【摘要】“看中國·外國青年影像計劃”自創(chuàng)辦以來,成為中外文化交流活動的典范。采用參與式觀察與深度訪談法,深入分析Z世代在地化交流過程,探究其文化融通機理。研究發(fā)現(xiàn),在地化交流的過程中,身體在場形成了外國青年對中國文化感知的情境基礎(chǔ),與中方青年的深度交互構(gòu)建了理性認(rèn)知,最終達(dá)到情感畛域的消解與融通。鑒于Z世代在全球傳播格局中的重要作用,未來的轉(zhuǎn)文化傳播應(yīng)為全球Z世代構(gòu)筑在地化交流場域,并面向全球Z世代講述“共通”的故事,以點帶面推動文明交流互鑒。
【關(guān)鍵詞】轉(zhuǎn)文化傳播;Z世代;在地化;文化融通機理
當(dāng)前,中國正日益走近世界舞臺的中央。在習(xí)近平文化思想的指導(dǎo)下,將中國聲音傳達(dá)到世界民眾的心中,全方位提升中國的國際話語權(quán),成了對外傳播的重要議題。“看中國·外國青年影像計劃”(以下簡稱“看中國”)是由北京師范大學(xué)會林文化基金、中國文化國際傳播研究院主辦的一項中國文化體驗項目[1],旨在用外國青年的在地化視角展現(xiàn)中國,提升中國文化的國際影響力和吸引力。該活動自創(chuàng)辦以來已成功舉辦了十三屆。2015年,國家主席習(xí)近平在新加坡國立大學(xué)發(fā)表重要演講時特別提到了“看中國”活動,并對該活動給予了高度評價。已有研究表明,外國青年在這場活動之后對中國、中國文化的認(rèn)知有了深刻的變化,打破了既有的刻板印象[2],這些全新感知最終轉(zhuǎn)譯成一段段影像為中國搭建起與世界溝通的橋梁。李金銓表示,應(yīng)重視韋伯現(xiàn)象學(xué)路徑以獲取知識論和方法論的靈感[3]。具體而言,本文從收集的經(jīng)驗材料出發(fā),意在分析身處特定文化和社會結(jié)構(gòu)的主體展開情感互動的實踐過程,探討建構(gòu)性的文化調(diào)適過程,強調(diào)不同文化群體在地化互動過程對理解異質(zhì)文化的重要意義,并試圖以Z世代作為我國對外傳播的對象,探究未來的可能發(fā)展路徑。
一、文獻(xiàn)回顧與問題提出
(一)轉(zhuǎn)文化傳播
“轉(zhuǎn)文化傳播”,其對應(yīng)英文術(shù)語為“transcultural communication”,“trans”作為前綴,在此承載了轉(zhuǎn)化、轉(zhuǎn)型乃至衍變、嬗變的意涵,與“transformation”(轉(zhuǎn)變、轉(zhuǎn)型)相契合,突出了文化的過程性[4]。與“跨文化傳播”背后暗含的“戰(zhàn)爭/控制”觀念[5]和以隱蔽的美國標(biāo)準(zhǔn)在全球范圍內(nèi)進(jìn)行文化滲透[6]不同,單波將“trans-cultural”闡釋為“超越文化”之意,將這一視角下的跨文化傳播構(gòu)想為探索如何跨越文化的割裂狀態(tài),構(gòu)建富有活力與生命力的公共文化空間之議題[7]。趙月枝進(jìn)一步闡明“transcultural”對“跨文化”概念的現(xiàn)代民族主義理解的吐故納新,強調(diào)并不存在純粹且專屬于某一族群的文化,文化的本質(zhì)深植于其混雜性中,體現(xiàn)為群體和個體維度不同文化之間相互滲透、吸納與融合的過程[8],反映了文化交流的廣泛性和深度。以上研究結(jié)合中國的國情和文化背景對跨文化傳播做出了創(chuàng)新性闡釋,在此背景下,具有本土特色的“轉(zhuǎn)文化傳播”應(yīng)運而生。近年來,學(xué)界對轉(zhuǎn)文化傳播逐漸展現(xiàn)出了多樣化的理論視野,譬如,馬龍等基于對“轉(zhuǎn)文化傳播”內(nèi)涵的理解,認(rèn)為共情與“轉(zhuǎn)文化傳播”存在共通的核心維度,即“共享”與“認(rèn)同”,因此,在構(gòu)建“轉(zhuǎn)文化傳播”的敘事框架時可巧妙地融入共情因子,豐富敘事的情感維度[9]。本文探討的Z世代的情感生成邏輯與這種從情感出發(fā)的視角有共通之處,以往相關(guān)文獻(xiàn)能為本文提供翔實的資料參考。與此同時,也有研究從轉(zhuǎn)文化傳播視角探討游戲出海[10]、中國武術(shù)海外傳播[11]、文化短視頻的創(chuàng)新策略[12]等。
無論是“一帶一路”倡議還是人類命運共同體理念的提出,都倡導(dǎo)文化間的雙向乃至多向互動交融,強調(diào)文明間的交流與互鑒。在不同文化的交流與對話中,出現(xiàn)了文化融合和文化轉(zhuǎn)型趨勢,它們交織在一起,共同推動著文化間“轉(zhuǎn)”的過程[13]。本文正是基于轉(zhuǎn)文化傳播的生動體現(xiàn),探討外國青年如何以第一視角去感受和體驗中國文化的多樣性。
