国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

澳門出版業(yè):歷史演變及其影響因素

2024-05-29 14:36:16李佳檜林發(fā)欽
中國出版史研究 2024年2期
關(guān)鍵詞:出版業(yè)翻譯澳門

李佳檜 林發(fā)欽

本文系澳門理工大學(xué)“澳門建設(shè)‘以中華文化為主流、多元文化共存的交流合作基地之研究”(RP/ESCHS-01/2020)的項(xiàng)目成果。

【摘要】澳門是中西文化交融之地,澳門出版業(yè)在“中學(xué)西傳”和“西學(xué)東漸”中發(fā)揮了重要作用。澳門出版業(yè)發(fā)展歷史悠久,從16世紀(jì)末至17世紀(jì)初萌芽興起、17—18世紀(jì)發(fā)展式微、19世紀(jì)初繁榮發(fā)展、民國時(shí)期緩慢發(fā)展到新中國成立后進(jìn)入新的發(fā)展階段。研究發(fā)現(xiàn),澳門出版業(yè)的發(fā)展過程受多方面復(fù)雜因素綜合影響。一是經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整,1535年澳門開埠后成為明清政府與其他國家經(jīng)貿(mào)往來、文化交流的基地,16世紀(jì)末澳門的中西文化出版樞紐作用開始凸顯,但后來以博彩旅游為主的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)擠占了出版業(yè)發(fā)展空間。二是政府管制強(qiáng)度,19世紀(jì)葡萄牙政府取消海外出版禁令、清朝政府放松出版管制、澳門議事會(huì)取消出版審查制度,促進(jìn)了澳門出版業(yè)快速發(fā)展。三是印刷技術(shù)水平,它對(duì)澳門出版業(yè)16世紀(jì)的萌芽以及19世紀(jì)的繁榮發(fā)展起到了重要作用,澳門除了是天主教傳教士最早使用中式雕版印刷術(shù)的地方之一,也是西方近代活字印刷術(shù)最早傳入中國的地方。四是多語翻譯機(jī)制,澳門出版業(yè)的發(fā)展與中葡、中英等翻譯密不可分??傮w而言,梳理總結(jié)澳門出版業(yè)歷史經(jīng)驗(yàn)對(duì)“一國兩制”新時(shí)代下澳門出版業(yè)的發(fā)展有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。

【關(guān)鍵詞】澳門? 出版業(yè)? 歷史? 經(jīng)濟(jì)? 政府管制? 印刷? 翻譯

布洛克認(rèn)為,歷史學(xué)是一門人文學(xué)科,可以使人們更好地理解人類社會(huì)的多樣性〔法〕馬克·布洛克:《歷史學(xué)家的技藝》,中國人民大學(xué)出版社2011年版,第16頁。。從歷史來看,澳門作為海上絲綢之路的重要節(jié)點(diǎn),數(shù)百年來一直發(fā)揮著中西文明交流的門戶作用。國學(xué)大師季羨林曾說過:“在中國五千多年的歷史上,文化交流有過幾次高潮。最后一次,也是最重要一次,是西方文化的傳入。這一次傳入的起點(diǎn),從時(shí)間上來說,是明末清初,從地域上來說,就是澳門?!卑拈T理工大學(xué):《中西文化研究》卷首語,《中西文化研究》2002年第1期。澳門曾經(jīng)幾度成為中國報(bào)刊出版中心,澳門出版業(yè)發(fā)軔于中西文化較大規(guī)模接觸的明、清兩朝,它的興起與發(fā)展在“中學(xué)西傳”和“西學(xué)東漸”中發(fā)揮了積極的作用,無論是采用傳統(tǒng)的雕版印刷,抑或利用西式機(jī)器印刷;無論是出版書籍,抑或是刊行學(xué)習(xí)中文用的字典、詞典,都不同程度地促進(jìn)了中西文化的傳播。清朝后期創(chuàng)辦報(bào)刊風(fēng)起云涌,當(dāng)時(shí)的澳門可以說是“三不管的避秦之地”,在物資、人工、生活開支、地緣和對(duì)外聯(lián)系等方面具有優(yōu)勢(shì),有利于不同立場(chǎng)報(bào)刊的設(shè)立和運(yùn)作鄧耀榮:《澳門維新派政論報(bào)〈知新報(bào)〉》,澳門出版協(xié)會(huì),2016年,第1頁。。但是,從整個(gè)出版史來看,近百年來澳門的出版業(yè)發(fā)展相對(duì)緩慢。2019年《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》中,澳門被賦予“以中華文化為主流、多元文化共存的交流合作基地”的定位。分析澳門出版業(yè)歷史發(fā)展過程在“一國兩制”新時(shí)代背景下具有現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)中西文化交流合作基地的建設(shè)亦具有重要作用。

一、澳門出版業(yè)歷史研究綜述

學(xué)者們普遍認(rèn)為澳門出版業(yè)歷史悠久,已有的研究主要表現(xiàn)在以下方面。

有的學(xué)者關(guān)注澳門某一類報(bào)刊的出版過程。比如澳門外報(bào)研究,相關(guān)學(xué)術(shù)成果有李長森的《〈蜜蜂華報(bào)〉與澳門外報(bào)的發(fā)展》李長森《〈蜜蜂華報(bào)〉與澳門外報(bào)的發(fā)展》,《中西文化研究》2007年第2期。、李長森的《近代澳門外報(bào)史稿》李長森:《近代澳門外報(bào)史稿》,廣東人民出版社2010年版。、程曼麗的《〈蜜蜂華報(bào)〉研究》程曼麗:《〈蜜蜂華報(bào)〉研究》,澳門基金會(huì),1998年。、林玉鳳的《澳門葡文報(bào)章的發(fā)展特點(diǎn)》林玉鳳:《澳門葡文報(bào)章的發(fā)展特點(diǎn)》,《澳門研究》1999年第10期。、湯開建等人的《〈澳門憲報(bào)〉中文數(shù)據(jù)輯錄(1850—1911)》前言湯開建、吳志良:《〈澳門憲報(bào)〉中文數(shù)據(jù)輯錄(1850—1911)》,澳門基金會(huì),2002年。。

