【導(dǎo)讀】傣族是我國歷史悠久的跨界民族,是我國少數(shù)民族中長詩最為發(fā)達(dá)的民族之一。長詩在歷史的長河中一直滋養(yǎng)著傣族人民。傣族文獻(xiàn)《劉秀走國》,是云南省保山市畹甸鄉(xiāng)傣族地區(qū)新發(fā)現(xiàn)的民族民間長詩,長詩根據(jù)發(fā)生在西漢末年的真實(shí)歷史故事改編而來?!巴趺Т畚弧薄皠⑿阕邍敝黝}故事在歷史的長河里流傳,有的變異為古代小說、有的變異為評書,大多則變異為民間故事,主要在漢族地區(qū)流傳,變異為傣族地區(qū)的敘事長詩唱本為首次發(fā)現(xiàn)。德宏老傣文版《王莽篡位》變異性很大,增加了明顯的佛教色彩。該敘事長詩的發(fā)現(xiàn),可為歷史上漢族文化與傣族文化交流融合提供佐證。
一、文本的內(nèi)容
新發(fā)現(xiàn)的傣族長詩文獻(xiàn)為傣族民間收藏,抄本,共十二章。文本封面書名又為《王莽篡位》,長詩第六章稱此故事來自漢族故事《劉秀走國》,傣文故事情節(jié)圍繞劉秀逃難展開,故該文本稱《劉秀走國》更為恰當(dāng)。王莽篡位和劉秀走國在歷史上是前后相繼發(fā)生的故事。在民間故事中有一類故事就叫“王莽攆劉秀”,說明這類故事在民間廣受歡迎。故事隱含的價(jià)值觀符合大眾心理,故事主干具有很強(qiáng)包容性。傣族地區(qū)受佛教影響,有抄寫和傳播“經(jīng)”書積功德的習(xí)俗,“王莽攆劉秀”類故事被傣族人民吸收,變異為漢族題材與傣族文學(xué)相結(jié)合的敘事長詩。這類抄寫本多見于傣族人家及傣族佛寺,在節(jié)日活動(dòng)、祭祀儀式等場合使用,抄寫本年代不明,其內(nèi)容可分為三部分。
第一部分為第一章到第三章,講述劉秀出生前的故事背景。一人之下萬人之上的太師王莽,人心不足蛇吞象,想登上皇位當(dāng)皇帝,在國師徐士英的煽動(dòng)下毒死漢平帝。大臣和百姓裝聾作啞不敢反抗,王莽順利坐上了皇帝位置。第一章開頭就交代故事是佛陀經(jīng)典:“它是唐僧經(jīng)過千辛萬苦,才將佛經(jīng)得以傳到我們中間。我把漢文翻譯成了傣語,把它唱誦出來,讓它更深入人心?!庇纱丝梢酝茰y該文本屬于佛經(jīng)性質(zhì)的唱本,是傣族群眾對漢族民間故事、小說的改編再創(chuàng)作。
第二部分為第四章到第五章,講述劉秀在皇后娘娘腹中便就遭受劫難,大臣蔡文京夫婦保護(hù)皇后娘娘生下劉秀,并用他們的親生女兒偷龍換鳳,把牢獄里的劉秀換到家中撫養(yǎng)。不料國師徐士英窮追不舍,蔡文京夫婦被迫帶著劉秀逃難,最后杜氏夫人死了,蔡文京和劉秀也走散了。第四章中“佛出世后天神將其與佛供養(yǎng),蓮花生長在佛出世的賢劫里。他們共有五尊,果嘎散、果臘貢、嘎薩把、果達(dá)瑪和阿里密疊雅。前四尊已經(jīng)出世,還有后一尊名叫阿里密疊雅,他將在鐵力木樹下于人間,到時(shí)天神亦為世尊供養(yǎng)袈裟?!闭f明這個(gè)文本很有可能是“佛本生經(jīng)”的變文。佛本生經(jīng)故事又名《本生經(jīng)》,是大約公元前三世紀(jì)印度佛教的寓言故事集,用古印度方言——巴利語撰寫,主要講述佛陀釋迦牟尼前生的故事。根據(jù)佛教的說法,釋迦牟尼成佛前只是一個(gè)菩薩,經(jīng)過無數(shù)次轉(zhuǎn)生,最后才成佛。于是,佛教故事中就出現(xiàn)大批佛本生故事,現(xiàn)存的《本生經(jīng)》共收有547個(gè)佛本生故事。這些佛本生故事大部分是流傳在印度民間的神話、寓言、傳奇故事,佛教徒采集來后按照固定格式,給每個(gè)故事加上頭尾,并指出故事中的主角,或是人或是神仙或是動(dòng)物,是佛陀的前身,借以宣傳佛教教義,頌揚(yáng)佛陀。因此,這些故事本質(zhì)上屬于民間文學(xué)。