綜觀跨文化傳播與轉(zhuǎn)文化傳播的現(xiàn)有研究,雖在概念的使用上略有不同,但我國學(xué)者均致力于尋找在全球化背景下全方位提升中國國際話語權(quán),提升國家軟實力的進(jìn)路??傮w而言,目前學(xué)界對轉(zhuǎn)文化傳播的研究尚處于起步階段,且現(xiàn)有的研究更多局限于特定文本的對外傳播上,研究對象的選擇存在一定的局限性。因此本文的研究旨趣在于,以Z世代青年群體為研究對象,探討他們在轉(zhuǎn)文化傳播中的在地化實踐進(jìn)程。
(二)在地化
“在地化”的研究可以分為物的在地化、學(xué)科和研究熱點的在地化、方法論層面的在地化三個層面[14]。物的在地化關(guān)注具體事物和精神思想在跨地域、跨文化領(lǐng)域的傳播,說明在對外傳播中應(yīng)當(dāng)洞察當(dāng)?shù)氐氖袌霏h(huán)境,從而與當(dāng)?shù)卣吆褪袌鲇行ズ希?5]。此外,還有學(xué)者關(guān)注相關(guān)理論范式在中國的理論和實踐主體性的問題[16]。
學(xué)界對在地化的討論始終離不開對“地方”的重視。地方之所以獨特,在于其穩(wěn)固地劃定了地理與物理空間,同時承載著深深植根特定地方的精神意識體系[17]。因此,對“地方”“在地化”的強調(diào),也可看作是對特定語境情境的回歸與重視。在全球化背景下,在地化的表述也代表普遍性和特殊性的雙向聯(lián)結(jié)關(guān)系。地方并非是閉境自守的一隅,而是作為開放與進(jìn)步的驅(qū)動力存在,其展現(xiàn)出的聯(lián)結(jié)態(tài)勢以積極且建設(shè)性的方式,在全球范圍內(nèi)實現(xiàn)了全球與地方的有效整合與協(xié)同[18]。
從方法論層面的在地化出發(fā),楊念群最早明確提出“本土人做本土研究”的取向,并將其稱為“在地化”研究[19]。這里所說的“在地化”指向特定的文化語境,其中不僅包含人與人之間的社會交往,更涵蓋了人與物、人與地方之間的動態(tài)聯(lián)結(jié)[20]。與這種觀點類似,孫信茹曾提出“在地化”首先指涉明晰的地方和文化位置;其次是群體或個體的在地化實踐,亦指地方內(nèi)外相互交織、動態(tài)演化的過程[21]。由此,“在地化”的研究者能在與研究對象的互動中積累經(jīng)驗,強調(diào)了研究者為了在調(diào)研過程中獲取一種切身的體驗而做出的努力。
本文所使用的“在地化”屬于方法論層面的分析概念,將研究的切入點聚焦于Z世代的對外傳播實踐,這種過程化、情境化、流動性的實踐過程成為Z世代在地化互動交流發(fā)揮作用的重要變量。該路徑使得研究者能夠?qū)⑴c對外傳播的中外青年及其在地化交流互動實踐納入考察的視野中,從而為動態(tài)地理解人際與文化間的關(guān)系獲得了一種融會、多側(cè)面的視角。
(三)Z世代與對外傳播
“Z世代”主要指1995—2009年出生的一類人群,它的代際劃分標(biāo)準(zhǔn)不只參考年齡,更參照社會學(xué)研究方法,即以對同代人產(chǎn)生深刻影響的重大歷史事件為標(biāo)準(zhǔn)[22],例如他們生活在信息時代的鼎盛時期。關(guān)于Z世代的形成以及群體特征,學(xué)界已做了翔實的論述,發(fā)現(xiàn)Z世代十分看重自我呈現(xiàn)與自我身份認(rèn)同[23],自帶網(wǎng)絡(luò)基因、習(xí)慣使用社交媒體、喜歡自由表達(dá)的特質(zhì)。
在Z世代與對外傳播相關(guān)的研究中,史安斌提出Z世代在跨文化傳播能力和全球勝任力方面展現(xiàn)出先天優(yōu)勢,不同國家間的Z世代交流也極為密切[24]。全球Z世代有著共同的代際特質(zhì)[25],并且西方Z世代更傾向于尋求那些能夠引發(fā)情感共鳴的內(nèi)容[26]。與此同時,Z世代研究中心發(fā)布的《2022全球Z世代觀察報告》表明,那些曾在中國進(jìn)行短暫訪問、生活或長期居住的個體,相較于從未踏足中國的同齡人,對中國展現(xiàn)出了更為強烈的好感與喜愛。
目前,學(xué)界對Z世代在對外傳播中的重要作用已達(dá)成廣泛共識:Z世代在對外傳播中能夠發(fā)揮更長遠(yuǎn)的效用,要全方位提升中國國際話語權(quán),需要開展面向全球Z世代的對外傳播研究。雖然有部分研究指出在對外傳播中應(yīng)當(dāng)重視情感的作用,但針對中外Z世代在地化的情感生成與文化融通實踐的討論仍處于起步階段,并且現(xiàn)有研究大多將重視Z世代作為論述如何提升對外傳播效能的對策之一,將Z世代作為研究對象深入討論的文獻(xiàn)還不多見。因此,本文的研究問題是:
(1)以轉(zhuǎn)文化傳播為切入視角,在地化的交流對Z世代的情感生成有何影響?(2)中外Z世代的在地化交流對文化的建構(gòu)性意義何在?(3)如何發(fā)揮好Z世代在對外傳播中的效用,以強化對外傳播的親和力和實效性?