還有學(xué)者從翻譯的角度研究早期澳門的出版活動(dòng)。如圍繞創(chuàng)辦《鏡海叢報(bào)》的高美士、創(chuàng)辦《澳門檔案報(bào)》和《澳門視界報(bào)》的白樂嘉等人,將澳門的翻譯史和報(bào)刊史結(jié)合起來研究。相關(guān)學(xué)術(shù)成果有李長森的《近代澳門翻譯史稿》李長森:《近代澳門翻譯史稿》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2016年版。、李長森的《百年搖籃,樹老花香——澳門理工學(xué)院中葡翻譯課程百年滄?!防铋L森:《百年搖籃,樹老花香——澳門理工學(xué)院中葡翻譯課程百年滄?!罚栋拈T理工學(xué)報(bào)》2005年第3期。、李長森的《從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風(fēng)格——澳門理工學(xué)院語言暨翻譯高等學(xué)校百年史研究之六》李長森:《從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風(fēng)格——澳門理工學(xué)院語言暨翻譯高等學(xué)校百年史研究之六》,《澳門理工學(xué)報(bào)》2010年第1期。、譚樹林的《馬禮遜與中西文化交流》譚樹林:《馬禮遜與中西文化交流》,中國美術(shù)學(xué)院出版社2004年版。、譚樹林的《美國傳教士伯駕在華活動(dòng)研究(1834—1857)》譚樹林:《美國傳教士伯駕在華活動(dòng)研究(1834—1857)》,群言出版社2010年版。、蘇精的《中國,開門——馬禮遜及相關(guān)人物研究》蘇精:《中國,開門——馬禮遜及相關(guān)人物研究》,香港基督教宗教文化研究社2005年版。,以及譚樹林和鐘凌學(xué)翻譯的文章《馬禮遜、米憐和麥都思——新教在華傳播的三位先驅(qū)》譚樹林、鐘凌學(xué):《馬禮遜、米憐和麥都思——新教在華傳播的三位先驅(qū)》,《國際漢學(xué)》2007年第2期。等。

還有學(xué)者關(guān)注某一種語言的出版史,比如澳門中文出版物。蘇精《馬禮遜與中文印刷出版》指出,澳門出版的首份中文期刊是馬禮遜在1833年創(chuàng)辦的《雜聞篇》,資料統(tǒng)計(jì)從這一時(shí)期至澳門回歸前曾在澳門出版的中文報(bào)刊約有50種,這比同期出版葡語報(bào)刊120種要少五成以上蘇精:《馬禮遜與中文印刷出版》,臺(tái)灣學(xué)生書局2000年版。。楊豐坡分析了從1809年至1842年來華外國人在澳門出版的中國主題英文圖書楊豐坡:《早期來華西人中國主題英文圖書出版初探》,《新經(jīng)濟(jì)》2020年第Z1期。。還有學(xué)者認(rèn)為回歸前澳門的出版事業(yè)出現(xiàn)“小陽春”,回歸后出現(xiàn)“第二春”陳雨潤:《回歸后澳門華文出版何去何從?》,《出版參考》2003年第Z1期。。

有的學(xué)者關(guān)注某一特定歷史時(shí)期的出版物。比如澳門出版事業(yè)發(fā)源期的研究,認(rèn)為澳門出版業(yè)發(fā)軔于中西文化較大規(guī)模接觸的明、清兩朝林子雄:《澳門印刷出版史述略》,《嶺南文史》2000年第2期。。在《澳門新聞出版四百年》和《鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前的澳門新聞出版史:1557—1840》中,有學(xué)者認(rèn)為澳門曾經(jīng)幾度成為中國報(bào)刊出版中心,相關(guān)成果還有《中國最早外文報(bào)紙的疑點(diǎn)——澳門出版史的新發(fā)現(xiàn)》《經(jīng)濟(jì)發(fā)展時(shí)期的報(bào)業(yè)挑戰(zhàn)——以澳門報(bào)業(yè)發(fā)展為例》,以及《澳門出版業(yè)優(yōu)缺點(diǎn)分析》。還有學(xué)者提出澳門近代出版業(yè)對(duì)中國近代出版業(yè)有帶動(dòng)效應(yīng)林玉鳳:《澳門新聞出版四百年》,載吳志良、金國平、湯開建主編:《澳門史新編》第四冊(cè),澳門基金會(huì),2008年,第1207頁。。

綜上所述,長期以來關(guān)于澳門出版發(fā)展的研究一直屬于冷門,直接探討這一問題的文獻(xiàn)鳳毛麟角。已有的研究也存在以下不足:一是關(guān)注澳門出版史的研究比較多,但也只是關(guān)注某一類別或者某一時(shí)間段的出版物,但是這些都可以說是“小出版史”研究,缺乏對(duì)“更大范圍”澳門出版史的關(guān)注;二是尚未對(duì)澳門出版業(yè)發(fā)展歷史進(jìn)行系統(tǒng)分析,對(duì)其影響因素的研究比較少。因此,本文試圖系統(tǒng)歸納澳門出版業(yè)的歷史發(fā)展階段,并總結(jié)其影響因素。

二、澳門出版業(yè):發(fā)展階段分析

(一)萌芽階段(16世紀(jì)末—17世紀(jì)初)

早在16世紀(jì)以前,中國古代文學(xué)就已經(jīng)在澳門傳播,后來時(shí)間延續(xù)了500多年。在此之前,已知的有關(guān)澳門的文學(xué)作品有428篇。其中,明朝湯顯祖于1591年曾游覽澳門,寫過4首詩:《香岙逢賈胡》、《聽香山譯者》(二首)、《香山驗(yàn)香所采香口號(hào)》等,是最早的關(guān)于澳門的詩作黃鴻釗:《澳門史》,福建人民出版社1999年版,第480頁。。葡萄牙詩人賈梅士在澳門創(chuàng)作了長篇史詩《葡國魂》,1572年該書在葡萄牙出版,開創(chuàng)了澳門出版業(yè)的先河。

16世紀(jì)末,澳門的中西文化出版樞紐作用開始凸顯。當(dāng)時(shí)的天主教會(huì)把澳門作為基地,在澳門學(xué)習(xí)中文,一方面編寫印刷傳教宣傳品,不斷向中國傳入西學(xué),另一方面翻譯中國的古典經(jīng)籍,以及撰寫闡述儒家學(xué)說的著作,把中國的思想文化傳入西方林子雄:《澳門印刷出版史述略》,《嶺南文史》2000年第2期。。1582年(明萬歷十年)意大利傳教士利瑪竇應(yīng)召前往中國傳教并到達(dá)澳門。利瑪竇認(rèn)為,“在中國有許多傳教士不能去的地方,書籍卻能走進(jìn)去,書籍依賴簡(jiǎn)捷有力的筆墨,可以明明白白地由字里行間透入讀者的心內(nèi),較比用語言傳達(dá)更為有效”譚樹林:《美部會(huì)在華第一間印刷所》,《澳門理工學(xué)報(bào)》2016年第9期。。意大利傳教士羅明堅(jiān)神父于1584年采用中國的木刻版印制他編寫的教義手冊(cè)《天主圣教實(shí)錄》,這是歐洲人在澳門出版的第一部中文書。此外,羅明堅(jiān)還編寫了一本拉丁語《漢語詞典》,于1585年在澳門出版。1593年,羅明堅(jiān)和利瑪竇合作將中國古籍《四書》翻譯成拉丁文,寄回意大利出版林子雄:《澳門印刷出版史述略》,《嶺南文史》2000年第2期。。1607年,徐光啟和利瑪竇合作將德國數(shù)學(xué)家歐幾里得的著作《幾何原本》翻譯成中文。1626年,法國傳教士金尼閣出版了《五經(jīng)》的拉丁文譯本,后來又出版了一些不同歐洲文字的譯本。清初法國傳教士白晉自澳門啟程回國時(shí),一人便帶有印刷精美的中國圖書300多卷,當(dāng)時(shí)在北京的天主教士也通過澳門向歐洲寄送李時(shí)珍的《本草綱目》、中國藥材以及中藥煎制服用方法說明等林子雄:《澳門印刷出版史述略》,《嶺南文史》2000年第2期。。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),16—19世紀(jì),澳門教區(qū)有25名傳教士翻譯或撰寫了77種著作,分別介紹了中國的傳統(tǒng)文化,這些典籍在歐洲思想文化界產(chǎn)生了一定的影響黃鴻釗:《澳門史》,福建人民出版社1999年版,第552頁。。

