[ 美] 韓起瀾 著
盧明華 譯
上海書店出版社
2024年10月
美國黑人作家拉爾夫·艾里森生前唯一出版的長篇小說《看不見的人》以這樣一段獨白開場,當(dāng)主人公回憶起自己遭遇的種種“社會性隱形”時,他得出結(jié)論:“別人看不見我,那只是因為人們拒絕看見我。在馬戲的雜耍中,你常??梢砸姷街宦赌X袋沒有身體的角色,我就像那樣,我仿佛被許許多多哈哈鏡團團圍住了。人們走近我,只能看到我的四周,看到他們自己,或者看到他們想象中的事物——說實在的,他們看到了一切的一切,唯獨看不到我?!?/p>
和美國一樣,任何移民社會,都會形成一個又一個如同血痂般堅硬的族群。黑人以其膚色的“高可見性”,悖論般地淪為了“看不見的人”。膚色,是從作為主體的我們之中剝離出作為客體的他們的關(guān)鍵。但若沒有這殊異的膚色,我們依舊會尋找那些所謂外來者身上不同于我們的地方,可能是口音,可能是文化風(fēng)俗,可能是飲食習(xí)慣,我們必然要高傲地在這些方面劃分出高貴與低賤、文明與野蠻。
近代以來,之于移民城市上海,蘇北人正是這樣一個被構(gòu)建出來的他者。
在流行文化有關(guān)舊上海的想象中,蘇北人至關(guān)重要,卻又常常缺席。上海是摩登的現(xiàn)代都市,是燈紅酒綠、紙醉金迷的黑暗迷宮,站在上海這一舞臺上的,是來自江南與廣府的資本家、買辦,是流氓大亨、暗殺者與革命家。蘇北人被卷入他們的廝殺時,或是扮演打手,或是充當(dāng)看客,但很少成為主角。他們的命運有時被看成20 世紀苦難中國的象征,可他們沒有自我拯救的能力,只能沉淪下去,或者等待著被拯救。
美國歷史學(xué)家韓起瀾出版于1992年的《蘇北人在上海:1850—1980》(以下簡稱《蘇北人在上海》)是英語世界中第一本將目光聚焦于在滬蘇北族群的學(xué)術(shù)著作。其考察的時間段,正好落在上海開埠與改革開放兩個重大的歷史節(jié)點之間。
1842年,清政府在鴉片戰(zhàn)爭中落敗,被迫簽署《南京條約》,其中規(guī)定以上海、廣州、廈門、福州、寧波五市為通商口岸。
翌年11月8日晚間,英國駐上海首任領(lǐng)事巴富爾爵士一行乘坐“麥杜薩”號抵達上海,在與上海道臺宮慕久反復(fù)磋商后,中英雙方議定11 月17 日,上海正式開埠。
從此,曾經(jīng)以紡織聞名,“衣被天下”的松江府,逐漸成長為承載著殖民的屈辱與現(xiàn)代化的綺夢的遠東國際都會,而來自各個周邊省份的移民紛紛擁入上海,國內(nèi)國外的異質(zhì)文化,如同各色顏料交織在上海這張巨大的畫布上,融合成所謂的海派文化。
江南在地理上切近上海,太平天國起義又迫使江南資本進入上海租界,尋求庇護。江南精英于是成為上海城市發(fā)展的原始股東之一,他們的語言、風(fēng)俗與娛樂習(xí)慣,深深影響上海的市民社會,江南文化成為海派文化相當(dāng)重要的組成部分。上海方言正是在吳地諸多方言的基礎(chǔ)上融合而成的,嗜甜的本幫菜,亦時常承襲江南濃油赤醬的風(fēng)味。
由此,韓起瀾發(fā)現(xiàn),江南文化在上海的優(yōu)勢地位,無意間塑造出了作為他者的蘇北人。我們可以看到,在上海話和江南各地吳方言中,“江北佬”都是一個極具羞辱性的詈語。在江南農(nóng)村中,這些說著不同語言的外來者,陷入了一種頗為典型的排外反應(yīng)。移民,即使是季節(jié)性的短期移民,也會被視為滋生一切反?,F(xiàn)象的他者,主體透過塑造他者,把自身純潔化了。因此,討論作為鏡像的蘇北人,也即是在叩問江南人何以在后殖民語境下構(gòu)建出一種主體性,而此種主體性又面臨著怎樣的危機。
不過,在進入具體討論之前,我們首先需要厘清“蘇北人”這一概念。在吳方言中,更經(jīng)常出現(xiàn)的是“江北人”的說法。初看,這兩個詞似乎指涉出一片非常明確的地域,即長江以北。江北人就是來自長江以北的人。但實際情況遠沒有這么簡單。
譬如,揚州位在長江以北,可在明清時期,這座城市是江南的代表。而如今被稱為蘇北的這片區(qū)域,古時候并不落后于蘇南。尤其是在京杭大運河尚未喪失其作用的時代,這條運河如主動脈般貫穿起蘇北的一座座城市,漕運帶來的海量財富,讓揚州一度成為地區(qū)樞紐般的存在。