二、研究設(shè)計
本文所提到的“Z世代”既有年齡上的指向,也參考社會學(xué)研究方法,以對同代人產(chǎn)生深刻影響的重大歷史事件為標(biāo)準(zhǔn)[27],即伴隨著互聯(lián)網(wǎng)、智能移動設(shè)備成長的一代人。本文選取“看中國”作為研究情境,該活動的開展過程具有典型的人際傳播色彩,體現(xiàn)出顯著的文化間交際特征與共享互動屬性。本文的經(jīng)驗材料主要包括研究者參與式觀察的筆記、訪談材料。此外,“看中國”官方公眾號中存在著大量的文本,也可用作本研究的二手材料。
(一)參與式觀察法
研究者于2024年5月以中方志愿者的身份參與了“看中國”活動。在為期17天的活動中,研究者與外國青年共同生活、工作并與他們締結(jié)了友誼。觀察并記錄了外國青年對中國人文、自然的態(tài)度,他們與中國青年間的交往、協(xié)作關(guān)系,以及外國青年選擇從何種角度展現(xiàn)中國文化。在日常的參與觀察中,研究者采用每晚記錄當(dāng)日事件及感受的方式寫成觀察筆記。
(二)深度訪談法
訪談對象選取參與“看中國”活動的9位中國青年、來自6個國家的10位外方青年。由于中外青年的情況各有差異,研究者在設(shè)計訪談提綱時各有側(cè)重,并在訪談過程中適時追問,以深入挖掘訪談對象的經(jīng)歷細(xì)節(jié)。對中國青年的訪談大致從與外方青年的互動關(guān)系、對異域文化的認(rèn)知和態(tài)度、參加活動的感受與回憶展開。對外國青年的訪談則圍繞媒介使用、情感與態(tài)度、行為意愿三個維度展開,具體涵蓋其了解中國的渠道、拍攝與傳播技術(shù)、對中國人文地理景觀的態(tài)度、與中方青年的互動關(guān)系,以及未來再次來中國的意愿和傳播中國文化的方式等。
訪談采取面對面訪談和線上語音通話、文字聊天的形式進(jìn)行,訪談用時45分至2小時不等。在最終訪談19名對象之后,根據(jù)訪談信息整理分析,對部分被訪者進(jìn)行二次訪談,當(dāng)從訪談過程中再無法獲得新信息時,即達(dá)到理論飽和時,終止訪談。
訪談分為兩個批次:第一批次訪談外國青年,第二批次訪談中國青年。應(yīng)受訪者要求,同時為保護(hù)訪談?wù)唠[私,隱去了部分信息,外國青年編號由“所在國家首字母縮寫—訪談批次—訪談順序”構(gòu)成(共10人);中國青年編號由“姓名首字母縮寫—訪談批次—訪談順序”構(gòu)成(共9人)。
三、Z世代在地化交流中的情感生成與文化融通
文化差異在轉(zhuǎn)文化傳播中始終是不容忽視的,這些差異不僅體現(xiàn)在語言、習(xí)俗、宗教信仰等顯性層面,更體現(xiàn)在價值觀、思維方式、審美取向等深層次的文化結(jié)構(gòu)中。但情感是人類所共有的,人與人之間的美好體驗也是共通的,這就意味著,情感能夠架起轉(zhuǎn)文化傳播雙方交流互鑒的橋梁,推動不同文化主體之間的深度理解與共鳴。
(一)共在:身體在場打造情境基礎(chǔ)
身體共在的前提下,中外青年面對著相同的外在情景和環(huán)境語境[28]。在這里,身體在場構(gòu)成了認(rèn)知的出發(fā)點、交流的契機以及溝通的基石,外國青年們通過觀察、聆聽,深入體認(rèn)中國的獨特風(fēng)貌,從而逐步增進(jìn)對中國的理解。“我親眼見到的中國與我腦海里的形象不一樣,這種差異讓我認(rèn)識到中國實在是太大了!它擁有眾多的地區(qū)和景觀?!保ㄍ鈬嗄闏-1-6)
在身體在場的基礎(chǔ)上,共同的事項和目標(biāo)是中外青年實現(xiàn)情感鏈接快速、有效的方式。紐科姆用ABX模式指出人際傳播中存在著“對稱的壓力”[29],該模式凸顯了雙方對共同環(huán)境或共同認(rèn)知事物X所達(dá)成的統(tǒng)一理解,以此作為構(gòu)建和維系人際交往中和諧關(guān)系的基石。“我覺得一起拍攝紀(jì)錄片這件事,一直維系著我們的關(guān)系,在這個過程中,我對外國導(dǎo)演、對不同文化間的理解也更深了?!保ㄑ芯空哂^察筆記)中外青年雙方對于“拍攝紀(jì)錄片”這一共同事項有相同的認(rèn)知。此時,基于對多方面事物的在地化認(rèn)知和交流,逐步擴展彼此共通的意義空間。外國青年將在地化的實踐當(dāng)成了一次文化體驗,而不僅僅是一次拍攝任務(wù),在與中國青年共同達(dá)成目標(biāo)的過程中,外國青年也深化了對中國的理解,“他(外國青年)對中國文化很感興趣!買了很多紀(jì)念品回去,有五子棋、線香、十二生肖擺件、茶葉什么的”(中國青年t-2-6)。