澳門圣保祿書院是西學(xué)東漸的重要基地,也是重要的出版據(jù)點(diǎn)。16世紀(jì)末,各天主教會(huì)相繼在澳門設(shè)堂建院,其中澳門圣保祿書院創(chuàng)辦于1594年,于1762年關(guān)閉,共有168年歷史。盡管學(xué)院是為了推廣天主教而創(chuàng)辦的,但它實(shí)際上是中西文化培訓(xùn)中心。大體上說,洋人進(jìn)修兩年是接受漢化的過程,而華人進(jìn)修兩年則是接受西化的過程。1619年(明萬歷四十七年)德國天主教傳教士湯若望一行抵達(dá)澳門,在澳門圣保祿學(xué)院里學(xué)習(xí)中國語言和文化。比利時(shí)天主教傳教士南懷仁神父1659年(清順治十六年)抵達(dá)澳門。1710年,康熙皇帝命新來之西洋傳教士在澳門學(xué)習(xí)中文:“新來之人,若叫他們來,他俱不會(huì)中國話,仍著爾等做通事,他們心里不服,朕意且教他們?cè)诎拈T學(xué)中國話語。”譚樹林:《清代對(duì)來華外國人學(xué)習(xí)中文態(tài)度的演變》,《歷史教學(xué)(高校版)》2007年第1期。圣保祿書院的學(xué)術(shù)核心就是翻譯中國經(jīng)典。為了教學(xué)和研究的需要,圣保祿書院建立了一個(gè)藏書4000多冊(cè)的圖書館,在當(dāng)時(shí)已經(jīng)算是遠(yuǎn)東所藏西方書籍最多的圖書館。圣保祿書院被關(guān)閉后,圣若瑟修院取而代之,它于1728年由耶穌會(huì)創(chuàng)立,1818年(清嘉慶二十三年)澳門王室大法官眉額帶歷致函葡國國務(wù)秘書席爾瓦·弗雷塔斯,為圣若瑟修院申請(qǐng)出版許可。圣若瑟修院雖然規(guī)模不及圣保祿書院,但也是重要的翻譯和出版中心,擁有印刷設(shè)備,具備編寫、翻譯、出版及收藏雙語著作的優(yōu)勢(shì)李長森:《近代澳門翻譯史稿》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2016年版,第59頁。,該書院在語言培訓(xùn)及翻譯方面發(fā)揮了重要作用,尤其是創(chuàng)建了系統(tǒng)的漢語學(xué)習(xí)方法,培養(yǎng)了大量的翻譯人員,其中有不少人成為后來澳門華務(wù)學(xué)校的領(lǐng)導(dǎo)人物和教學(xué)力量。

17—18世紀(jì),由于葡萄牙頒布海外出版禁令,澳門出版業(yè)發(fā)展較慢。同時(shí),亞洲形勢(shì)對(duì)澳門不利,日本迫害并且驅(qū)逐天主教,澳門處在風(fēng)雨飄搖之中。1576年羅馬教廷設(shè)立澳門主教轄區(qū),管轄整個(gè)中國內(nèi)地和日本的宗教事務(wù)。1580年(明萬歷八年)西班牙與葡萄牙合并,葡萄牙歸屬西班牙王朝,里斯本派出第一位“王室大法官”前往澳門。16世紀(jì)90年代,日本豐臣秀吉嚴(yán)禁天主教,燒毀京都南蠻寺,并沒收長崎耶穌會(huì)領(lǐng)地,將逮捕的傳教士圈于長崎處死。1614年(明萬歷四十二年),日本德川政府頒布禁令將所有基督教新教傳教士驅(qū)逐出日本。但德川政府明確指出禁令只針對(duì)傳教士,來自澳門的商人將繼續(xù)受到歡迎。1616年(明萬歷四十四年),爆發(fā)了以神圣羅馬帝國為戰(zhàn)場(chǎng)的新教派與天主教之間的所謂歐洲三十年宗教戰(zhàn)爭(zhēng),基督新教的統(tǒng)治地位以及內(nèi)部秩序發(fā)生了巨大的改變。1626年(明天啟六年),日本對(duì)天主教的鎮(zhèn)壓加劇,大批神父及傳教士被捕,大量歐洲和日本基督新教徒在日本長崎遭到驅(qū)逐,到澳門避難。1640年(明崇禎十三年),葡萄牙貴族在里斯本發(fā)動(dòng)政變,恢復(fù)葡萄牙的獨(dú)立,推翻西班牙人總督,擁立布拉甘沙公爵為國王。葡西分立后,西班牙人立即下令禁止澳門葡萄牙人在馬尼拉的貿(mào)易。1757年(清乾隆二十二年),澳門總督高定玉維持對(duì)外國人在澳門定居的《王室禁令》,但允許外國人路過澳門等待交通工具時(shí)逗留。以上這些國際形勢(shì)亦不利于澳門出版業(yè)發(fā)展。

(二)快速發(fā)展階段(19世紀(jì)20年代)

