《新左派政治經(jīng)濟學(xué)》,〔瑞典〕阿薩·林德貝克著,張自莊、趙人偉譯,商務(wù)印書館一九八○年十二月第一版,0.56元。
林德貝克是瑞典社會民主主義的經(jīng)濟理論家,一九六八——一九六九年期間在美國哥倫比亞等大學(xué)講學(xué)。當時,由于美國進行侵越戰(zhàn)爭和蘇聯(lián)侵占捷克斯洛伐克,人們對美國和蘇聯(lián)的經(jīng)濟體制普遍感到失望,“新左派”的經(jīng)濟思想一度活躍于歐美各國。所謂“新左派”,支脈繁多,觀點混雜,既有斯威齊等老左派的觀點,又有曼德爾等托洛茨基派的觀點。林德貝克把“新左派”經(jīng)濟學(xué)對傳統(tǒng)資產(chǎn)階級經(jīng)濟學(xué)的批評歸結(jié)為以下五個方面:1.忽視政治和經(jīng)濟的相互關(guān)系,特別是忽視政治權(quán)力和社會權(quán)力可以轉(zhuǎn)化為經(jīng)濟權(quán)力;2.不注意財富和社會權(quán)力在社會成員之間的分配;3.偏重于特定的偏好條件資源的分配,而忽視這些偏好是在經(jīng)濟因素之外形成的;4.太注意產(chǎn)品和勞務(wù)的增長,而忽視生活質(zhì)量的提高;5.重視經(jīng)濟體制的局部改良,而忽視經(jīng)濟制度的根本的質(zhì)的變化。林德貝克認為,“新左派”提出的以上問題都是有意義的,但是,他們得出的結(jié)論卻是錯誤的。他們既強烈地反對西方的市場制度,又強烈地反對蘇聯(lián)集權(quán)的官僚主義;他們主張分權(quán),但又反對采用市場機制;他們要求社會平等,但又反對必要的行政管理和集中計劃;因此,“新左派”的觀點往往處于進退維谷的境地,他們并沒有提出解決問題的正確答案。林德貝克對“新左派”觀點所作的批評是合乎邏輯的。
林德貝克根據(jù)“新左派”對當前東西方經(jīng)濟體制的批評和對社會經(jīng)濟變革所提出的建議,提出了以下六個在經(jīng)濟體制的運行中需要解決的問題:一、作為資源分配方法的市場和行政管理方法之間的選擇;二、在決策過程中集權(quán)和分權(quán)之間的選擇;三、在生產(chǎn)資料的私人所有制、集體所有制和國家所有制之間的選擇;四、對物質(zhì)刺激(諸如利潤和工資差別)應(yīng)依賴的程度;五、各個公司和個人在競爭和合作之間的選擇;六、“經(jīng)濟發(fā)展”的意義。總的來說,林德貝克在論述這些問題時,往往帶有西歐社會民主黨對馬克思列寧主義的傳統(tǒng)偏見,從“福利”國家和混合經(jīng)濟的角度出發(fā),企圖通過某些改良來調(diào)和階級利益。因此,林德貝克對“新左派”經(jīng)濟學(xué)的評論在某種程度上也適用于他自己。在我們看來,重要的不在于他對這些問題所得出的結(jié)論,而在于他所提出的這些問題本身。
本書的意義正是在于,他所提出的問題在某種程度上反映了各國經(jīng)濟體制中運行中存在的問題。因此,這本書的發(fā)表對“比較經(jīng)濟制度”這門學(xué)科的發(fā)展起了推動作用。目前,在“比較經(jīng)濟制度”這個領(lǐng)域中普遍重視研究經(jīng)濟模式的選擇、作為協(xié)調(diào)機制的計劃和市場如何相結(jié)合的問題,如何建立合理的決策結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)和動力結(jié)構(gòu)的問題,如何建立合理的所有制結(jié)構(gòu)問題,以及如何選擇合理的經(jīng)濟發(fā)展模式,采用正確的社會經(jīng)濟發(fā)展戰(zhàn)略問題,等等。這些問題都是各國社會經(jīng)濟發(fā)展過程中出現(xiàn)的現(xiàn)實問題。如何根據(jù)馬克思主義的基本原理,密切結(jié)合各國的實際,對這些問題得出正確的答案,確實是重要的研究課題。這也就是我們要認真地批判地研究包括林德貝克這本書在內(nèi)的“比較經(jīng)濟制度”這門學(xué)科的意義所在。