與此同時,外國青年不僅與參與活動的中方青年接觸,也與當(dāng)?shù)氐木用癞a(chǎn)生了交集,體驗著中國社會的真實與多彩?!拔矣X得他們真的很好,很高興我遇到的人都非常好,我會向所有人推薦見見他們?!保ㄍ鈬嗄闍-1-8)親自來到中國、直接與中國人接觸,顯著且積極地塑造著外國民眾對于中國的態(tài)度,并在積極向度上深化了他們對中國的了解[30]。他們的情感交流深深根植于身體在場的即時性與互動性中,為不同文化之間的理解與尊重奠定了基礎(chǔ)。
(二)共知:深度交互構(gòu)建理性認(rèn)知
在全球化進(jìn)程中,中國以開放包容的姿態(tài)主動融入世界。然而,仍不可避免地遭遇強勢文化傳播過程中為中國制造的刻板印象。外國青年向研究者表示,親自到達(dá)中國前,在本國媒體及社交網(wǎng)絡(luò)平臺上接觸到關(guān)于中國的刻板印象報道,“在我的朋友圈子里,許多人不會把中國視為‘可以去’的目的地,他們對中國的看法已經(jīng)被媒體的負(fù)面報道玷污了”(外國青年C-1-9)。由于西方世界對中國文化的長期負(fù)面報道,讓外國民眾對中國和中國文化形成了單一的、過時的,甚至是完全錯誤的刻板印象,但是他們所了解的中國并不代表現(xiàn)實的中國。
在缺乏實地觀察和深入接觸的情況下,外國青年往往會基于既有的信息框架,對中國及中國文化形成刻板的初步印象。然而,隨著他們來到中國,這種基于間接信息的初步認(rèn)知逐漸轉(zhuǎn)化為直接的、無轉(zhuǎn)述的、基于實際經(jīng)驗的理性認(rèn)識。外國青年C-1-9直言:“在訪問中國香港之前,我曾把它想象成一個骯臟、不友好、充斥著喧囂和嘈雜的地方。然而,之后我每次來到中國的經(jīng)歷,都是積極且友好的,中國是熱情好客的、充滿好奇心的。我對中國的最初假設(shè)顯然是錯誤的?!痹谒诌_(dá)中國之前,其實對中國持一種較為負(fù)面的預(yù)設(shè)觀念。然而,當(dāng)她來到中國進(jìn)行一次深入的親身體驗之旅時,不僅使她得以直接感知中國的多元文化與獨特魅力,更摒棄了過往的刻板印象,以更為客觀和全面的視角重新看待中國。
除了改變既有的刻板印象之外,外國青年還對中國的發(fā)展深感驚嘆,尤其是高鐵的迅速發(fā)展與移動支付的便捷性,“我被中國社會的活力和創(chuàng)新精神所震撼,比如現(xiàn)代城市的快速發(fā)展和科技的廣泛應(yīng)用”(外國青年A-1-4)。在多次接收信息后,外國青年會對信息進(jìn)行理性篩選,摒除先入為主的偏見,這種基于在地化的理性認(rèn)知形成的情感更具穩(wěn)定性。
(三)共通:情感畛域的消解與融通
羅薩在共鳴理論中對情感因素予以強調(diào),“情感心理的共鳴是成功生活的基準(zhǔn)”[31]。在轉(zhuǎn)文化傳播中,情感作為不同文化群體間的“貨幣”在流通,因此激發(fā)主體的情感共鳴渴求與內(nèi)在響應(yīng)的期許十分必要,“她(中國青年)跟我解釋了什么是‘緣’(destiny),我覺得太貼切了,我在正確的地方、正確的時間來到中國,這是我命中注定的經(jīng)歷,我愛中國”(外國青年T-1-1)。轉(zhuǎn)文化傳播根植于人類共有的情感基礎(chǔ)與關(guān)系語境之中,其要旨在于促進(jìn)多元文化的交流與互動,持續(xù)促進(jìn)不同文化群體間情感信任的構(gòu)建,并尋求自我與他者之間情感共鳴的交會點,“我們的文化背景如此不同,但情感是永遠(yuǎn)相通的,它是不同文化間的橋梁,讓彼此走得更近”(中國青年z-2-4)。
