[摘 要] 安魂曲體裁從出現(xiàn)至今已有近千年的歷史。20世紀(jì)以來,一些作品大多脫離了早期教會(huì)風(fēng)格的肅穆、莊嚴(yán),帶有強(qiáng)烈的戲劇性色彩,且在文本、唱詞、旋律上打破宗教制約,甚至出現(xiàn)了近乎噪聲的刺耳音響,展現(xiàn)出離經(jīng)叛道之感。本文試圖將其分成三類,即帶有世俗傾向的安魂曲、具有新音樂風(fēng)格的“碎片化”的安魂曲,以及仿古風(fēng)格仍具有宗教儀式功能的安魂曲,并以三部代表性作品為例分別嘗試解讀其背后的美學(xué)觀。
[關(guān)鍵詞] 安魂曲;20世紀(jì)之后;世俗化;新音樂風(fēng)格;宗教儀式;美學(xué)觀
[中圖分類號(hào)] J601" " [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1007-2233(2025)01-0053-06
在新教育背景下,傳統(tǒng)音樂文化在教育教學(xué)領(lǐng)域中的地位日益突出。培養(yǎng)學(xué)生文化自信,有效繼承和發(fā)展優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化已經(jīng)成為高校英語翻譯教學(xué)的重要目標(biāo)之一。但是很多高校在英語翻譯教學(xué)中,過分注重學(xué)生語言技能的訓(xùn)練,很少會(huì)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感,缺乏音樂文化層面上的探究。在課程思政背景下,傳統(tǒng)音樂文化逐漸走入教師的視野中,各高校紛紛開設(shè)與傳統(tǒng)音樂文化相關(guān)的課程。這大大增加了音樂文化在高校英語翻譯中的比重,不僅可以提升學(xué)生的思想水平,而且加快了音樂文化的傳播速度,從根本上提升了高校英語教學(xué)水平和質(zhì)量。本文將詳細(xì)闡述中國傳統(tǒng)音樂文化在高校英語翻譯教學(xué)中的融入策略、意義等內(nèi)容,相關(guān)觀點(diǎn)僅供參考。
一、高校英語翻譯教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)
音樂文化的意義
傳統(tǒng)音樂文化有效融入高校英語翻譯教學(xué)中,不僅有利于提升學(xué)生的英語翻譯水平、密切學(xué)生間的溝通和交流,而且可以有效弘揚(yáng)和傳承優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,使其真正走向國際舞臺(tái),從根本上增強(qiáng)中國傳統(tǒng)文化的純潔性和傳承性。
(一)有利于傳播民族文化價(jià)值觀
我國歷史悠久,傳統(tǒng)文化經(jīng)歷了幾千年的發(fā)展和傳承。但是在近些年的文化交流方面,受到外國不良思想的影響,中國傳統(tǒng)文化的純潔性大大下降,具體表現(xiàn)為過西方節(jié)日、拜金主義等,影響傳統(tǒng)文化的傳承和發(fā)展。在高校英語翻譯教學(xué)中有效融入中國傳統(tǒng)音樂文化,積極應(yīng)用優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化元素,不僅可以提升學(xué)生的英語翻譯水平和能力,而且可以有效傳播優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,引導(dǎo)學(xué)生樹立正確的價(jià)值觀。同時(shí),可以提升中國傳統(tǒng)文化的國際地位,極大地增強(qiáng)了我國的影響力,因此高校英語教師要將在翻譯教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)文化作為重要的教學(xué)任務(wù)和教學(xué)目標(biāo)。
(二)有利于培養(yǎng)學(xué)生母語意識(shí)