(榮敬本)
《現(xiàn)代經(jīng)濟詞典》,〔美〕格林沃爾德著,本書翻譯組譯,商務(wù)印書館一九八一年二月第一版,2.50元。
這本書是根據(jù)美國麥格勞—希爾圖書公司一九七三年出版的修訂第二版譯出的。原書編者用了四年工夫編成這部詞典。第一版是在一九六五年出版的。由于從一九六五年開始,美國經(jīng)濟學(xué)發(fā)生了較大的演變,即從“新經(jīng)濟學(xué)”階段進入所謂“新經(jīng)濟計劃”階段。而且在這期間,凱恩斯主義者同貨幣主義者之間展開了一場大論戰(zhàn)。這樣,在經(jīng)濟學(xué)中就出現(xiàn)了一系列新的術(shù)語,而舊的經(jīng)濟術(shù)語的定義也發(fā)生了某些變化。這就使編者不得不為修訂第二版花費很大的氣力,用了兩年時間做了大量的研究工作,按照最新情況修訂了參考資料,也修訂了全部圖表,最后才完成了這一版本。
原書的副標題是:《經(jīng)濟條目和組織機構(gòu)條目手冊》,從這個副標題可以看出,這本詞典共包括兩部分的內(nèi)容:第一部分是經(jīng)濟條目;第二部分是組織機構(gòu)條目。第一部分對一千四百多個資本主義世界現(xiàn)代常用的經(jīng)濟和經(jīng)濟學(xué)術(shù)語作了簡單的解釋,凡屬有爭論的則將各派的說法一并列入。這一部分還列有大量統(tǒng)計數(shù)字和統(tǒng)計圖表。第二部分共介紹了二百二十多個私人和政府的非營利機構(gòu)、各種協(xié)會以及經(jīng)濟學(xué)方面和銷售活動方面的研究機構(gòu)等。
在當代資產(chǎn)階級經(jīng)濟學(xué)論著中,不但有大量內(nèi)容是為資本主義剝削制度辯護的,而且還有直接攻擊和歪曲馬克思主義經(jīng)濟學(xué)說的。對于這些,我們要知己知彼,以馬克思主義的理論為武器,對這些謬論給予有力的批判。另一方面,也應(yīng)當看到,在當代資產(chǎn)階級經(jīng)濟學(xué)說中有一些東西可供我們參考和借鑒。我們可以在不違反馬克思主義經(jīng)濟學(xué)說的基本原理的前提下,吸收資產(chǎn)階級經(jīng)濟學(xué)說中比較合理的、有用的科學(xué)成分,運用于我國現(xiàn)實經(jīng)濟實踐。這本詞典中的“生產(chǎn)函數(shù)”、“比較利益”、“投入——產(chǎn)出分析”、“計量經(jīng)濟學(xué)”、“彈性需求”、“彈性供應(yīng)”等條目都可供我們參考和變通運用。
我們也要感謝這個詞典的譯者和校者。他們花費了不少心血,力求譯文準確、清楚,確實給我國讀者帶來了很大的方便。它不僅是經(jīng)濟學(xué)研究、教學(xué)人員和經(jīng)濟工作人員閱讀外國經(jīng)濟學(xué)著作的重要詞典,同時也是經(jīng)濟翻譯工作者的必備工具書。隨便舉個例子,譬如說mark up一詞,在一般英漢詞典中解釋為漲價或標高價格,而實際上這個經(jīng)濟學(xué)術(shù)語卻是指在成本之上的加成,即價格與成本之間的差額。在這部詞典中對mark up一詞很恰當?shù)刈g為毛利。這樣在閱讀國外經(jīng)濟學(xué)著作或搞翻譯工作時,利用這本詞典就可以避免望文生義、主觀推測以致弄錯的問題。