在轉(zhuǎn)文化傳播情感的互動中,“主體間性”這一概念或可界定雙方在地化交流的關(guān)系,這種關(guān)系并非某個單一主體的獨白,而是主體與主體在相互交流與互動中所展現(xiàn)出的以“交互主體”為核心的和諧與一致性[32]。中國哲學(xué)和文學(xué)中的“各美其美,美美與共”價值觀,“民胞”精神和“萬有相通”,均著重闡述了人際溝通中相互理解、相互融通的崇高境界[33]。當(dāng)今中國提出文明交流互鑒的理念,蘊含著深厚的東方智慧,為理解和闡釋對外傳播中文明如何交流、如何互鑒的問題提供參照[34]。
互為主體的交流雙方,其共通的情感與價值觀可作為在地化交流的橋梁與介質(zhì)。外國青年在地化體驗與深入觀察中國人的日常生活時,得以深刻感受不同文化在深層結(jié)構(gòu)上的共通性,講述中國文化作為他們眼中的異域文化與本土文化的相似之處,比如真誠待人的態(tài)度、熱情好客的“禮”文化、對家庭的重視等是不同文化間共通的價值觀念,“我們都有家人給的護(hù)身符,他是一個手勢,我是一個福袋。兩個國家都很重視家庭,家人對我們的愛和祝福是相通的”(中國青年t-2-6)。由于語言和習(xí)俗的差異,外語難與中文詞匯一一對應(yīng),美好祝愿的具體表現(xiàn)形式和載體也不同,但是作為一種共通的情感,外國青年也表現(xiàn)出對家庭的尊崇和對親情的珍視,這正是中外擁有的共通基礎(chǔ)之一。
轉(zhuǎn)文化傳播是一種跨越界限的、深入內(nèi)核的交融,它追求的是文化間的共鳴,體現(xiàn)了文化間的相互吸引力。從這個角度來說,轉(zhuǎn)文化傳播一方面體現(xiàn)在外國青年對中國文化,如陰陽思維、道家思想、風(fēng)水觀念等的興趣與探索欲上,“我想探索宏村如牛形狀的建筑布局,并根據(jù)風(fēng)水學(xué),與牛這一動物在中國文化中的意義進(jìn)行類比”(外國青年P(guān)-1-10)。中國傳統(tǒng)文化的思想在千里之外與外國青年產(chǎn)生回響,這也是中國文化對外國青年富有吸引力的地方。另一方面,轉(zhuǎn)文化傳播也體現(xiàn)在中國青年在世界方位中了解中國文化所處的位置,以及他國文化帶給青年的自我成長,由此可以認(rèn)識到,每一種文化的發(fā)展既根植于其深厚的文化土壤,又呈現(xiàn)出面向外部世界的開放姿態(tài)。因此,在堅守和審視自身文化固有闡釋框架的同時,應(yīng)積極探尋不同文化背景間的交會點與共鳴之處。
從“共在”“共知”到“共通”的形塑可以讓外國青年從與中國青年達(dá)成的個人友誼遞進(jìn)到對中國人的“群體共情”[35],參與傳播的主體雙方共同經(jīng)歷并分享著經(jīng)驗,進(jìn)而促進(jìn)了意義的共創(chuàng)與共享。同時,這也讓我們在找準(zhǔn)自我文化的定位后,以對方能共通的角度進(jìn)行對話,由此在主體間實現(xiàn)能相互理解的信息與情感的傳輸。
四、“看中國”在地化交流對轉(zhuǎn)文化傳播的啟示
作為伴著互聯(lián)網(wǎng)騰飛而成長的一代,Z世代青年群體既能扎根地方,又能借由數(shù)字技術(shù)輕松鏈接世界,是推動轉(zhuǎn)文化傳播中的關(guān)鍵力量。“看中國”以Z世代青年群體作為參與主體,為深化多元文明交流互鑒、推動中華文化走向世界凝聚了青春力量,也為未來的轉(zhuǎn)文化傳播帶來了重要啟示。
(一)搭建全球Z世代交流場域,促進(jìn)彼此相知相親
青年作為國家乃至世界的未來,世界各國青年間的“相親相愛”是形成共建美好世界的最大公約數(shù)。要想達(dá)至“相親”這一最終目標(biāo),依據(jù)德國社會學(xué)家尤爾根·哈貝馬斯提出的“交往理性”理論所見,必須建立在雙方“相知”,即相互理解、共識共信的基礎(chǔ)之上[36]。本文所提及的“看中國”項目將海外熱愛中華文化的青年群體迎入國門,與中國青年一道去往中國的不同地區(qū)進(jìn)行在地化的交流協(xié)作,使中外青年產(chǎn)生完整、相互、動態(tài)的對話。雖然,中外青年生長于不同的文化國度與社會環(huán)境之中,但作為與新時代同向同行、共同前進(jìn)的一代,其與生俱來的互聯(lián)網(wǎng)文化特質(zhì),使不同國家的Z世代畫像呈現(xiàn)出共同特性,雙方在交流過程中更容易產(chǎn)生共同語言,也因此更易產(chǎn)生情感凝聚效應(yīng)。