然而,隨著19世紀海運興起取代漕運引發(fā)的一系列連鎖反應(yīng),蘇北迅速沒落下去,黃河改道后的連年水災(zāi),加上長期的戰(zhàn)亂,嚴重破壞了蘇北的經(jīng)濟基礎(chǔ)。因此,每逢荒年,便會有大量難民自北向南擁入上海。
而當(dāng)我們用“蘇北”一詞指代這些難民的故鄉(xiāng)時,仿佛從揚州到徐州的這一片土地,都說著同樣的語言,有著相似的習(xí)俗。這顯然與事實不符。徐州自秦漢時,就已是中原文化的代表城市,從他們那堅硬的方言、粗獷的性格便可窺知,揚州則說江淮官話,與南京及安徽相近。
在舊上海,方言也是決定一個人是否是蘇北人的重要方面。尷尬的是,若將所有講中原官話與江淮官話的地區(qū)視作蘇北,那么顯然,彼時的首都南京也應(yīng)屬于蘇北,這就與另一個對蘇北人的刻板印象相悖。
在江南精英眼中,蘇北人是來自蘇北黃泛區(qū)的難民,進到上海以后,便從事一些低賤的重體力勞動,他們往往聚居在棚戶區(qū)里,他們的頭頂,是只要刮風(fēng)下雨,就會被吹得無影無蹤的茅草,身下也是同樣的茅草,不防風(fēng),不防水,不防火,細碎的草屑粘在他們身上,仿佛也粘在他們粗笨的口音里。一個蘇北人的典型形象由此得到顯影,仿佛隱形墨水在燭火的烘烤下現(xiàn)出真身。
舊上海的蘇北人獲得了某種不亞于黑人的“高可見性”,縱使其在外貌上與那些蔑視他們的江南精英別無二致,但他們始終是與摩登上海格格不入的隱形人,只能出現(xiàn)在市井生活的背景中,作為一個擦鞋匠,一個黃包車夫,一個碼頭搬運工,一個搓澡工或一個理發(fā)師。他們總是在服務(wù)于人,像空氣般持久地存在著,我們可以清晰地感覺到他們,他們似乎的確在動搖著這座城市的清潔與文明。若是你放眼望去,在這不亞于紐約的國際都會的深處,竟看到一叢叢如壞疽般涌現(xiàn)出來的茅草屋,它們像霉菌一樣環(huán)繞著租界里的歐式建筑。
可我們不去看他們,就像我們不會注意空氣的顏色一樣,唯有缺少空氣時,我們才察覺到呼吸的必要性,唯有缺少他者時,我們才發(fā)現(xiàn)自身的主體性是如此脆弱。
江南精英選擇與蘇北人割席,很大程度上,亦是殖民文化影響的結(jié)果。在租界中,中國人始終處于下位,所以,要想在這樣一個變形的文化體系里獲得尊重,就必須突顯自己與其他中國人的不同,更開放,更西化,愿意擁抱現(xiàn)代文明,講法律,講契約精神。
這一切讓人聯(lián)想到法農(nóng)筆下的殖民地黑人,一旦這些人去過巴黎,便會將他們從巴黎學(xué)來的純正法語口音呵護終身,時??p縫補補,穿戴在年久失修的聲帶上?;煅幕匀挥兴木手帲幕摒B(yǎng)若是將人導(dǎo)向某種結(jié)構(gòu)性的不平等,且那個自恃有修養(yǎng)的人,仍需以弱者因處于弱勢而形成的諸多習(xí)慣作為參照,印證自身的修養(yǎng),那么在這所謂修養(yǎng)背后支撐它的,只是傲慢與偏見。他們推崇現(xiàn)代文明,講自由,講人性,卻唯獨忽略了現(xiàn)代文明中最重要的平等,那不是作為概念的平等,而是作為行動的平等。
不幸的是,對蘇北人的傲慢與偏見仍存在于1980年代的上海。而這正是韓起瀾寫作《蘇北人在上?!返臅r期,在這本書中,有許多基于一手采訪的材料。這些材料顯示出,在去殖民后,歧視蘇北人的積習(xí)仍然隱藏在上海的日常生活之中。
例如在婚戀上,由于缺乏其他選擇,70%以上的蘇北人最終與蘇北配偶結(jié)婚。在滬的第二第三代蘇北人,很多都會強烈地否定自己的蘇北背景,他們在上海土生土長,出門在外時能講一口標準的上海話,卻仍因那個遙遠的祖籍而遭受偏見。其實,到1980年代,蘇北早已擺脫貧窮與戰(zhàn)亂,因此,他們的祖籍在除上海以外的任何一個城市,都是令人艷羨的存在。
如今,在千禧年一代口中,“蘇北”似乎已經(jīng)成為互聯(lián)網(wǎng)上無公害的地域梗,這個詞仿佛是語言的活化石,很少有好事者愿意敲開它,細察其中蘊含的上海城市史,而這段歷史久已礦化了的骨骼,就藏在“蘇北”這個詞所喚起的愛與憎,痛苦與糾纏中。
南風(fēng)窗2024年25期