(張純音)
《漢簡綴述》,陳夢家著,中華書局一九八○年十二月第一版,1.95元。
陳夢家先生是我國著名的考古學(xué)專家,他以研究甲骨文、金文著稱于世。他的《殷墟文字綴合》所取得的成果,為海內(nèi)外學(xué)者所稱道。
陳先生研究漢簡,是從一九六○年開始的。一九五九年七月,甘肅武威磨咀子六號墓發(fā)現(xiàn)《儀禮》的竹木簡,陳先生赴蘭州參加了這批漢簡的整理研究工作。一九六二年初,完成了《武威漢簡》的編寫。遂以此為契機,陳先生的興趣,從甲骨文、金文轉(zhuǎn)向漢簡的研究。從此以后,直至一九六六年九月含冤去世,在不到四年的時間里,先后寫出十四篇論文,這就是我們今天看到的《漢簡綴述》,這是他研究漢簡成果的結(jié)集。
在武威漢簡發(fā)現(xiàn)以前,半個世紀以來,在我國西北部五個地區(qū)發(fā)現(xiàn)了大量的漢代簡牘,即從一九○六至一九四四年在敦煌地區(qū)三批發(fā)現(xiàn)的漢簡,稱之為敦煌漢簡;一九一三至一九三○年在酒泉地區(qū)發(fā)現(xiàn)的漢簡,稱之為酒泉漢簡;一九三○年在張掖地區(qū)發(fā)現(xiàn)的漢簡,稱之為張掖漢簡;一九三○年至一九三四年在新疆羅布卓爾發(fā)現(xiàn)的漢簡,稱之為羅布卓爾漢簡;一九五九年發(fā)現(xiàn)的武威漢簡。大量的簡牘,為研究漢代的政治、經(jīng)濟、軍事,特別是漢代邊塞情況,提供了豐富而真實的史料。對漢簡的研究,前人取得了相當?shù)某晒缤鯂S、羅振玉、馬衡、勞干等人的研究成果一向為世人所注目?;蚩坚屍湮淖?,或?qū)δ承v史事實進行研究探索。陳夢家先生后來居上,在前人已有的基礎(chǔ)上,把漢簡的研究推向新的高度。
首先,陳夢家先生對漢簡(包括其形制和內(nèi)容)作了全面系統(tǒng)的研究。從此書所收的十四篇文章來看,可分如下幾個方面:漢代的邊塞防御設(shè)施及烽燧制度,漢代邊塞的軍事組織系統(tǒng)以及相應(yīng)的職官制度,西漢邊陲的行政建置及地理沿革,漢代歷表及朔閏的考訂,由實物所見漢代的簡冊制度等。陳先生把實物及其文字資料與文獻典籍的記載進行綜合研究,既補充了文獻載籍之不足,又能充分體現(xiàn)出土漢簡之史料價值,從而填補了漢代歷史研究中的空白點和加強了漢史研究中的薄弱環(huán)節(jié)。
另外,在研究方法上,陳夢家先生也做出了自己的貢獻。前人的研究,往往是或者只考釋其文字,或者孤立地用漢簡比勘文獻,所以研究成果也相應(yīng)地受到局限。有鑒于此,陳夢家先生十分注意把漢簡所涉及的各個方面進行綜合研究。由于他的研究方法較之前人更為科學(xué)慎密,因而取得的成果也更為突出。
遺憾的是,陳夢家先生去世過早,他若能看到長沙馬王堆和山東銀雀山出土的漢簡,相信他能取得更好的成績。
(魏連科)
《辛亥革命詩詞選》,劉運祺、蔡
辛亥革命是中國近代史上光輝的一頁,長期來已有不少人從事這方面的研究工作,但還很不夠,特別是對于這一時期的文學(xué)創(chuàng)作,還沒有得到應(yīng)有的重視。我國文學(xué)發(fā)展史上這個相當重要的階段,長期近于荒蕪。本書的出版,猶如春雨中的一犁,是可貴而及時的。
辛亥前后的中國民族資產(chǎn)階級,正處在上升時期,他們生氣勃勃,充滿了一往無前的英雄氣概。他們之中的革命者,不怕犧牲,浴血奮戰(zhàn),用血與火映紅了歷史。他們于奔走革命、戎馬倥傯之際發(fā)為吟詠,大多真實地記錄了當時的斗爭。許多投身于革命的人物,并不以詩人名,但都有過不少的詩歌創(chuàng)作,可惜由于多年來很少有人進行認真、系統(tǒng)的搜集整理,加之歷年的戰(zhàn)火和林彪、江青之流制造的浩劫,想窺一斑,也非易事。因此,