在活動過程中,中外青年既是合作伙伴又是無間摯友,經(jīng)過不斷的文化交流與碰撞,雙方共通的意義空間不斷拓寬,文化間的隔閡得以消融,情感得以共鳴共振。同時,中外青年還會以對方為認(rèn)知參照,以此了解個體背后所折射出來的政治經(jīng)濟(jì)和社會文化的差異與共通,在溝通對話、交往合作中獲得了互為主觀、平等尊重的文化認(rèn)同與情感認(rèn)同,達(dá)至彼此間的相知相親?!拔艺J(rèn)為我的(中方)制片人在這個項目中扮演了一個非常重要的角色,她彌合了文化差異和語言障礙,她就像一個文化中介者,能夠讓我更好地理解拍攝的主題,更好地了解中國文化,擁有更多的人脈?!保ㄍ鈬嗄闠-1-1)
故此,“看中國”項目所給予的一大啟示在于,轉(zhuǎn)文化傳播應(yīng)當(dāng)打造更多以Z世代為主體的“線上”或者“線下”的文化交流項目,為不同國家的青年搭建交往協(xié)作的場域。例如沉浸式的語言文化體驗營、在地化的國際青年論壇、青年使者交換項目、青年志愿者服務(wù)項目、線上國際青年文化節(jié)等,促進(jìn)青年間的充分認(rèn)知與了解,以充分認(rèn)知調(diào)動情感認(rèn)同,最后轉(zhuǎn)化為價值認(rèn)同。當(dāng)青年群體間的價值認(rèn)同達(dá)成,將形成巨大的“復(fù)合效應(yīng)”,由“點”及“面”式地帶動全人類文明交流互鑒。
(二)面向全球Z世代講“共通”的故事,降低文化折扣
“文化折扣”旨在闡述由于個體間所固有的文化差異和結(jié)構(gòu)差異,導(dǎo)致文化產(chǎn)品在傳播時可能遭遇不被充分理解或認(rèn)同的情況[37]。因此,可以從其產(chǎn)生源頭上逐個突破,其中,講故事是一個有效的互通方式,因為它既有具象生動的表達(dá),同時也富含故事內(nèi)在邏輯所產(chǎn)生的深層張力[38],將有效降低傳播過程中的價值損耗。而講什么樣的故事也需要有所考究,從人類情感相通的角度看,故事應(yīng)當(dāng)是處于不同文化主體的“合意空間”之內(nèi),即雙方“共通”的故事。相較于宏大的政治、經(jīng)濟(jì)敘事,外國Z世代更傾向于從微觀角度入手,講述個體的、文化的故事。這也啟示未來的對外傳播在符號上應(yīng)主動去冕、去政治化,選擇能夠彌合國別差異的原型符號群,內(nèi)容上宜采取全人類共通的、共識的美的符號或意象,聚焦于人類共同價值觀的契合點上,以“人”為主題,展示友愛、和平、道義、無私、發(fā)展等全人類共同追求的價值[39],能夠于無形中縮短中外間的文化距離,最大限度地實現(xiàn)傳播效果。
就傳播渠道而言,Z世代青年對新事物的接觸愿望與接受能力相對年長者更強,通過多個渠道將“共通”故事觸達(dá)全球Z世代,將更有可能消融橫亙在不同國度之間的文化隔閡,降低文化折扣。接受訪談的外國青年均表示自己會向所在國家的朋友介紹在中國的所見所聞,并推薦他們前來中國,“不喜歡中國是因為不夠了解中國,而不是中國不夠好”(外國青年S-1-7)。“看中國”項目一方面“以人為媒”,在項目推進(jìn)過程中,外國青年會主動將自己在中國所親歷的自然風(fēng)光和文化景觀分享至社交媒體平臺,或通過人際傳播的方式向身邊的朋友講述在中國的所見所遇,無形中擴寬了中國文化傳播的Z世代朋友圈,“我會向我的朋友們分享我的中國文化體驗??赡苁峭ㄟ^我的照片、經(jīng)歷的事以及對去哪里和看什么的建議”(外國青年C-1-6)。另一方面,“看中國”項目還開設(shè)了中國端口的微信公眾號,以及海外端口如Youtube、Instagram的平臺賬號,也借由具有一定國際影響力的平臺進(jìn)行轉(zhuǎn)載、報道,并打造了多場電影節(jié)活動,以此最大限度地觸達(dá)國內(nèi)外Z世代青年群體。故此,未來的轉(zhuǎn)文化傳播應(yīng)充分調(diào)動Z世代的參與熱情,搭建“網(wǎng)上絲綢之路”,同時,創(chuàng)設(shè)官方平臺并借力海外社交媒體平臺,形成多元傳播矩陣,從而面向全球Z世代。
