲,照規(guī)矩該是上聯(lián)。
本來這副楹聯(lián)寫得蠻有情趣:“一二里路”對“三四千年”,一邊“游”,一邊“憶”,比較出巧。雖然“琴臺故徑”對“錦繡成都”,詞性結(jié)構(gòu)在對仗上不夠嚴格,但考慮到馬路口上牌坊題有“琴臺故徑”,媒體報道常用語也有“錦繡成都”,所以作為一種特定語句,只要平仄協(xié)調(diào),便可以通過。
可惜,店家把它左右掛反。不過糾正起來也容易,舉手之勞而已。
(責編鄭紅)