韓時(shí)勉
商務(wù)印書館出版北京師范學(xué)院俄語(yǔ)翻譯組譯的《俄國(guó)使團(tuán)使華筆記》177頁(yè)說:
“大明城”音譯,地圖及《清史稿地理志》中均無此名。
因?yàn)檫@是個(gè)荒廢的古城,所以地圖和《清史稿》里沒有。但是在中華地圖出版社出版的《中國(guó)歷史地圖》第八冊(cè)第5—8頁(yè)直隸圖中的“大寧城”就是大明城。
《辭?!贰爸芯睏l:“遼統(tǒng)和二十五年建中京大定府于故莫王牙帳地……故址即今內(nèi)蒙古自治區(qū)寧城西大明城?!?/p>
張穆《蒙古游牧記》卷二:“按大寧故城在喀喇沁右翼南百里;喜峰口東北四百八十里老河北,周二十里,南北四門,東西二門。蒙古名察罕蘇巴爾罕。城中街道倉(cāng)庫(kù)樓闕,依稀可辨。城內(nèi)有浮屠二:一在城東南隅,十三級(jí)。一在舊倉(cāng)庫(kù)旁?!薄抖韲?guó)使團(tuán)使華筆記》178頁(yè)所描寫的大明城情況,大致是一致的。只是《筆記》里是把這些荒城和神像城、神山都寫在沙拉木倫河和老哈河以北,實(shí)際上是在沙拉木倫河以南,老哈河以北。
《筆記》中伊茲勃蘭特·伊臺(tái)斯的記載是從九月三十日到十月二十七日。從進(jìn)入荒原到喜峰口沒有具體的日期??墒遣m特記有(182頁(yè)):“十月十九,我們行經(jīng)幾個(gè)荒廢的城”,既然十月十九日才經(jīng)這幾個(gè)荒城,就不可能是沙拉木倫河以北了。
俄國(guó)使團(tuán)從齊齊哈爾到北京是清政府供應(yīng)所需要的車馬,并且由位齊齊哈爾的官員陪同,所走的當(dāng)然是驛道,據(jù)《黑龍江外紀(jì)》卷二所說,所走的是經(jīng)蒙古入喜峰口的草地路。大明城正是必經(jīng)之地。