19世紀(jì)初,澳門印刷事業(yè)又重新出現(xiàn)生機(jī)。19世紀(jì)被稱為新教傳播的“偉大的世紀(jì)”,在法國大革命思潮影響下,1820年(清嘉慶二十五年)葡萄牙政府決定解除關(guān)于葡人在海外出版的禁令。1822年,一臺(tái)新的配備有全套活字的葡語印刷機(jī)運(yùn)到澳門,澳門的印刷出版事業(yè)重新開始運(yùn)作。倫敦基督教會(huì)開始選派傳教士到中國傳教,1807年8月30日英國傳教士馬禮遜抵達(dá)澳門,他十分重視出版工作,“對(duì)于刊物的力量,抱著無限的信心。他發(fā)現(xiàn),中國佛教僧尼,不在講壇論道,只從事翻譯及著作,儒學(xué)的倫理也是以同樣的方式傳播,這種印刷文字比口傳更能普及”海恩波(Marshall Broomhall)著,簡(jiǎn)又文譯:《傳教偉人馬禮遜》,(香港)基督教文藝出版社2002年版,第21頁。。他繼承明清之際耶穌會(huì)教士的學(xué)術(shù)傳教策略,即通過翻譯圣經(jīng)和西方科學(xué)書籍,傳播西方文化,以達(dá)到基督教征服中國的目的。1817年出版了《從語言學(xué)角度看中國》,1819—1823年印刷完成了中國第一部《華英字典》1—3卷,由東印度公司設(shè)在澳門的印刷廠印刷黃鴻釗:《澳門史》,福建人民出版社1999年版,第480頁。?!度A英字典》在漢英、英漢字典編撰史上是一次極為重要的學(xué)術(shù)活動(dòng),充當(dāng)了“歷史的不自覺的工具”,成為中西方文化溝通與融合的橋梁鄧純旭、鄧麗萍:《19世紀(jì)早期中國文化西傳的范式及書業(yè)“走出去”的借鑒——以馬禮遜〈華英字典〉為例》,《中國出版史研究》2023年第3期。。馬禮遜傳教亦以文化策略為主,其活動(dòng)包括翻譯圣經(jīng)、編印字典、建立學(xué)校、創(chuàng)辦刊物、開設(shè)醫(yī)館等。隨后,馬禮遜的《廣東省土話字匯》(1828)、麥都思的《福建土話字典》(1832)等也在澳門印刷出版,這些字典在方便西人學(xué)習(xí)漢語的同時(shí),也加深了他們對(duì)中國文化的了解。馬禮遜的文化策略“無聲而有效”,達(dá)到了溝通中西、調(diào)和儒家和基督教兩者分歧的目的,可謂近代中西文化交流史上很成功的一個(gè)典型例子陳志峰:《作為和諧教育的典范——論澳門和諧共進(jìn)的精神》,載單文經(jīng)、林發(fā)欽主編:《澳門人文社會(huì)科學(xué)研究文選·教育卷》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2009年版,第228頁。。1839年基督教會(huì)在澳門成立了馬禮遜學(xué)校,美籍傳教士布朗為校長。1846年冬,布朗帶容閎等中國留學(xué)生到美國深造,容閎成為第一個(gè)獲得耶魯大學(xué)學(xué)士學(xué)位的華人,他因此被稱為“中國留學(xué)生之父”。報(bào)學(xué)專家方漢奇《中國新聞事業(yè)簡(jiǎn)史》稱:“中國境內(nèi)最早的近代報(bào)刊,是葡萄牙人在澳門創(chuàng)辦的。”方漢奇、張之華主編:《中國新聞事業(yè)簡(jiǎn)史》(第二版),中國人民大學(xué)出版社1995年版,第36頁。19世紀(jì)在澳門比較有影響力的報(bào)紙有《蜜蜂華報(bào)》《中國叢報(bào)》《鏡海叢報(bào)》等,這些報(bào)紙創(chuàng)辦于澳門中文報(bào)紙的初創(chuàng)期,也是中國報(bào)業(yè)的發(fā)軔期。

1.《蜜蜂華報(bào)》。方漢奇在《中國新聞事業(yè)通史》中指出,“《蜜蜂華報(bào)》是在中國境內(nèi)出版的第一份外文報(bào)紙”,它不是外國傳教士創(chuàng)辦的,而是由資產(chǎn)階級(jí)革命家創(chuàng)辦的,不是宗教報(bào)紙,而是地道的政治報(bào)紙方漢奇主編:《中國新聞事業(yè)通史》第一卷,中國人民大學(xué)出版社1992年版,第285頁。。當(dāng)時(shí)在澳門的立憲派和保守派互相爭(zhēng)奪統(tǒng)治權(quán),立憲派在市民選舉大會(huì)上戰(zhàn)勝保守派取得政權(quán)。立憲派為了宣傳立憲觀點(diǎn)而創(chuàng)辦了該報(bào)紙,但是果阿的葡萄牙總督根本不承認(rèn)澳門立憲派的新政權(quán),并派軍艦前往澳門鎮(zhèn)壓。1823年9月下旬,葡軍在澳門登陸,逮捕了立憲派首領(lǐng),并由保守派重新掌權(quán)。保守派掌權(quán)以后當(dāng)眾燒毀《蜜蜂華報(bào)》,并下令查封。該報(bào)紙于1823年12月???,只出版了67期,后被持保守觀點(diǎn)的《澳門鈔報(bào)》取代。這兩份報(bào)紙均是政治產(chǎn)物,對(duì)中國產(chǎn)生的影響相對(duì)較弱。19世紀(jì)初期《蜜蜂華報(bào)》的信息傳播以水路和陸路為主,水路航線之一是歐洲大陸里斯本—印度果阿—澳門,耗時(shí)5—7個(gè)月;其二是東南亞菲律賓等群島國家—澳門,這是當(dāng)時(shí)世界上最為繁忙的航線之一;其三是拉丁美洲國家—澳門;其四是中國內(nèi)地廣州—澳門。陸路航線包括兩個(gè)部分,一是中國內(nèi)地到澳門的陸路傳播,二是澳門本地的陸路傳播??傮w而言,傳播速度相對(duì)較慢,但是,《蜜蜂華報(bào)》是首次向國外傳播中國信息的報(bào)紙程曼麗:《〈蜜蜂華報(bào)〉研究》,澳門基金會(huì),1998年,第159頁。。

2.《中國叢報(bào)》。19世紀(jì)30年代傳教士創(chuàng)辦的《中國叢報(bào)》,是外國人在中國出版的第一份英文雜志,對(duì)傳播漢學(xué)起到了重要作用。1832年5月,馬禮遜得到美國教會(huì)機(jī)構(gòu)贊助的印刷機(jī),便邀約早期美國來華的裨治文、衛(wèi)三畏等傳教士共同創(chuàng)辦《中國叢報(bào)》,至1851年由于經(jīng)濟(jì)困難停刊。報(bào)社曾三遷其址(廣州—澳門—香港),主要發(fā)行地點(diǎn)是廣州,1836年遷至澳門,在澳門出版時(shí)間長達(dá)8年(1836—1844年)?!吨袊鴧矆?bào)》為月刊,每期24開本,50多頁,由于是英文版,主要讀者對(duì)象為外國人,即來華的傳教士與商人,乃至軍政官員。根據(jù)現(xiàn)在出版的《中國叢報(bào)》合訂本影印本的總索引統(tǒng)計(jì),它在20年間共發(fā)表文章1378篇,文章一般為幾千字以上的長文,其內(nèi)容可歸納為以下四個(gè)方面:中國國情、中外關(guān)系、外國類、宗教類鄧紹根:《美國在華宗教新聞事業(yè)的開端:裨治文與〈中國叢報(bào)〉》,《新聞學(xué)論集》2012年第1期。?!吨袊鴧矆?bào)》是政治性強(qiáng)、學(xué)術(shù)質(zhì)量較高的期刊,撰稿人是在華生活多年的“中國通”。