第三部分為第六章至第十二章。主要講述了小太子劉秀與蔡文京走散后獨(dú)自逃難的過程,每當(dāng)主人公身處絕境時(shí),都有神奇的力量幫助他逢兇化吉,直至其順利當(dāng)上皇帝。第三部分是全文的主要部分,也是諸位神仙出場救助劉秀的部分。這些神仙有山神、土地神、玉皇大帝、琵琶仙師、四大天王等,很多神仙并不是來自佛教。佛教在東漢時(shí)期傳入,在發(fā)展過程中與道教和民間信仰相互借鑒。明清時(shí)期,集中出現(xiàn)了一系列宗教背景的小說戲劇,中國豐富的神仙體系隨之產(chǎn)生。有時(shí)一個(gè)神仙既屬于佛教,又屬于道教。所以即使整篇長詩具有明顯的佛教色彩,但其中也包含了非佛教的其他民間信仰。傣族宗教信仰除了佛教占據(jù)主導(dǎo)地位以外,還含有祖先崇拜、鬼神信仰、精靈信仰等。所以該敘事長詩中出現(xiàn)了并非佛教的神仙,體現(xiàn)了傣族以佛教信仰為主的多元一體的民間信仰。
傣族地區(qū)的南傳上座部佛教由印度南部或斯里蘭卡傳入緬甸,再進(jìn)入我國云南傣族地區(qū)。從我國的云南南部到今天緬甸的撣邦,再到與之接壤的印度阿薩姆,傣族在這一帶跨境而居。由此可推測,該長詩故事雛形是從漢族地區(qū)流向傣族地區(qū),長詩的內(nèi)容和風(fēng)格則是在傣族地區(qū)中創(chuàng)作形成的。從文學(xué)傳播角度看,傣族地區(qū)既受傳入佛經(jīng)的印度文學(xué)影響,又受漢族地區(qū)文學(xué)小說影響。敘事長詩在創(chuàng)作時(shí)套用了佛《本生經(jīng)》的固定格式,借鑒了漢族故事創(chuàng)作的手法,形成了傣族特點(diǎn)的佛經(jīng)通俗唱誦敘事長詩。
二、“王莽攆劉秀”類民間故事分布
20世紀(jì)80年代末90年代初,政府組織了具有規(guī)模意義的民間故事搜集整理,搜集到的故事數(shù)量頗多,絕大多數(shù)故事見于流傳地區(qū)的縣志,也有載于民間故事的選本?!巴趺Т畚弧焙汀皠⑿阕邍惫适略诿耖g故事類可歸為“王莽攆劉秀”類,主要分布在湖北、河北、河南、山東、山西、陜西等地,但是主要集中在湖北、河北、河南三省。這三個(gè)省之所以存在更多的王莽趕劉秀傳說,跟劉秀的生平經(jīng)歷相關(guān)。劉秀在湖北起兵,河南、河北是主要戰(zhàn)場,最后又定都河南洛陽。老百姓都喜歡講本地發(fā)生的歷史故事,因此,這三個(gè)省就成為王莽趕劉秀傳說的主要流傳區(qū)域。據(jù)查,內(nèi)蒙古有《劉秀走國》唱本,因此,自西漢末年“王莽篡位”的歷史事件發(fā)生后,以此為背景的“王莽攆劉秀”故事一直兼收并蓄,以小說、民間故事、講唱等藝術(shù)形式不斷發(fā)展,最終流傳到西南傣族地區(qū)。所有類型的故事都以王莽追殺劉秀為主線展開,描述劉秀經(jīng)歷的各種遭遇,以劉秀成功逃脫并登上皇位為結(jié)局。這既沒有脫離真實(shí)歷史,又可以解釋普通人在生活中遇到的非常規(guī)事件,是一個(gè)包容性很強(qiáng)的故事范本。
