四大名著里哪本書最難懂?眾說紛紜??扇魡柲囊槐镜拿肿铍y懂,答案無疑是《水滸傳》。
我第一次接觸《水滸傳》是在小學,光看書名完全搞不懂它是寫啥的,還一度把它誤讀成“水許船”。說起來也是,寫梁山好漢們落草為寇、替天行道的故事,為什么起了個這么奇怪的名字呢?
對此感到奇怪的,一定不止兒時的我。國外對于《水滸傳》書名的翻譯也千奇百怪:有的譯為“四海之內皆兄弟”,有的譯為“水邊的法外狂徒”,還有的譯為“中國勇士傳”……好像每個譯名都挺貼切,但仔細品味,似乎又都缺了點兒什么。
那么問題來了:“水滸”到底是什么意思?這里面可大有學問。
“水滸”一詞源自我國現存最早的詩歌總集《詩經》:“古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。”詩里提到的是周朝先祖的創(chuàng)業(yè)故事:古公亶父在一個大清早騎著馬,帶領自己的家人和部族沿著西方的水邊(“水滸”即“水邊”),一路走到了岐山腳下,從此逐漸興旺發(fā)達。詩句里的古公亶父,就是周文王的爺爺。
這么來看,《水滸傳》的書名里有一層隱含的意思:把梁山好漢們在八百里水泊做的事,同古公亶父開創(chuàng)周朝八百年基業(yè)相關聯,顯然是一種肯定和贊美。我們還可以再問一句:古公亶父當年為什么要帶領部族沿著水邊搬遷呢?關于這個問題,《詩經》并無提及,但線索卻藏在《孟子》里。
《孟子》中提到,古公亶父的部族原本住在邠地,屢次遭受狄人的侵害。他們一開始也選擇退讓,先后給狄人送錢、送馬、送珠玉,但仍無法避害。被逼無奈之下,古公亶父只得率領部族逃離故鄉(xiāng),搬到了岐山腳下。途中,他們還曾翻越一座山峰,名字就叫“梁山”—此“梁山”在陜西,剛好與《水滸傳》里的“梁山”重名。
說到這里,我們會發(fā)現《水滸傳》的書名里還有第二層隱藏的含義:好人一再退讓,卻最終被逼上梁山。事實上,這兩層深意正扣住了《水滸傳》全書的主旨。梁山好漢們原本也只想憑本事正經吃飯,“博個封妻蔭子”,但朝廷里烏煙瘴氣,奸臣當道,最終害得他們有家難奔、有國難投,只得占山為王、落草為寇,最終做出一番轟轟烈烈的大事來。
明白了這些,我們再看《水滸傳》這個書名,就會發(fā)現它簡直無可替代:既從表面上說出了故事發(fā)生在水邊,又在深層里暗示了“梁山”和“被逼”兩個關鍵詞,還表達了作者本人對梁山好漢的態(tài)度。而各種譯名,只是很膚淺地講述了一個故事罷了。
《水滸傳》的這種取名方式,源自中國史書“微言大義”的傳統(tǒng):有些話不明說,藏在字里行間,等聰明的讀者自己琢磨。所以清代點評家金圣嘆說,能看懂《水滸傳》的人,就能看懂《史記》和《戰(zhàn)國策》。
在《水滸傳》里,這樣的“機關”還有很多,你發(fā)現了幾個?讓我們一起翻開原著,去探索那個充滿巧思的新世界。
邵鑫:“邵鑫讀書”創(chuàng)始人,致力于幫助中國青少年愛上讀書,學會思考。本科、碩士均畢業(yè)于北京大學中文系?!妒律倌晡膶W》特聘文學導師,視頻號“邵鑫讀書”獲中宣部出版局指導評選的第七屆“大眾喜愛的閱讀新媒體號”。