3.《鏡海叢報(bào)》。19世紀(jì)末,一些革命派和改良派人物也在澳門創(chuàng)辦宣傳各自主張的報(bào)紙,比如《鏡海叢報(bào)》是純粹的中文報(bào)紙,是澳門近代和現(xiàn)代報(bào)業(yè)中流傳最廣的報(bào)紙。1893年7月18日,澳門土生葡人飛南第與在澳門行醫(yī)的孫中山共同創(chuàng)辦了《鏡海叢報(bào)》,刊發(fā)澳門官方中文告示、法律啟示、商業(yè)廣告等內(nèi)容。該報(bào)在廣東、香港、上海、北京以及菲律賓、舊金山、葡萄牙等地都有讀者,影響相當(dāng)大,可謂“先知貨物漲跌,遍悉禁令更張,通中外之情,達(dá)官民之隱”?!剁R海叢報(bào)》屬于嶺南早期資產(chǎn)階級(jí)創(chuàng)建的報(bào)刊,“澳門數(shù)百年,僅有一華報(bào)”胡根:《由〈鏡海叢報(bào)〉看澳門近代的中西報(bào)業(yè)》,《中西文化研究》2003年第2期。,后于1895年???/p>

澳門是中國的志士仁人萌生革命思想的發(fā)源地。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,一大批近代讀書人比如魏源、林則徐、鄭觀應(yīng)、容閎、康梁維新人士、孫中山等先后涉足澳門方漢奇主編:《中國新聞事業(yè)通史》第一卷,中國人民大學(xué)出版社1992年,第132頁。。澳門還是近代知識(shí)分子創(chuàng)報(bào)刊、興學(xué)堂、立學(xué)會(huì)的重要基地。1892年“世居澳門”的思想家、實(shí)業(yè)家鄭觀應(yīng)在澳門撰寫完成《盛世危言》,該書是在清末民初三十年間中國大陸最暢銷的政論書之一。1897年,康有為等維新派在澳門創(chuàng)辦《知新報(bào)》,宣傳維新變法主張,刊登西方各國情況和科技信息,很受讀者歡迎。20世紀(jì)初,澳門成為?;逝傻妮浾撆c活動(dòng)中心,《知新報(bào)》則于1901年???903年?;蕰?huì)遷出澳門,?;蕰?huì)在澳門的活動(dòng)及影響日漸式微。相反,孫中山領(lǐng)導(dǎo)的革命派力量開始加強(qiáng)在澳門的活動(dòng),派會(huì)員劉思復(fù)等赴澳成立冠名為“樂群書室”的秘密機(jī)構(gòu)。1909年,“濠鏡閱書報(bào)社”成立,它是澳門同盟分會(huì)創(chuàng)辦的組織,通過借閱書刊傳播革命思想,發(fā)展同盟會(huì)員。此外,由澳門同盟分會(huì)創(chuàng)辦的澳門培基學(xué)堂也是傳播新思想的重要陣地婁勝華:《消逝與新生:澳門民間結(jié)社的變遷及其線索》,載吳志良、金國平、湯開建主編:《澳門史新編》第三冊(cè),澳門基金會(huì),2008年,第882頁。。

(三)緩慢發(fā)展階段(民國時(shí)期)

民國時(shí)期,因澳門作為華人聚集地和其特殊的地位,澳門出版業(yè)在戰(zhàn)爭(zhēng)期間取得了一定成績,但總體來說發(fā)展相對(duì)緩慢。20世紀(jì)30年代以后,澳葡政府在抗戰(zhàn)期間采取的是中立政策,澳門因?yàn)槠涮厥獾牡匚欢诳谷諔?zhàn)爭(zhēng)時(shí)期發(fā)揮著自己特有的功能林發(fā)欽、江淳、王熹:《故紙留痕——抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期澳門報(bào)刊資料選輯(一)》,廣東教育出版社2021年版,第5頁。。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),民國年間,澳門出版圖書大約是160種。將澳門經(jīng)濟(jì)局1932年出版的《澳門指南》與1942年出版的《澳門年鑒》相對(duì)照,后者記載的中西書局增加了13家,印務(wù)局增加了12家,其中主要原因之一是抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間廣州淪陷以后,大批中、小學(xué)生避難澳門,澳門學(xué)校數(shù)量突增,“故開設(shè)書店者,有如雨后春筍,蓬勃異?!?,香港淪陷后澳門成為東亞孤島??箲?zhàn)時(shí)期澳門地區(qū)中文報(bào)紙的出版是一大特色。比如創(chuàng)刊于1933年的《大眾報(bào)》,是澳門創(chuàng)辦歷史最悠久的中文愛國報(bào)紙之一;1937年,香港《華僑日?qǐng)?bào)》社長岑維休委派趙斑斕、雷渭靈來澳創(chuàng)辦《華僑報(bào)》。還有一些愛國報(bào)紙,比如《大眾報(bào)》《朝陽日?qǐng)?bào)》《新聲日?qǐng)?bào)》《澳門時(shí)報(bào)》《民生報(bào)》等均投入抗日救亡的行列。廖平子獨(dú)立出版手抄本抗日救亡愛國文藝期刊《淹留》,成為澳門甚至是全國罕有的出版奇跡陳樹榮:《澳門印刷出版業(yè)史略》,《中國出版史研究》2016年第4期。。

(四)進(jìn)入新紀(jì)元(新中國成立以來)

新中國成立后,黨中央確立了港澳工作方針為“暫不收回,維持現(xiàn)狀”“長期打算,充分利用”魏淑君:《中國共產(chǎn)黨港澳政策發(fā)展歷程及演進(jìn)邏輯》,《中國浦東干部學(xué)院學(xué)報(bào)》2021年第4期。,在該原則下港澳出版業(yè)平穩(wěn)發(fā)展?!伴L期打算,充分利用”方針保證了港澳不因內(nèi)地政權(quán)變更和政治形勢(shì)變化而發(fā)生大的變化,也就是說維持了港澳的社會(huì)政治環(huán)境、法律制度的穩(wěn)定,這有利于其出版業(yè)平穩(wěn)發(fā)展。港澳臺(tái)出版事業(yè)是大中華地區(qū)的一塊支脈,澳門華人有了自己的出版業(yè)。星光書店成立于1950年1月1日,是澳門現(xiàn)存最悠久的書店之一。創(chuàng)辦以來,“星光”伴隨著新中國沐雨櫛風(fēng)一同成長,始終肩負(fù)著傳播新中國文化信息的歷史使命,并默默地為讀者傳遞著悠悠的翰墨書香和多元文化內(nèi)涵?!靶枪狻倍纸厝】箲?zhàn)歌曲《沖破敵人封鎖線》的歌詞命名——“星光映著汾河灣,月色迷著呂梁山。我們革命的鐵流,沖破敵人封鎖線……”星光書店秉承愛國愛澳精神,宣傳祖國的建設(shè)發(fā)展成就,傳播文化知識(shí),致力于維護(hù)澳門文化閱讀氛圍,星光書店有限公司為此獲得行政長官授予的“文化功績勛章”佚名:《星光書店》,《香港文匯報(bào)》2010年12月16日A31特刊。。1958年《澳門日?qǐng)?bào)》正式創(chuàng)刊,現(xiàn)為澳門發(fā)行量最大的報(bào)紙方木歡:《澳門華商的黨商關(guān)系及其互動(dòng)網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建——以華商代表何賢為例》,《澳門研究》2021年第1期。。