五、結(jié)語
作為多元文化交流的交會點與基礎(chǔ),共義域的擴大有助于促進(jìn)文化間的和諧共振。通過在地化的方式探究外國青年的情感指向,對理解不同文化間的共義域具有重要意義?;谶@一視角,在維護(hù)自身文明闡釋框架的同時,我們更應(yīng)積極探尋不同文化背景間的交會點和共鳴之聲。對中國有正面印象的Z世代群體,其人際傳播的影響力將輻射至周圍友人,這使得Z世代在對外傳播中的作用尤為顯著。然而,我們必須清醒地認(rèn)識到,外國Z世代長期沉浸于本國文化環(huán)境中,形成的固有印象難以在短時期內(nèi)迅速轉(zhuǎn)變,面對這一挑戰(zhàn),我們需要保持清醒的認(rèn)知與耐心。中國與外國鮮明的文化差異在本研究的調(diào)研結(jié)果中也有類似體現(xiàn),這提示我們在策劃具體的傳播活動和形式時,必須深入了解目標(biāo)受眾的文化習(xí)慣與偏好,未來應(yīng)根據(jù)不同國家Z世代的特性與需求,精心設(shè)計傳播策略,以獲得海外民眾的廣泛認(rèn)可與支持。我們期待未來有更多的學(xué)者能夠?qū)Υ诉M(jìn)行深入探討,以推動我國對外傳播的進(jìn)一步發(fā)展。
[本文為安徽省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目“高質(zhì)量發(fā)展背景下現(xiàn)代化美好安徽發(fā)展形象塑造與傳播研究”(項目編號:AHSKY2022D041)的階段性成果]
參考文獻(xiàn):
[1]中國文化國際傳播研究院.關(guān)于“‘看中國’外國青年影像計劃”[EB/OL].https://lookingchina.bnu.edu.cn/js/index.html.
[2]杰夫·波伊斯特.探究“看中國·外國青年影像計劃”對其參與者的影響[A].中國文化的多樣性:“第三極文化”論叢(2017)[C].北京:北京師范大學(xué)中國文化國際傳播研究院,2017:24.
[3]李金銓.在地經(jīng)驗,全球視野:國際傳播研究的文化性[J].開放時代,2014(2):133-150+8.
[4]Fernando Ortiz.Cuban counterpoint:Tobacco and sugar[M].Durham and London:Duke University pres,1995:98.
[5]姜飛.跨文化傳播研究的思想地圖與中國國際傳播規(guī)劃的轉(zhuǎn)向[J].暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2016,38(1):83-95+131-132.
[6]史安斌,盛陽.從“跨”到“轉(zhuǎn)”:新全球化時代傳播研究的理論再造與路徑重構(gòu)[J].當(dāng)代傳播,2020(1):18-24.
[7]單波.論跨文化傳播的可能性[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報,2014,25(3):5-12.
[8]趙月枝.跨文化傳播政治經(jīng)濟(jì)研究中的“跨文化”涵義[J].全球傳媒學(xué)刊,2019,6(1):115-134.
[9]馬龍,李虹.論共情在“轉(zhuǎn)文化傳播”中的作用機制[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報),2022,44(2):77-83.
[10]史安斌,張自中,朱泓宇.數(shù)字華流視域下國際傳播的增效賦能:以《原神》為例[J].當(dāng)代傳播,2024(3):88-94.