當(dāng)前在高校英語翻譯教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)文化受到社會(huì)各界的普遍關(guān)注。該教育活動(dòng)的有效組織和落實(shí),有利于培養(yǎng)學(xué)生良好的母語意識(shí),使學(xué)生英語學(xué)習(xí)與中國傳統(tǒng)文化密切聯(lián)系。學(xué)生了解豐富的文化知識(shí),進(jìn)一步強(qiáng)化母語觀念,使學(xué)生在未來的學(xué)習(xí)和工作中積極承擔(dān)建設(shè)國家的重要責(zé)任。近幾年,我國科學(xué)技術(shù)水平顯著提升,信息技術(shù)、互聯(lián)網(wǎng)等的發(fā)展為人們溝通和交流創(chuàng)造了便利條件,豐富了中國文化的傳播途徑,也為不良思想的傳播提供了便利。在多元文化思想的影響下,學(xué)生認(rèn)知、思想等發(fā)生了明顯變化,部分學(xué)生存在利己主義、拜金主義思想,這種錯(cuò)誤的認(rèn)知觀念將阻礙學(xué)生良好綜合素養(yǎng)的形成。將中國傳統(tǒng)文化融入高校英語翻譯教學(xué)中,發(fā)揮翻譯教學(xué)載體功能,積極弘揚(yáng)優(yōu)秀音樂文化,有利于進(jìn)一步增強(qiáng)學(xué)生的母語意識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的社會(huì)責(zé)任感,使學(xué)生積極承擔(dān)歷史責(zé)任和使命,努力成為滿足新時(shí)代發(fā)展需求的、高素質(zhì)、專業(yè)化人才。
二、中國傳統(tǒng)音樂文化融入高校英語
翻譯教學(xué)現(xiàn)狀
在語言教學(xué)領(lǐng)域中,英語翻譯教學(xué)是重要組成部分,特別是在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,英語翻譯教學(xué)的作用更加突出。傳統(tǒng)的高校英語翻譯教學(xué)只關(guān)注語言知識(shí)的傳授,如重點(diǎn)講解英語詞匯、語法等,忽視了英語文化背景的闡述和講解。這導(dǎo)致學(xué)生在英語翻譯過程中,經(jīng)常出現(xiàn)因?yàn)闊o法正確認(rèn)知文化差異而翻譯錯(cuò)誤的情況。隨著跨文化交流頻率的增加,越來越多的人認(rèn)識(shí)到在高校英語翻譯教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)文化的重要性。在這種情況下,“文化交際理念”被提出,不僅提倡英語翻譯中語言的準(zhǔn)確性,而且強(qiáng)調(diào)了理解和傳承傳統(tǒng)文化的意義。在豐富多樣的文化遺產(chǎn)中,中國傳統(tǒng)文化是重要內(nèi)容,并且在我國教育教學(xué)領(lǐng)域中發(fā)揮著積極作用。當(dāng)前我國很多高校已經(jīng)開始在英語翻譯教學(xué)中融入傳統(tǒng)音樂文化,一些教師也在教學(xué)實(shí)踐中進(jìn)行大膽嘗試,他們期望能夠幫助學(xué)生更好地理解英語翻譯內(nèi)涵,從根本上增強(qiáng)學(xué)生的文化自信,培養(yǎng)學(xué)生良好的跨文化交際意識(shí)。當(dāng)前,中國傳統(tǒng)文化在高校英語教學(xué)中的應(yīng)用仍然存在很多不足,具體包括以下幾點(diǎn)。
(一)忽視了中國傳統(tǒng)文化的影響
在高校英語翻譯教學(xué)中,教師只關(guān)注學(xué)生語言技巧的學(xué)習(xí)情況,忽視了中國傳統(tǒng)文化在學(xué)生翻譯中的影響,只要求學(xué)生使用外國人的思維進(jìn)行翻譯,忽視了中國傳統(tǒng)文化的價(jià)值和影響[1]。這導(dǎo)致學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)中,將更多的時(shí)間和精力投入到語法、翻譯方法的學(xué)習(xí)上。學(xué)生雖然積累了大量的詞匯,卻無法準(zhǔn)確地把握英語語境,進(jìn)而在英語翻譯中發(fā)生語境偏差,不能準(zhǔn)確翻譯,也不能全面理解其表達(dá)的內(nèi)容,大大降低學(xué)生英語交流質(zhì)量和效果。將中國傳統(tǒng)文化有效融入高校英語翻譯教學(xué)中,不僅可以在深度訓(xùn)練中培養(yǎng)學(xué)生良好的翻譯能力,而且有利于學(xué)生在英語翻譯中正確感知和了解其蘊(yùn)含的語境,以更完美的方式呈現(xiàn)翻譯內(nèi)容。
(二)使用的翻譯教學(xué)模式單一