歷史文化期刊以及高校學(xué)術(shù)期刊如雨后春筍般紛紛創(chuàng)辦起來。1987年,《澳門》雜志創(chuàng)刊,由澳門特區(qū)政府新聞局創(chuàng)辦,是一本集時(shí)事、經(jīng)濟(jì)及歷史文化等內(nèi)容的綜合性期刊。1987年《文化雜志》創(chuàng)刊,由澳門特區(qū)政府文化局主辦,是一份研究歷史文化的學(xué)術(shù)期刊。1988年創(chuàng)刊的《澳門研究》,是澳門基金會(huì)與澳門大學(xué)澳門研究中心合作編輯出版的綜合性學(xué)術(shù)刊物,開啟了澳門現(xiàn)代高校創(chuàng)辦學(xué)術(shù)期刊的先河。1998年創(chuàng)刊的《澳門理工學(xué)報(bào)》是澳門理工大學(xué)主辦的綜合性學(xué)術(shù)理論刊物。2014年《南國學(xué)術(shù)》由澳門大學(xué)主辦并編輯出版,是一份跨學(xué)科、綜合性人文社會(huì)科學(xué)期刊。2016年澳門《藝文雜志》由澳門藝文雜志社創(chuàng)辦,是一本聚焦文化、藝術(shù)的雜志,內(nèi)容涵蓋澳門與各地文化、文學(xué)、藝術(shù)、歷史等,旨在豐富澳門文化業(yè)態(tài),提升澳門藝術(shù)和文學(xué)創(chuàng)作水平,打造澳門文化出版精品。

自20世紀(jì)80年代以來,澳門的圖書出版業(yè)加快發(fā)展。1986年最先創(chuàng)辦的是星光出版社,由《澳門日?qǐng)?bào)》主持創(chuàng)辦,以出版文學(xué)歷史書籍為主。1988年澳門日?qǐng)?bào)出版社成立,出版有關(guān)澳門的工具書和文學(xué)書,比如《澳門手冊(cè)》;出版文學(xué)書籍,比如《澳門四百年詩選》鄧文華:《澳門文學(xué)如何進(jìn)入中國現(xiàn)代文學(xué)史》,《五邑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2022年第3期。。此外,澳門基金會(huì)也承擔(dān)了大量出版任務(wù),資助有關(guān)澳門研究的書籍,并編纂大型工具書。20世紀(jì)80年代,澳門的文學(xué)作品陸續(xù)面世并活躍起來常江、張梓軒:《“一國兩制”下澳門廣播電視業(yè)發(fā)展路徑研究》,澳門理工學(xué)院“一國兩制”研究中心出版,2012年,第77頁。。1999年澳門順利回歸祖國,借著回歸效應(yīng),澳門書刊出版業(yè)在“一國兩制”下蓬勃發(fā)展。

三、澳門出版業(yè):影響因素分析

出版是一面鏡子,照映出時(shí)代的特征歐陽敏:《中華書局的企業(yè)制度(1912—1949)》,中華書局2022年版,第4頁。。在明清時(shí)期,澳門成為來華傳教士向中國介紹西方科技和向西方傳播中國文化的集散地,推動(dòng)了中國的康乾盛世和西方的啟蒙運(yùn)動(dòng);在近代,澳門又憑借其獨(dú)特的治理制度和發(fā)達(dá)的報(bào)刊媒體,成為中國近代思想變革的重要策源地,深刻影響了中國現(xiàn)代化的歷史進(jìn)程孫明霞:《中西文明交融的澳門因素與澳門特色》,《北方論叢》2021年第5期。。社會(huì)開放和社會(huì)思想、文化、審美的多元化、多樣化是出版業(yè)繁榮的必然條件鄭也夫:《從書籍出版看國勢(shì)興衰——中外古今書籍出版之對(duì)比分析》,《科技導(dǎo)報(bào)》1992年第11期。,總體而言,澳門出版業(yè)的發(fā)展受到經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整、政府管制強(qiáng)度、印刷技術(shù)水平、多語翻譯機(jī)制等因素的綜合影響。

(一)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整

澳門出版業(yè)反映了澳門經(jīng)濟(jì)史、國際貿(mào)易史的演化。16世紀(jì),中國對(duì)白銀的需求量劇增,促成了澳門轉(zhuǎn)口貿(mào)易樞紐的角色定位。澳門,被稱為“海風(fēng)吹來的城市”,澳門開埠比香港早300年,它開埠于全球化第一波大航海時(shí)代,1535年(明嘉靖十四年)廣州市舶司舶口由電白移至澳門,為澳門開埠之始。澳門開埠后迅速開辟了澳門—里斯本、澳門—長崎、澳門—馬尼拉—墨西哥三條國際貿(mào)易航線,至1887年清政府與葡萄牙簽訂《中葡會(huì)議草約》和《中葡和好通商條約》,被迫承認(rèn)葡萄牙對(duì)澳門的管治權(quán)。這期間在香港、廣州以及我國其他沿海城市尚未對(duì)外開放的情況下,澳門幾乎是內(nèi)地與其他國家經(jīng)貿(mào)往來、文化交流的唯一地區(qū),是中西科學(xué)文化交流的中心,是西學(xué)東漸與中學(xué)西傳的窗口林發(fā)欽:《史前的澳門:從黑沙遺址說起》,《國家人文歷史》2019年第20期。。16世紀(jì)末,澳門出版業(yè)伴隨著澳門貿(mào)易的發(fā)展而萌芽。隨著葡人海上霸權(quán)的喪失,日本驅(qū)逐天主教士,以及葡萄牙占據(jù)的果阿、馬六甲等殖民地相繼為荷蘭人所侵奪,澳門的轉(zhuǎn)口貿(mào)易地位不斷下降。19世紀(jì)中后期,澳門近代貿(mào)易依附于“廣州貿(mào)易體制”而有所發(fā)展,但從19世紀(jì)后,由于新的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手香港、上海等地相繼崛起,澳門貿(mào)易地位重蹈由盛而衰的覆轍,澳門以傳統(tǒng)海外貿(mào)易為主的經(jīng)濟(jì)格局被以鴉片貿(mào)易、苦力貿(mào)易、賭博等為主體的經(jīng)濟(jì)格局所取代。1847年澳葡政府推行承充專營制度并宣布賭博合法化,1962年澳門開始博彩專營權(quán)王五一:《繁榮與矛盾:澳門賭權(quán)開放十周年回望》,《廣東社會(huì)科學(xué)》2012年第4期。,逐漸形成以旅游博彩業(yè)為主的服務(wù)產(chǎn)業(yè),傳統(tǒng)的貨物貿(mào)易轉(zhuǎn)型為以博彩旅游為主的服務(wù)貿(mào)易,而文化出版貿(mào)易相對(duì)衰落。