[11]王統(tǒng)領(lǐng),趙翠青,姜南.“一帶一路”倡議下中國武術(shù)轉(zhuǎn)文化傳播研究[J].體育文化導(dǎo)刊,2024(2):14-20.
[12]王雪蓮,姜欣.轉(zhuǎn)文化傳播視域下我國文化類短視頻的創(chuàng)新策略:以《逃出大英博物館》為例[J].中國廣播電視學(xué)刊,2024(1):92-97.
[13]史安斌,盛陽.從“跨”到“轉(zhuǎn)”:新全球化時代傳播研究的理論再造與路徑重構(gòu)[J].當(dāng)代傳播,2020(1):18-24.
[14]王東林.邁向整體情境的社交媒體在地化[D].昆明:云南大學(xué),2021.
[15]李呈野,任孟山.跨文化傳播視閾下TikTok的東南亞“在地化”路徑[J].傳媒,2020(18):53-56.
[16]陳成.必要的連接:馬克思主義新聞觀與建設(shè)性新聞[J].編輯之友,2020(6):45-49.
[17]克利福德·吉爾茲.地方性知識:闡釋人類學(xué)論文集[M].王海龍,張家瑄,譯.北京:中央編譯出版社,2000:222-273.
[18]地方、記憶與藝術(shù):回到地方場所與往昔的歷史經(jīng)驗[EB/OL].https://mp.weixin.qq.com/s/0mPh6ZijP-c1xP0Xw_7ZxA.
[19]楊念群.“在地化”研究的得失與中國社會史發(fā)展的前景[J].天津社會科學(xué),2007(1):113-119.
[20]孔舒越.在地化、關(guān)系性和物質(zhì)性:新移動范式與數(shù)字時代的傳播研究[J].全球傳媒學(xué)刊,2023,10(5):39-55.
[21]孫信茹.社交媒體在地化:一種進(jìn)入整體情境的方法論[J].南京社會科學(xué),2021(3):108-119.
[22]李厚銳.面向“Z世代”的精準(zhǔn)化國際傳播[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2023,31(9):53-62.
[23]邢海燕.“國潮”與“真我”:互聯(lián)網(wǎng)時代青年群體的自我呈現(xiàn)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2021,42(1):126-134.
[24]史安斌,童桐.理念升維與實踐創(chuàng)新:黨的十九大以來國際傳播與跨文化傳播研究十大前沿議題[J].編輯之友,2022(4):55-62.
[25]楊曉慧.中外大學(xué)生價值觀教育調(diào)查與比較[J].教育研究,2022,43(3):97-109.
[26]王沛楠.視聽、情感與算法:西方Z世代的社交媒體偏好轉(zhuǎn)向[J].青年記者,2022(17):96-98.
[27]李厚銳.面向“Z世代”的精準(zhǔn)化國際傳播[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2023,31(9):53-62.
[28]陳功.跨越情感與文化的鴻溝:國際傳播受眾接受度研究[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報),2021,43(2):72-77.
[29]丹尼斯·麥奎爾,斯文·溫德爾.大眾傳播模式論[M].上海:上海譯文出版社,1987:31-32.
[30]辛靜,葉倩倩.國際社交媒體平臺中國文化跨文化傳播的分析與反思:以YouTube李子柒的視頻評論為例[J].新聞與寫作,2020(3):17-23.
[31]Hartmut Rosa.Resonance:A Sociology of Our Relationship to the World[M].Cambridge:Polity Press,2019:462.
[32]張杰,梁眉佳.文明互鑒:國際傳播共鳴的認(rèn)同間性建構(gòu)[J].江蘇社會科學(xué),2024(3):94-102+242.
[33]張世英.哲學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:76.
[34]張世英.哲學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:76.
[35]Cigdem Sirin,José Villalobos,Nicholas Valentino.Group Empathy Theory:The Effect of Group Empathy on US Intergroup Attitudes and Behavior in the Context of Immigration Threats[J].The Journal of Politics,2016,78(3):893-908.
[36]Jürgen Habermas.Theorie des kommunikativen Handelns[M].Frankfurt am Main:Suhrkamp Verlag,1981:7.
[37]Colin Hoskins,Rolf Mirus.Reasons for the U.S.dominance of the international trade in television programmes[J].Media Culture amp; Society,1988,10(4):499-504.
[38]段鵬.中國廣播電視國際傳播策略研究[M].北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2013:18.
[39]李暢,胡貴芝.5G時代“一帶一路”對外傳播的全覺修辭研究[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版),2020,41(4):144-149.
作者簡介:馬梅,安徽師范大學(xué)新聞與傳播學(xué)院執(zhí)行院長、教授、博士生導(dǎo)師(蕪湖 241002);李婭、陽書玉,均為安徽師范大學(xué)新聞與傳播學(xué)院新聞傳播學(xué)碩士生(蕪湖 241002)。
編校:董方曉