陳仲陶
《史記·陳丞相世家》有一節(jié)記漢文帝“既益明習(xí)國家事”后,與丞相周勃、陳平的問答。當(dāng)文帝問陳平:丞相“所主者何事”時,陳平回答說:“主臣!陛下不知其駑下,使待罪宰相……?!薄段氖分R》去年第十二期《成語典故》專欄對此有今譯,陳乎的對語譯作:“管理大臣們!陛下不懂使用臣下,讓宰相感到有罪……?!?/p>
“主臣”一語,向來有異說,為了避免節(jié)外生枝,譯做“管理大臣們”尚覺明曉。但接下去的譯文未免含混,且似有誤解。
這里“其”字是陳平自指,“待罪”即居位,都屬謙辭。大意是說,漢文帝沒有認(rèn)為陳平凡庸,使居相位,陳平謹(jǐn)慎小心,時時耽心有虧職守。
“主臣”另一說為“惶恐”,或可譯做“慚愧得很”。舊時代的書翰中這是常見套語,每于陳述情事既畢,加上“不勝主臣”以為收束。