很多高校英語教師在翻譯教學(xué)中應(yīng)用以自身為主導(dǎo)的教學(xué)模式,負(fù)責(zé)掌握整個(gè)教學(xué)流程,為學(xué)生解決英語翻譯中的問題,全面掌控英語翻譯教學(xué)進(jìn)度。學(xué)生則處于被動(dòng)的學(xué)習(xí)地位,僅使用教師傳授的方法進(jìn)行英語翻譯。這種教學(xué)模式單一,不利于提升學(xué)生的翻譯能力。實(shí)際上,翻譯工作的開展需要一定實(shí)踐活動(dòng)的支持,只有學(xué)生在實(shí)踐中積累豐富的經(jīng)驗(yàn),才能真正提升英語翻譯能力。從中可以看出,在依靠教師的傳統(tǒng)教學(xué)模式中,教師的專業(yè)能力和綜合素養(yǎng)是影響學(xué)生英語翻譯能力的重要因素。以教師為主導(dǎo)的教學(xué)模式不僅不利于傳承中國傳統(tǒng)文化,而且形式單一,無法吸引學(xué)生的注意力,會(huì)導(dǎo)致學(xué)生逐漸喪失對(duì)英語翻譯的興趣。此外,部分教師在英語翻譯教學(xué)中占用的時(shí)間過多,幾乎不會(huì)為學(xué)生提供參與實(shí)踐的機(jī)會(huì),也會(huì)阻礙傳統(tǒng)音樂文化在高校英語翻譯教學(xué)中的合理融入。
三、中國傳統(tǒng)音樂文化融入高校英語
翻譯教學(xué)的策略
(一)合理選擇翻譯材料
在翻譯教學(xué)中,翻譯方法講解需要得到大量翻譯材料的支持。教師翻譯材料的選擇將直接影響中國傳統(tǒng)文化的融入情況以及學(xué)生價(jià)值觀的形成。好的翻譯材料會(huì)增強(qiáng)翻譯教學(xué)效果,有利于培養(yǎng)學(xué)生良好的學(xué)習(xí)情感和優(yōu)秀的道德品質(zhì),增強(qiáng)學(xué)生的社會(huì)責(zé)任感。為此高校英語教師在將中國傳統(tǒng)文化融入翻譯教學(xué)的過程中,要做好翻譯材料的選擇工作。
首先,要重點(diǎn)關(guān)注意識(shí)形態(tài)方面的內(nèi)容,保持翻譯材料選擇的適當(dāng)性。英語是展示西方意識(shí)形態(tài)和文化的重要媒介,學(xué)生英語翻譯能力的提升離不開大量翻譯材料的支持。但是需要注意的是,并不是所有的英語材料都可以拿來使用,教師要重點(diǎn)關(guān)注英語翻譯材料的價(jià)值取向,分析其給學(xué)生價(jià)值觀形成帶來的影響,保持翻譯練習(xí)材料的適中性和嚴(yán)謹(jǐn)性。具體而言,為更好地融入中國傳統(tǒng)文化,教師可以選擇能源危機(jī)、氣候變化等內(nèi)容的翻譯材料,使學(xué)生在翻譯這些材料時(shí)增強(qiáng)使命感[2]。教師也可以選擇西方有代表性的、經(jīng)典的音樂作品供學(xué)生翻譯,如舒伯特的《至遠(yuǎn)方的愛人》等,鼓勵(lì)學(xué)生在翻譯過程中有效對(duì)比中西方音樂文化,這樣不僅有利于提升學(xué)生的英語翻譯能力,而且可以引發(fā)學(xué)生對(duì)知識(shí)的思考,為更好地傳承與發(fā)展中國文化奠定基礎(chǔ)。
其次,選擇與傳統(tǒng)音樂文化相關(guān)的材料。在傳承和發(fā)展文化中,語言發(fā)揮著不可忽視的載體作用。為培養(yǎng)學(xué)生的民族自豪感和文化自信,給學(xué)生的意識(shí)形態(tài)帶來良好的影響,教師必須引導(dǎo)學(xué)生全面認(rèn)知和學(xué)習(xí)優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化[3]。在具體翻譯材料的選擇過程中,教師要適當(dāng)增加中國傳統(tǒng)文化的比重,讓學(xué)生在英語翻譯和表達(dá)的過程中積累更多優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化。這樣不僅可以為學(xué)生提供英語實(shí)踐和練習(xí)的機(jī)會(huì),而且有利于增強(qiáng)學(xué)生的文化認(rèn)同感,培養(yǎng)學(xué)生的文化自信。經(jīng)典音樂是傳統(tǒng)文化的重要內(nèi)容?!陡呱搅魉贰蛾柎喊籽返仁墙?jīng)典的音樂作品,可以啟迪人們的智慧,發(fā)揮著傳承文明的重要作用,被廣泛傳播到西方世界中。高校英語教師在翻譯教學(xué)中,要依據(jù)具體的教學(xué)內(nèi)容選擇翻譯材料,并為學(xué)生詳細(xì)講解其中蘊(yùn)含的傳統(tǒng)文化。例如,在具體教學(xué)中,教師可以為學(xué)生詳細(xì)講解《漢宮秋月》這首歌曲,并由該首歌曲延伸至諸多傳統(tǒng)文化,鼓勵(lì)學(xué)生利用課余時(shí)間翻譯更多的經(jīng)典音樂作品。在具體翻譯過程中,學(xué)生將明確認(rèn)知不同語境下同一個(gè)詞語的應(yīng)用方法,也會(huì)在認(rèn)知文化詞匯翻譯的基礎(chǔ)上,對(duì)更多典籍文化反應(yīng)產(chǎn)生學(xué)習(xí)熱情,這有利于培養(yǎng)學(xué)生翻譯和學(xué)習(xí)傳統(tǒng)音樂文化的興趣。