“王莽攆劉秀”型故事變異的民間傳說故事名稱不一,但故事內(nèi)容和故事題目都有劉秀和王莽的名字:比如漢族地區(qū)流傳的《伏牛山傳說》,講述王莽追殺劉秀,一頭大青牛變成一座大山擋住追兵救了劉秀,運(yùn)用王莽趕劉秀傳說的故事骨干,來解釋河南伏牛山的地貌現(xiàn)狀和命名原因。此外還有漢文小說《劉秀走國》、蒙古族唱本《劉秀走國》、傣族敘事長詩《王莽篡位》(《劉秀走國》)。漢族故事流傳版本最多,被用來解釋地名、地貌、當(dāng)?shù)仄嫣鼐拔?、植物?fù)生的能力,等等。蒙古族講唱本《劉秀走國》,以劉秀躲避王莽追殺的逃亡經(jīng)歷為核心,展現(xiàn)了上至元帥、丞相,下至農(nóng)民、妓女為興復(fù)漢室所作的貢獻(xiàn),反映出人心思漢的正統(tǒng)思想。云南省傣族地區(qū)新發(fā)現(xiàn)《王莽算位》的老傣文抄寫本,故事內(nèi)容為劉秀逃命過程中遭受多次兇險(xiǎn),遇到歷史傳說人物或是神仙,幫助劉秀逢兇化吉,特點(diǎn)是穿插了許多佛理勸誡。這些流傳故事外貌差距很大,但是基本結(jié)構(gòu)一致。這類故事流變最豐富的是劉秀逃避追殺過程中所經(jīng)歷的事情,故事結(jié)局以歷史為依據(jù),流傳地的當(dāng)?shù)厝私Y(jié)合當(dāng)?shù)卦兀S富了此類故事。
三、漢文劉秀傳說和傣文劉秀傳說的異同
相同點(diǎn):劉秀獲救情節(jié)設(shè)置。各種“王莽攆劉秀”傳說故事都是通過劉秀獲救的情節(jié)展開。在漢族民間故事里,幫助劉秀度過危險(xiǎn)的主要是人、動(dòng)物、植物和昆蟲,而傣文故事中解救劉秀的有歷史人物和小說里常見的神仙。所有的故事都以劉秀成功,王莽失敗為結(jié)局。作為真命天子的劉秀有超常規(guī)的能力,這是一種表達(dá) “天命所歸”思想的敘述模式。
不同點(diǎn):傣文故事增加了神仙幫助劉秀逃難的奇異情節(jié)。比如:第三章“王后哀傷的哭聲,驚動(dòng)了土地神及山神,他們十分同情王后的處境,他們立即飛到天上,山神土地神向玉帝請求,……玉帝聽了立即派出四大天王,他們騰云駕霧下人間,讓他們仔細(xì)保護(hù)王后,……殺手們手握刀槍立即砍向夫人,奇跡出現(xiàn)了,他們就像砍在石頭上一般,刀槍紛紛損壞,絲毫沒有傷著夫人,……天神在空中用巨石把刀擋,鋼刀當(dāng)眾就粉碎”;第四章“話說蔡文京有一位美麗的妻子,她名字叫杜氏夫人,她能文能武,說到預(yù)測術(shù)她遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過國師。她本是上天琵琶仙師的徒弟,她本是一位下凡的神仙”。第五章正宮娘娘生下劉秀后,為了逃過王莽和國師的殺害,大臣和杜氏夫人用同一天出生的女兒偷龍換鳳,不僅玉皇大帝派四大天王和龍王保護(hù)兩母子,各地諸神也紛紛前去保護(hù),這樣的同心協(xié)力讓玉皇大帝大為感嘆。國師到蔡文京大臣家搜小劉秀時(shí),神仙們也用障眼法不讓士兵看到小劉秀。
四、文本形式
在傣族民間及佛寺藏有大量的傣族文獻(xiàn),這些文獻(xiàn)一般可分為三類:第一類是佛教的經(jīng)書典籍文獻(xiàn),第二類是傣族人民為給自己或祖先祈福而請人抄寫的經(jīng)書文獻(xiàn),第三類是傣族民間流傳的民歌、傳說、雜文等文獻(xiàn),以及從其他民族的故事、文獻(xiàn)中翻譯過來的劇本、小說等。這些文獻(xiàn)主要起到社會(huì)教化的作用。傣族村寨的社會(huì)生活重視儀式,無論是在民間還是佛寺中舉行的儀式,都會(huì)請一位精通佛理的長老前來講經(jīng),帶領(lǐng)大家誦經(jīng)拜佛。在儀式場合中,長老并非照本宣科地念誦經(jīng)文,而是會(huì)結(jié)合傣族人民的實(shí)際生活,采用問答的方式與聽眾互動(dòng),其間穿插佛教教義、佛經(jīng)故事、傣族傳統(tǒng)習(xí)俗、歷史典故以及倫理規(guī)范。