本書對于我們,更彌足珍貴了。本書收入孫中山、黃興、宋教仁、朱執(zhí)信、鄒容、陳天華、秋瑾等四十位資產(chǎn)階級革命家的詩詞。為了推翻腐朽殘暴的清王朝,建立民主共和國,這些革命的先驅(qū)者大都出監(jiān)入獄,備嘗艱難,不少人為此獻出了寶貴的生命,因此,集中所選的詩詞中,有不少是烈士的絕筆。透過這些擲地有聲的詩篇,能使人領(lǐng)會到先烈們大義凜然視死如歸的浩然正氣。如趙聲的《贈吳樾》:“大好頭顱拼一擲,太空追攫國民魂”;熊朝霖的《絕命詩》:“須知世界文明價,盡是英雄血換來”。讀了這些詩以及書中所附作者小傳,真使人有高山仰止之感。
當時的中國,正處在生死存亡的關(guān)頭,列強虎視鷹瞵,蠶食鯨吞,清王朝顢頇腐敗,只知道鎮(zhèn)壓人民。激烈的斗爭催人早熟。本集中的作者,當時大都不過是二、三十歲的青年人,但卻能激揚文字,顯露出詩人的才華。如鄒容的《獄中答西狩》,雖然文字間不無少年人的稚嫩,但卻不僅有一種所向披靡的銳氣,而且具有感人的力量,表現(xiàn)出那個時代的特點。
書中還收入了參加過辛亥革命的老一輩無產(chǎn)階級革命家李大釗、朱德、董必武等所寫的詩詞。這些詩歌,不僅可以使我們看到這些前輩所走過的歷程,而且有助于我們正確認識辛亥革命的偉大意義。對于當時鼓吹革命甚力的文學(xué)團體“南社”,本書收入了其中柳亞子、陳去病、蘇曼殊等九人的詩詞,從不同側(cè)面反映了辛亥前后的社會面貌和當時人們的精神狀態(tài)。此外,編者還匯集了湖北的學(xué)生軍歌和流行在湖南、四川的一些竹枝詞,其中有些顯然系文人之作,但作者能有意識地向民歌學(xué)習(xí),也反映出當時的文學(xué)風(fēng)氣。
本書不僅選錄了國民黨元老于右任的兩首詩,而且也收入了一些流露出不太健康情緒的作品,表現(xiàn)出對歷史的尊重。
總的說來,本書不失為一個較好的選本,但也還存在一些明顯的缺點,這突出地表現(xiàn)在書中詩人的小傳上,如書中介紹朱執(zhí)信,謂:“袁世凱稱帝,他參加了孫中山發(fā)動的‘二次革命,失敗后,在日本加入孫中山組織的中華革命黨……”這就把史實搞亂了。其實,袁氏稱帝,發(fā)生在一九一五年底至一九一六年,“二次革命”則是一九一三年發(fā)生的,而孫中山在日本組織中華革命黨則是一九一四年的事。把袁氏稱帝搞到“二次革命”之前,顯然是錯誤的。這類訛誤錯漏書中還有不少。
另外,在選目方面,也還有待于進一步推敲。如朱錫梁《從軍歌》十首中的:“民賊獨夫五鼎烹,世間無復(fù)國君名。共和年月日初吉,記凱旋門志初成。”以及王葆楨、沈昌直、潘飛聲等人的詩詞,文情并茂,似也應(yīng)適當選錄。
(張中)
《郁達夫游記》,上海書店一九八○年六月重印,0.55元。
本書是重版書。一九三六年郁達夫在游記散文集《屐痕處處》(一九三四年初版)的基礎(chǔ)上,親自增訂了一本《達夫游記》,由上海文學(xué)創(chuàng)造社出版。本書就是根據(jù)一九四八年上海雜志公司的本子重印的。
一九三三年四月郁達夫感迫于當時的政治形勢,攜全家移居杭州,不顧魯迅的勸告,執(zhí)著地去追求少年時就有過的夢——名士歸隱的夢?!霸c嚴光留密約,魚多應(yīng)共醉花蔭。”想仿效家鄉(xiāng)的古人嚴子陵一樣飄泊隱逸,游山玩水,尋故訪遺,履跡遍于東南五省?!案淮航仙裣蓚H”的生活象夢一樣飄渺,又象夢一樣消逝。但畢竟留下了許多清新雋永的散文名篇。本書就是這些作品的結(jié)集。