最后,在教學(xué)中適當(dāng)融入傳統(tǒng)音樂文化的內(nèi)容。英語翻譯人才肩負(fù)著傳遞中國聲音的重要使命,他們需要向世界展示中國形象,向世界人民傳遞優(yōu)質(zhì)的音樂文化[4]。為此在高校英語翻譯教學(xué)中,為更好地融入傳統(tǒng)音樂文化,教師要結(jié)合教學(xué)目標(biāo)向?qū)W生講授漢譯英的方法,并選擇合適的政治題材作為翻譯材料。例如,以經(jīng)典歌曲等作為翻譯材料,這樣不僅可以在潛移默化中提升學(xué)生的英語翻譯水平,幫助學(xué)生掌握更多的英語翻譯方法,而且有利于提升學(xué)生的音樂素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生音樂感知和學(xué)習(xí)能力。
(二)提升師資建設(shè)水平
在弘揚(yáng)優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化中,高校英語翻譯教學(xué)是重要載體,發(fā)揮著積極的教育意義。提升師資水平,構(gòu)建一支專業(yè)化的、實(shí)踐能力強(qiáng)的英語教師隊(duì)伍,可以保證教師在傳承傳統(tǒng)音樂文化中發(fā)揮引導(dǎo)者、導(dǎo)向者的作用,從根本上提升教師的文化素養(yǎng)。高校英語教師要根據(jù)專業(yè)教學(xué)目標(biāo)不斷提升自身的教學(xué)水平,主動(dòng)傳承優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化,持續(xù)增強(qiáng)文化意識(shí),為學(xué)生提供更多文化學(xué)習(xí)、交流的機(jī)會(huì),真正成為中國傳統(tǒng)文化傳播的重要推動(dòng)者,鼓勵(lì)學(xué)生積極交流優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化,更加努力地傳承傳統(tǒng)音樂文化,提升學(xué)生參與文化學(xué)習(xí)活動(dòng)的積極性[5]。同時(shí),高校英語教師還需充分發(fā)揮英語翻譯教學(xué)的媒介作用,不斷拓寬和延伸傳統(tǒng)音樂文化的發(fā)展路徑,創(chuàng)造更加寬廣的傳統(tǒng)文化展示平臺(tái),增強(qiáng)自身的責(zé)任感和使命感,強(qiáng)化民族自信心,主動(dòng)融入高校英語師資隊(duì)伍中,在具體教學(xué)工作中培養(yǎng)更多文化素養(yǎng)高、綜合能力強(qiáng)的新時(shí)代人才。
此外,高校英語教師要定期參與專業(yè)培訓(xùn)教育活動(dòng),及時(shí)更新和完善自身的知識(shí)體系,提升知識(shí)結(jié)構(gòu)的科學(xué)性與合理性[6]。例如,在工作之余積極參與中國傳統(tǒng)音樂文化交流會(huì)議、在會(huì)議中積極與其他教師交流,學(xué)習(xí)更多的在教學(xué)中融入傳統(tǒng)音樂文化的經(jīng)驗(yàn)和方法,從根本上提升英語翻譯教學(xué)水平,制定可行性強(qiáng)的、完善的傳統(tǒng)音樂文化融入方案,在具體教學(xué)實(shí)踐中更好地傳承和弘揚(yáng)傳統(tǒng)音樂文化。深入挖掘優(yōu)秀傳統(tǒng)音樂文化的精髓,更加清晰、全面地向?qū)W生展示中國傳統(tǒng)文化,最大程度地消除西方文化對(duì)中國傳統(tǒng)文化的誤解,不斷拓寬傳統(tǒng)音樂文化的傳播范圍,從根本上增強(qiáng)傳統(tǒng)音樂文化的影響力,更加有效地應(yīng)對(duì)時(shí)代發(fā)展帶來的挑戰(zhàn)。
(三)不斷完善教學(xué)評(píng)價(jià)
