老丟東西
(比利時(shí))莫里斯·卡雷姆
翻譯:韋葦
星期天我的小狗丟了,
一只小花狗,
在人群里
說不見就不見了;
星期三媽媽的頂針
不曉得讓我玩哪兒去了;
星期四我的相冊
怎么也找不到了;
星期五我把家門的鑰匙
忘什么地方了。
媽媽對我說:
“明天你會(huì)不會(huì)
把自己給弄丟了?”
的確也是說不見就不見,
我心疼的是那塊新手絹,
記得放口袋里的,卻沒了!
我就是老丟東西,
有一回我把鼻子弄丟了,真的!
可到頭來我伸手一摸,
嗨——
它穩(wěn)穩(wěn)蹲在我臉中央呢!
瑪莉亞的森林探險(xiǎn)故事
[芬蘭]基爾希·昆納斯
翻譯:勞燕玲
一個(gè)名叫瑪莉亞的小女孩
講述自己在森林里遇見一棵樹的故事:
“森林里的一棵樹徑直朝我跑來,
它一點(diǎn)都沒有想要避開,
樹枝砸中了我的腦袋,
我的頭發(fā)和樹枝纏在了一塊?!?/p>
瑪莉亞在探險(xiǎn)時(shí),
還弄丟了自己的嘴巴和鼻子:
“當(dāng)時(shí),我放聲大喊,
結(jié)果嘴巴跑到了臉頰的一邊,
鼻孔也想要離開,
最后整個(gè)鼻子都消失不見?!?/p>
瑪莉亞講完了她的故事。
“呼”的一聲,她吹了一口氣,
嘴巴就回到了原來的位置。
“哼”的一聲,她吸了一口氣,
找回了自己的小鼻子。