出版業(yè)作為文化產(chǎn)業(yè)的主體之一,市場(chǎng)化、國際化是必然趨勢(shì)。19世紀(jì)澳門報(bào)業(yè)的繁榮發(fā)展可能與世界資本主義發(fā)展階段有密切關(guān)系。16世紀(jì)末利瑪竇是在中國明朝統(tǒng)治由盛而衰、歐洲由弱漸強(qiáng)的過程中來華傳教的,那時(shí)西方資本主義正在進(jìn)行早期資本積累。17世紀(jì)日?qǐng)?bào)在德國問世,之后英國、法國、美國也陸續(xù)出現(xiàn)了作為近代報(bào)業(yè)標(biāo)志的日?qǐng)?bào)。18世紀(jì)下半葉歐美各國的報(bào)業(yè)進(jìn)入“工業(yè)革命與廉價(jià)時(shí)期”,經(jīng)歷了工業(yè)革命的英國已經(jīng)成為新的世界霸主。1807年馬禮遜來到中國時(shí),英國建立了出版業(yè)與發(fā)行業(yè)分離的現(xiàn)代出版業(yè)制度,并且馬禮遜采用的鑄造活字印刷也是西方印刷工業(yè)的產(chǎn)物。但后來這些西式出版業(yè)的重心都轉(zhuǎn)移到了香港、上海等地,20世紀(jì)以來的澳門出版業(yè)發(fā)展緩慢。

此外,澳門出版業(yè)市場(chǎng)化程度不高,這也是發(fā)展緩慢的原因之一。澳門本身經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)化水平有限,回歸以前的澳門可以稱為“資本主義計(jì)劃經(jīng)濟(jì)”,在澳葡時(shí)代澳門曾經(jīng)有多達(dá)35個(gè)專營合約,澳門經(jīng)濟(jì)的市場(chǎng)化基礎(chǔ)薄弱王五一:《澳門博彩業(yè)的市場(chǎng)化改造》,《珠江經(jīng)濟(jì)》2007年第Z1期。。市場(chǎng)是一個(gè)體系,它由產(chǎn)品服務(wù)市場(chǎng)、要素市場(chǎng)等基本要素構(gòu)成,缺一不可王五一:《澳門博彩業(yè)的市場(chǎng)化改造》,《珠江經(jīng)濟(jì)》2007年第Z1期。。有人形容“澳門像一個(gè)大國企”,出版業(yè)的市場(chǎng)化程度也不高,澳門的出版業(yè)主要由政府部門、高校主導(dǎo),書籍在市場(chǎng)上流通的比較少,以贈(zèng)閱為主。盡管澳門建立了中國第一所使用西方金屬制版和印刷拉丁文字的印刷廠——圣保祿書院附屬印刷廠,成立了中國歷史上第一個(gè)具有現(xiàn)代意義的出版社——美華書館,但是20世紀(jì)以來澳門出版業(yè)發(fā)展緩慢,澳門印刷署只出版官方書刊,不出版民間圖書報(bào)刊。澳門本地的中文圖書出版機(jī)構(gòu)寥寥無幾,缺乏影響至今的正規(guī)出版機(jī)構(gòu),也缺乏龍頭的出版社,這是澳門文化事業(yè)中長期存在的一大缺陷。盡管澳門的出版業(yè)發(fā)展較早,對(duì)上海、香港等地的出版業(yè)興起也有一定的貢獻(xiàn),但是隨著其他地區(qū)出版中心的崛起,兩岸四地的出版業(yè)以澳門的出版概況最鮮為人知王國強(qiáng):《2010年澳門出版概況》,《澳門研究》2011年第4期。,澳門的出版業(yè)面臨外部市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),且尚未與這些地方建立共同市場(chǎng)。

(二)政府管制強(qiáng)度

首先,明清政府對(duì)西方宗教文化的態(tài)度可能影響澳門出版業(yè),主要表現(xiàn)在“禁貿(mào)易”“禁天主教”“禁書籍出口”等綜合措施,但是這些政策時(shí)緊時(shí)松,澳門的出版業(yè)在逆勢(shì)中興起與發(fā)展。16世紀(jì)末明朝萬歷年間,利瑪竇等傳教士以中文著述天主教義來吸引明朝官民,他們先在澳門努力學(xué)習(xí)中文——近代南京官話和近代粵語廣府話,還閱讀大量中文書籍,他們對(duì)中國官員自稱來自“天竺”,致使中國人以為他們是佛教徒。17世紀(jì)初期,利瑪竇解釋來中國的原因,“我們是從遙遠(yuǎn)的西方而來的教士,因?yàn)檠瞿街袊M梢粤粝?,至死在這里侍奉天主”,博得了萬歷皇帝的好感,這使得該時(shí)期澳門天主教出版物能進(jìn)入內(nèi)地。1616年(明萬歷四十四年),“南京教案”爆發(fā),明朝政府懷疑在華天主教傳教士與白蓮教有染,圖謀不軌,外國傳教士在南京被逮捕,后被押解澳門。1639年(明崇禎十二年),崇禎皇帝對(duì)德國來華傳教士湯若望等人的歷法工作十分贊賞。1640年(明崇禎十三年),崇禎禁止葡人進(jìn)入廣東貿(mào)易,理由是:“澳門從前是個(gè)繁華之地,現(xiàn)在則變成了一個(gè)獨(dú)立國王,有很多炮臺(tái),以及為數(shù)眾多傲慢蠻橫的人口。應(yīng)該問清葡萄牙人需要多少大米酒水,并向他們供應(yīng),但讓他們來廣州互市則是不合適的。”徐曉望:《從澳門廟宇看澳門華人文化特色》,《福建論壇(經(jīng)濟(jì)社會(huì)版)》2002年第5期。清初繼承了明朝的政策,多次頒布禁海令及遷海令。1655年(清順治十二年),允許在全國傳播天主教,不僅允許保留古老的教堂,還許可自由募捐新造教堂。1664年(清康熙三年)發(fā)生“湯若望歷獄”。1684年(清康熙二十三年),清政府解除海禁,開海貿(mào)易,建立粵海關(guān)澳門監(jiān)督行臺(tái)管理對(duì)外貿(mào)易。1692年(清康熙三十一年)康熙皇帝批準(zhǔn)禮部解除天主教禁令的“容教詔令”。1705年,羅馬教皇帶來教廷禁約。1710年,羅馬教皇發(fā)布通諭重申教士必須宣誓恪守教皇禁令,否則革除教籍,使中國人祭祖祭孔引起的禮儀之爭(zhēng)達(dá)到頂點(diǎn)。1716年(清康熙五十五年)10月,清政府頒布了禁教令,禁止天主教在中國的傳播(未嚴(yán)格執(zhí)行)。1724年(清雍正二年),全國性的天主教傳播被禁止,清政府大規(guī)模地驅(qū)逐西方傳教士至澳門。乾隆即位后,繼承了康熙末年的禁教政策,但在實(shí)施過程中又采取了與康雍二帝不同的做法,即寬嚴(yán)相濟(jì),時(shí)緊時(shí)松,這與他對(duì)天主教的認(rèn)知以及當(dāng)時(shí)國際國內(nèi)形勢(shì)緊密相關(guān)吳伯婭:《乾嘉時(shí)期清廷的西方文化政策》,《暨南史學(xué)》2004年第1期。。1744年(清乾隆九年),第一任澳門同知印光任制定《管理蕃舶及寄居澳門夷人規(guī)約》,以加強(qiáng)針對(duì)澳葡的管理和對(duì)洋船進(jìn)出港口的控制。1749年(清乾隆十四年),乾隆將禁教列入《澳門約束章程》:“澳夷原屬教門,多習(xí)天主教,不許招授華人?!?9世紀(jì)初,英國基督新教傳教士馬禮遜抵達(dá)澳門時(shí)正值嘉慶時(shí)期,此時(shí)清朝官員對(duì)澳門的各種出版印刷活動(dòng)也不予干涉,聽之任之了。1808年(清嘉慶十三年),英軍強(qiáng)占澳門,進(jìn)駐黃浦,引起清政府極大震動(dòng)。1816年(清嘉慶二十一年),清政府先后拒絕了英國使團(tuán)團(tuán)長馬嘎爾尼、阿米士德伯爵的談判要求,制定了一系列的防范外夷章程,強(qiáng)化對(duì)在澳葡人的管理。此外,清朝自天聰年間開始禁書,到道光年間禁書的數(shù)量卻比明代多了不止十倍。明清政府還有對(duì)書籍出口的管制,要求“內(nèi)地書籍例不出洋”。1844年《望廈條約》第18款規(guī)定:“準(zhǔn)合眾國官民延請(qǐng)中國各方士民人等教習(xí)各方語音,并幫辦文墨事件,不論所延請(qǐng)者系何等樣人,中國地方官民等均不得稍有阻撓、陷害等情;并準(zhǔn)其采買中國各項(xiàng)書籍。”王鐵崖編:《中外舊約章匯編》第一冊(cè),生活·讀書·新知三聯(lián)書店1982年版,第54頁。1845年,清朝政府正式解除禁教令,基督新教在中國的傳播獲得了合法地位。但是,后來基督新教在中國內(nèi)地發(fā)展也受阻,比如20世紀(jì)20年代的中國非基督教運(yùn)動(dòng)。