要想將中國傳統(tǒng)文化有效融入高校英語翻譯教學(xué)中,必須做好教學(xué)評(píng)價(jià)工作。傳統(tǒng)的教學(xué)評(píng)價(jià)方式單一,通常情況下會(huì)以學(xué)生考試成績作為唯一的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致教學(xué)評(píng)價(jià)客觀性不足。在信息時(shí)代,高校英語教師可以在教學(xué)評(píng)價(jià)中充分發(fā)揮信息技術(shù)的優(yōu)勢(shì),利用先進(jìn)的信息技術(shù)收集評(píng)價(jià)信息,如學(xué)生學(xué)習(xí)具體數(shù)據(jù)等,保持教學(xué)評(píng)價(jià)形式的豐富性,積極應(yīng)用學(xué)生自評(píng)、學(xué)生互評(píng)等形式,努力增強(qiáng)教學(xué)評(píng)價(jià)指標(biāo)的多樣性。站在多個(gè)角度采集教學(xué)評(píng)價(jià)信息,逐步健全和完善教學(xué)評(píng)價(jià)體系,為教師合理融入傳統(tǒng)音樂文化提供重要參考依據(jù)。
為了全面發(fā)揮課程教學(xué)評(píng)價(jià)的作用,教師要保持教學(xué)評(píng)價(jià)策略的動(dòng)態(tài)性和長期性,在適當(dāng)時(shí)機(jī)開展即時(shí)性教學(xué)評(píng)價(jià),根據(jù)評(píng)價(jià)結(jié)果完善和優(yōu)化教學(xué)計(jì)劃,充分發(fā)揮評(píng)價(jià)結(jié)果在教學(xué)過程中的指導(dǎo)作用。在具體教學(xué)評(píng)價(jià)中可以分為線上評(píng)價(jià)和線下評(píng)價(jià)兩個(gè)方面。線上評(píng)價(jià)的主要形式為監(jiān)督和檢查學(xué)生在線學(xué)習(xí)情況,線下評(píng)價(jià)為評(píng)價(jià)學(xué)生學(xué)習(xí)過程、學(xué)習(xí)表現(xiàn)等,通過結(jié)合線上評(píng)價(jià)和線下評(píng)價(jià),幫助學(xué)生充分了解自身的英語翻譯水平[7]。此外,在融入傳統(tǒng)音樂文化教學(xué)中,教師可以在課程最后設(shè)置測試環(huán)節(jié),通過查看測試結(jié)果了解學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)音樂文化的認(rèn)知和掌握情況。
結(jié)" "語
綜上所述,將傳統(tǒng)音樂文化融入高校英語翻譯教學(xué)中是不斷創(chuàng)新和優(yōu)化的過程,有利于培養(yǎng)學(xué)生正確的民族價(jià)值觀,提升學(xué)生音樂素養(yǎng),增強(qiáng)學(xué)生民族自豪感。為此在具體教學(xué)實(shí)踐中,教師要積極創(chuàng)新教學(xué)方法,合理選擇英語翻譯材料,不斷提升教學(xué)內(nèi)容的豐富性,實(shí)施科學(xué)的教學(xué)評(píng)價(jià),為傳統(tǒng)音樂文化與英語翻譯教學(xué)的融合提供有力支持。
參考文獻(xiàn):
[1] 廖蕓,肖士欽.中國傳統(tǒng)文化融入高校英語翻譯教學(xué)的策略探究[J].海外英語,2023(17):108-110.
[2] 張丹,鄭婷婷.文化交際視域下中國傳統(tǒng)文化融入英語翻譯教學(xué)的策略[J].新教育時(shí)代電子雜志(學(xué)生版),2023(27):169-171.
[3] 何英.中國傳統(tǒng)文化融入大學(xué)英語翻譯教學(xué)的策略分析[J].文苑,2021(03):26-27.
[4] 于杰.大學(xué)英語四級(jí)段落翻譯中文化負(fù)載詞的翻譯方法與教學(xué)策略探析[J].海外英語,2024(06):84-86.
[5] 陳藝文.大學(xué)英語教育中翻譯專業(yè)在“弘揚(yáng) 中國傳統(tǒng)文化”中的作用研究[J].贏未來,2022(02):227-229.
[6] 黃寧.英語四、六級(jí)翻譯中文化負(fù)載詞問題與對(duì)策研究[J].海外英語(下),2022(07):36-38.
[7] 周彥濤.傳統(tǒng)服飾文化在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用策略[J].化纖與紡織技術(shù),2022,51(12):243-245.
(責(zé)任編輯:劉露心)