郁達夫的游記,雖淺斟低唱,流連于山光水色之中,但并非超塵脫世。游記中飽和著他對人生、對社會的強烈的愛憎?;蚪杈笆闱?,或借古喻今,戟刺時事,兼披中懷。
郁達夫的游記善于體物,長于敘事。似乎他不屑于對文章的剪裁和斟酌,行文如一泓山泉,清新活潑。妙在得其自然,具有一種詩的抒情格調(diào)。郁達夫在論散文寫作時說:“情景兼到,既細且清,而又真切靈活的小品文字,看起來似乎很容易,但寫起來,卻往往不能夠如我們所意想那么的簡潔周至?!?《清新的小品文字》)這是他認為的散文標準,從中也可瞥見他自己的散文風(fēng)格。
郁達夫的游記中鑲嵌了許多舊詩,珠聯(lián)璧合,格律的詩和散文的詩融為一體。以補充文章中沒有說完的余意,沒有抒盡的情愫。使游記顯得跌宕多姿,文趣橫生。更富有意義的是,郁達夫探索了新文學(xué)中如何吸取舊文學(xué)精華的道路。
讀郁達夫的游記,似乎隨著他的筆觸,徜徉于明山秀水之中,整個身心沉浸在濃郁的詩情畫意里。讀罷《郁達夫游記》,我不由想起王國維的一段話:“大家之作,其言情也必沁人心脾,其寫景也必豁人耳目。其辭脫口而出,無矯揉妝束之態(tài)。以其所見者真,所知者深也?!?/p>
(《人間詞話》)(王稼句)
《長夜》,姚雪垠著,人民文學(xué)出版社一九八一年一月第一版,0.77元。
照常情說,誰也不會異想天開地去寫二十年代舊中國北方農(nóng)村的“桿子”生活。
然而作家姚雪垠在寫他熟習(xí)的生活,寫他感受最深,不寫不快的生活時,寫了他自己的一段經(jīng)歷——從中就反映了這樣的生活。
凡是年在半百以上的中原人氏,對作者在《長夜》中再現(xiàn)的桿子生活,社會民情,魔窟中的各色人物,并不生疏。其實這在當時冀、魯、豫、晉、陜、蘇等廣大農(nóng)村,曾經(jīng)是一種相當普遍的現(xiàn)象。大家常說的軍閥混戰(zhàn),就是這種狀況的集中表現(xiàn)?!堕L夜》中點出的軍閥對桿子的收編活動,是符合那時的社會實情的。
那時整個北方農(nóng)村處于崩潰瓦解狀態(tài)。黨的活動,尚停留在少數(shù)先進的知識分子中間,南方雖已出現(xiàn)了星星之火,在醞釀革命,然而整個北方農(nóng)村,仍然在三座大山的殘酷壓制下呻吟、掙扎。長夜漫漫,到處土匪橫行,地主慫恿紅槍會、大刀會、民團,恣意作惡,真是風(fēng)大好放火,夜深好殺人。
魯迅先生在《狂人日記》中,緊扣住一個主題思想——中國歷史上寫滿了“吃人”二字。《長夜》是對這種舊中國“吃人”的歷史,作了一幅形象的補充。
半封建、半殖民地的舊中國,尤其是古老落后、正在崩潰的北方農(nóng)村,有過野蠻的滅絕人性的生活。在那里軍閥、惡霸地主、桿子頭、紅槍會、大刀會、職業(yè)流氓、賭徒、娼妓、劊子手,是社會肌體上生長出來的癰疽。他們把千百萬勞動者當作肉食的對象、捕捉的獵物。在那里獸性代替了人性,社會的變態(tài)現(xiàn)象,成了社會的正常生活。人變成了畸形動物——以殺戮為游戲,養(yǎng)孌童,在“花票”肚皮上摸紙牌。這一切,都是從那個半封建、半殖民地的毒根上生長、分蘗出來的。那個正在腐爛、崩潰的宗法氏族的社會里,出現(xiàn)了這樣的情形——不為強盜,便為強盜所殺。地主階級與農(nóng)民階級的對立斗爭,轉(zhuǎn)化為各種帶槍的暴力集團之間的互相勾結(jié)、利用;又互相殘殺,火并。
那些桿子中的多數(shù)“匪眾”,是破產(chǎn)的農(nóng)民、饑民、“暴民”,從他們身上自然會聯(lián)想到黃巢的人馬,李闖王的隊伍。原始的農(nóng)民暴動,歷來被“正史”家稱為“盜”與“匪”的??墒撬麄兯凿b而走險,多數(shù)人是被生活逼上梁山的。桿子頭李水沫(破落地主子弟)的麾下,就聚積了不少這樣的人物。