該長詩格式特點(diǎn)是敘事內(nèi)容和佛理教義相結(jié)合。每一句的字?jǐn)?shù)不一,但是每句字?jǐn)?shù)不多。文中多次提到唱誦的對象為“善男信女”,與佛經(jīng)傳播的“俗講”形式和內(nèi)容特點(diǎn)比較相符,這種形式接近始于唐代佛經(jīng)的“變文”“俗講”,宣講的對象是世俗大眾?!八字v”始于唐五代,由佛教僧徒通俗講經(jīng)發(fā)展而來,講解佛經(jīng)有歌詠的成分,是散文體和韻文詩偈吟唱交替的體式。在德宏傣族的文字文獻(xiàn)和口傳文獻(xiàn)中,大部分?jǐn)⑹麻L詩以通俗佛經(jīng)文本化的形式存在,雖然是以佛經(jīng)的形式存在,但絕大多數(shù)是以韻文詩行來描述佛本生故事和傣族民間故事。文本呈現(xiàn)出比較規(guī)律的敘事散文與佛理致語交替的體式,在章節(jié)首尾,有一定程式化的佛理致語。佛教詩歌如果沒有散文形式的敘述,就難以被世俗大眾理解,所以宣傳佛教教義的僧侶根據(jù)自己的理解用散文加以敘述表達(dá),于是有了佛理“變文”?!白兾摹弊畛鯇iT講唱佛經(jīng)里的故事,慢慢演變,增加了新的內(nèi)容,成為詩歌和散文相結(jié)合的一種通俗文體。在信仰小乘佛教的國家里,《本生經(jīng)》故事非常受歡迎?!侗旧?jīng)》故事的特點(diǎn)是詩歌與散文相結(jié)合,后來收入《大藏經(jīng)》,只收了詩歌這一部分。緬甸、泰國等地的佛本生故事很早就流傳開來,有巴利文原文抄寫版、譯文版、改寫版。多少年來,許多佛教僧侶、文人學(xué)士,在創(chuàng)作文學(xué)作品的時(shí)候,都會(huì)從佛本生故事取材。
本敘事長詩唱本的故事內(nèi)容,來源于漢族地區(qū)的歷史故事嫁接佛本生故事。漢族故事傳播到傣族地區(qū),一般通過贊哈唱誦這一形式。整個(gè)過程不僅涉及翻譯問題,也需考慮唱腔及詩韻問題。傣族歌手的唱詞跟漢族的舊詩不同,詩行可長可短。傣族的許多敘事長詩有濃重的神話色彩和幻想成分,但不能都籠統(tǒng)稱為佛教文學(xué)。其次,傣族生活環(huán)境富饒,動(dòng)植物的種類豐富。物種豐富的自然環(huán)境孕育出傣族充滿想象力的文學(xué)風(fēng)格,與印度文學(xué)有相似之處。
五、結(jié)語
傣族長詩文化燦爛,民間文學(xué)遺產(chǎn)積淀豐厚。目前,傣族民間還有傳抄長詩的風(fēng)俗,這些長詩主要用于節(jié)慶、祭祀等重要民間聚會(huì)的場合唱誦使用,是傣族民間傳統(tǒng)的精神食糧。傣文版《劉秀走國》有敘事學(xué)、主題學(xué)、文化學(xué)、人類學(xué)、神話學(xué)、民俗學(xué)等學(xué)科領(lǐng)域的研究價(jià)值。民間故事里有精華,也有糟粕,各民族互相借鑒精華,有助于為各民族的文藝創(chuàng)作充實(shí)新的內(nèi)容,增添新的色彩。
參考文獻(xiàn)
[1] 王松. 傣族詩歌發(fā)展初探[M]. 昆明:云南大學(xué)出版社,2014.
[2] 盧仕融,陳連山. 王莽趕劉秀的傳說[J]. 前線,2018(3).
[3] 孟繁治.“王莽攆劉秀”民間傳說的源流及類型[J]. 信陽師范學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007(2).
[4] 屈永仙. 傣族口頭傳統(tǒng)中的詩歌韻律與曲調(diào)分析——以德宏、西雙版納和新平傣族為例[J]. 黔南民族師范學(xué)院學(xué)報(bào),2015(001).
[5] 季羨林. 比較文學(xué)與民間文學(xué)[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,1991.
[6] 季羨林. 中印文化關(guān)系論文集[A]. 北京:生活、讀書、新知三聯(lián)書店出版,1982.