那時的北方農(nóng)村,除個別地方外,基本上還沒有黨的工作,這支原始的桿子隊伍,不可能接受黨的影響,不會有更好的結(jié)局,而李水沫這支桿子,被軍閥隊伍打垮后,也就煙消云散了。這使人感覺,作者的藝術(shù)描寫,確實是扎根在生活的現(xiàn)實土壤里的。
生活在今天的讀者,透過《長夜》看看昨天的舊中國的這個生活側(cè)面,會使我們增長些社會、歷史知識,從而對新舊社會有個確切的了解。如果說文學(xué)是生活的百科全書,那么這個百科全書里,添上《長夜》這個篇目,會使它更豐富。盡管它是自傳體,沒有在縱觀上展開。(楊平)
《桑青與桃紅》,聶華苓著,中國青年出版社一九八○年八月第一版,0.46元。
臺灣省的文學(xué)創(chuàng)作有一個常見的主題。用海外評論家的話說,就是“放逐”的主題。在這類主題的作品里,有的不是懷舊,也非思戀故土,而是反思。聶華苓的小說《桑青與桃紅》,應(yīng)是屬于這類文學(xué)的。
聶華苓在重新認識歷史。她對自己提出要“跳出個人恩怨,重新認識歷史”。這種反思,無法不在桑青的思想性格和命運上留下痕跡。
桑青與桃紅,是小說同一個女主人公的雙重性格。小說采取雙線平行結(jié)構(gòu),即桑青的故事與桃紅的故事,是平行發(fā)展的。因而人物雙重性格的對比,鮮明而強烈。桑青是安分而嫻靜的,桃紅則毫無操守,在沉淪、掙扎于毀滅的深淵之中。然而,桑青是桃紅的歷史起因,桃紅則是桑青的歷史結(jié)局。這種起因與結(jié)局的組合,乃是桑青的生活道路,是一種漫長的窮途末路。作家對桑青的悲慘命運,是寄于同情的。盡管在離開大陸、流落臺灣的經(jīng)歷方面,作家與自己筆下的主人公有相似之處。但她無法改變桑青的悲劇結(jié)局,這固然是一部分離開大陸的中國人生活的真實反映,但也是作家對已往的重新認識。聶華苓對桑青所處的社會生活的描繪,是較為真實的。小說集中地描繪揭示了舊制度給現(xiàn)代生活和中國人所帶來的困境。
桑青的翁姑沈家老太,感到世風(fēng)驟變,不斷地夢囈著:“九龍壁倒坍了”。在解放軍的炮聲中,沈老太與夢中的九龍壁一起倒下了。作家在小說的前言中告訴讀者,這是象征舊制度的崩潰。但是,在國內(nèi)被革命炮聲打斷了的舊制度的傳統(tǒng),卻在臺灣被承祧下來。小說對這點,寓言為從墓穴爬出來的僵尸作祟吃人的故事。作家對現(xiàn)代生活的這種真實描寫,確實是實踐了“跳出個人恩怨,重新認識歷史”的自強要求。
所以,在作家較為清醒描述的生活環(huán)境里,桑青所選擇的生活的悲劇意義,也就顯而易見了。這就是說,桑青是被困在舊制度里,最后又隨著舊制度一起到了臺灣。這里,桑青是個弱女子。與其說桑青是個有家難奔、有國難投的流亡者,還不如說,她是盲目地成為舊制度的犧牲品。這也就意味著:桑青的生活道路,是痛苦的,沒有希望的。我想,這是《桑青與桃紅》對于歷史的反顧所得出的一個重要結(jié)論,在一定程度上,也有自省的意義。
不過,就從國內(nèi)出版的《桑青與桃紅》的本子看,桑青作為藝術(shù)形象,欠完整。例如:桑青何以離開大陸的內(nèi)在因素,作家似乎故意回避了的,因而似乎也故意地將桑青寫得在思想上是渾渾噩噩的樣子。因為生活驟變直接影響一個人的去留問題,一般地難以沒有反應(yīng)的。再有由于國內(nèi)版本刪節(jié)了小說的第四部分,桑青何以從人變?yōu)楣?,即桃紅,只能由讀者的想象去補充了——然而,作為藝術(shù)形象來說,卻是個損害。(陳子伶)
《大觀園》,顧平旦編,文化藝術(shù)出版社一九八一年一月第一版,1.50元。
在紅學(xué)研究上,對關(guān)于《紅樓夢》的思想內(nèi)容,藝術(shù)特色,人物評論,版本考證,及曹雪芹家世等,都有專門研究,甚至《紅樓夢》中的詩詞曲賦也有專門的評論。而關(guān)于大觀園的研究,則海內(nèi)一直未見有專集問世。
本書收集有關(guān)大觀園的研究文章及資料、圖片等為一冊,成為一部專門研究大觀園的書籍。這在紅學(xué)研究、出版史上,是值得一提的。它不僅對紅學(xué)研究者提供了較為詳盡的資料,而且對紅學(xué)愛好者來說,也未始不是一本可供閱讀和欣賞的書籍。
本書主要包括以下幾部分內(nèi)容:大觀園布局的研究,大觀園藝術(shù)描寫的研究,大觀園思想內(nèi)容的研究,大觀園園林藝術(shù)的研究,大觀園地點的研究,以及大觀園詩詞筆記輯錄,大觀園研究論文索引等。書中還收錄了臺灣、香港和國外學(xué)者的文章。從以上所舉各部分內(nèi)容來看,這部書特色之一,是匯編比較詳盡和完備。
該書另一個特色是體現(xiàn)了百家爭鳴的方針。在大觀園布局上,主要可以概括為三種不同意見,即:大湖中心說,中央大路說,二者皆無說(具體布局也互有歧見)。此外,還有曹雪芹拆遷改建西花園說。書中收進了持以上各種意見的文章。在大觀園地點上,也把幾家之說一并收入。如主南說,主北說,兩者綜合說,雪芹虛構(gòu)說;再如,恭王府究竟是不是大觀園,就包括有肯定說,否定說,及從“大觀”到“萃錦”(恭王府花園)說等。在西花園上,有主在曹家江寧(南京)織造署西園說,及西花園乃位于北京的西郊(暢春園西)說。
該書第三個特色是,圖文并茂。書前附有插頁十二幅,有清人及近人繪制的各種大觀園圖,及恭王府圖、照片,南京隨園訪勝圖等。文中還有插圖多幅。每篇正文前均有園林題圖。
該書第四個特色是,裝幀精美。封面題“大觀園”三字者,為已故著名文學(xué)家茅盾,封面封底設(shè)計為畫家戴敦邦畫的大觀園圖,彩色膠印,扉頁題字是著名書法家啟功,篆刻為王少石,封皮帶勒口,近于簡精裝。
由于具有以上幾個特色,所以,《大觀園》一書雖然主要屬于學(xué)術(shù)性的研究論文集,但編排活潑而不古板,圖文并茂而并不單調(diào)乏味。讀來不僅使人意趣盎然,而且對曹雪芹筆下的這座大觀園,也有助于更深地理解,識其廬山真面目。
當然,由于編書受時間所限,及另外一些客觀原因,該書未能將有關(guān)大觀園研究的其他一些較為重要的文章收入,這是使人感到遺憾的。(曹保泉)
《雪萊詩選》,江楓譯,湖南人民出版社一九八○年十月第一版,0.98元。
本集共譯出雪萊詩九十一首。一向被選家認為必選的雪萊代表作,如《西風(fēng)頌》、《致云雀》、《云》等均已包括在內(nèi),而詩人的一些不那末為人重視的“少作”,如八歲時寫就的《貓》,也同時見諸本集。有此一卷在手,讀者對雪萊這位少年早慧的天才,大概也能得到一個初步的了解了。
查良錚的《雪萊抒情詩選》出版迄今,已凡二十余年。二十年里,查氏的這部優(yōu)秀譯作一直未能獲得再版的機會;以后,更因為譯者的逝世,導(dǎo)致書中的某些誤譯,至今未能得到訂正。這一冊《雪萊詩選》的出版,正好可以匡此不逮。
江楓的譯文,有他個人的特色,絕非是前人勞動成果的簡單重復(fù)而已。他用韻力求追步原詩,在賦予譯詩以更多的音樂性上,進行了一些有益的探索。較之查譯,他在“信”上猶有過之,在“達”和“雅”上則似有未及。他的遣詞造句,還不那末精煉老到,而稍微給人以拖沓之感。這點似乎無足深怪,查良錚也只是在大量翻譯普希金、拜倫、濟慈以及布萊克的基礎(chǔ)上,然后才達到《雪萊抒情詩選》的成就的。
(馬文通)
品書錄
榮敬本/張純音/魏連科/張中/王稼句/楊平/陳子伶/曹保泉/馬文通