其次,澳葡政府管制強(qiáng)度可能影響澳門出版業(yè)的發(fā)展,這里涉及多個(gè)主體,包括葡萄牙宗教裁判所、王室大法官、皇家出版檢查院、澳門總督、圣若瑟修院、澳門議事會(huì)等。在澳門開埠和利瑪竇來華之前,葡萄牙就有出版物管理制度。比如,1540年(明嘉靖十九年)葡王若奧三世任命樞機(jī)主教唐·恩里克出任宗教裁判所大法官,隨即下令,對(duì)公私書肆出售書籍的種類進(jìn)行檢查,并禁止印刷任何未經(jīng)預(yù)先審查的書籍。1547年(明嘉靖二十六年),葡萄牙王室對(duì)印刷品的檢查有所放松,但公布了一批被禁書籍的黑名單李長森:《近代澳門外報(bào)史稿》,廣東人民出版社2010年版,第33頁。。1571年(明隆慶五年),葡萄牙國王唐·塞巴斯蒂昂頒布法律規(guī)定,對(duì)擁有禁書的人處以沒收四分之一乃至一半財(cái)產(chǎn)的處罰,情節(jié)嚴(yán)重者,還要被流放巴西或非洲,最高處罰直至死刑。1603年(明萬歷三十一年)費(fèi)爾南·平托的《遠(yuǎn)游記》由宗教裁判所審查并頒發(fā)印刷令,第一次以葡文在里斯本出版。17—18世紀(jì),葡萄牙政府頒布出版業(yè)禁令,主要指的是1736年(清乾隆元年)葡萄牙里斯本頒布法律,禁止葡人在海外出版任何書籍和報(bào)紙吳志良、湯開建、金國平主編:《澳門編年史》第二卷,廣東人民出版社2009年版,第911頁。。在此后近80年的時(shí)期內(nèi),澳門出版業(yè)影響式微。1768年(清乾隆三十三年),葡萄牙開始實(shí)行新聞檢查出版制度,成立了皇家出版檢察院,對(duì)一些所謂有害書籍進(jìn)行檢查,但主要是針對(duì)王權(quán)統(tǒng)治造成影響的政治方面的印刷品。1787年(清乾隆五十二年)葡萄牙女王瑪麗亞一世頒布法令,用書籍審查委員會(huì)取代皇家出版檢察院,并且請(qǐng)求教宗庇護(hù)六世賦予該機(jī)構(gòu)對(duì)葡萄牙帝國全境的出版著作進(jìn)行審查的權(quán)力李長森:《近代澳門外報(bào)史稿》,廣東人民出版社2010年版,第36頁。。19世紀(jì)初期大批印刷品源源不斷出版,澳葡當(dāng)局故意視而不見,對(duì)其網(wǎng)開一面;而東印度公司鑒于葡萄牙政府尚未解除印刷禁令,為避免澳葡當(dāng)局尷尬,經(jīng)常將出版書的地點(diǎn)“澳門”二字省略不印出來。白樂嘉在《澳門出版的開端》中描述稱有些修道院早在1815年已經(jīng)不理會(huì)出版禁令,自行在院內(nèi)印刷出版有關(guān)天主教生活事跡的出版物轉(zhuǎn)引自林玉鳳:《澳門新聞出版四百年》,載吳志良、金國平、湯開建主編:《澳門史新編》第四冊(cè),澳門基金會(huì),2008年,第1210頁。。1818年(清嘉慶二十三年),澳門王室大法官眉額帶歷致函葡國國務(wù)秘書席爾瓦·弗雷塔斯為圣若瑟修院申請(qǐng)出版許可。在法國大革命思潮影響下,1820年(清嘉慶二十五年)葡萄牙政府決定解除關(guān)于葡人在海外出版的禁令,當(dāng)年葡萄牙國務(wù)秘書席爾瓦·弗雷塔斯復(fù)函澳門王室大法官眉額帶歷:“國王允準(zhǔn)圣若瑟修院神父提出的出版申請(qǐng),允許他們印刷用以宣教的書籍和報(bào)章,為了切實(shí)執(zhí)行這一特許,國王下令,圣若瑟修院的出版工作需要由修院的神父指揮和管理,并受澳門地區(qū)主教監(jiān)督?!边@個(gè)出版禁令的解除促進(jìn)了19世紀(jì)20年代澳門出版業(yè)的快速發(fā)展。葡萄牙廢除自1768年開始實(shí)行的新聞檢查制度,于1821年通過新聞自由法案。當(dāng)年12月,海外殖民地——印度果阿便出現(xiàn)《果阿鈔報(bào)》。澳門葡人也不甘落后,于1822年創(chuàng)辦了《蜜蜂華報(bào)》程曼麗:《〈蜜蜂華報(bào)〉研究》,澳門基金會(huì),1998年,第41頁。。但是,對(duì)于出版的監(jiān)管仍然存在,比如1826年(清道光六年),葡萄牙政府首腦阿拉高·莫拉托設(shè)立一個(gè)“宣傳品及文字期刊審查委員會(huì)”,隨即《果阿周報(bào)》與《澳門鈔報(bào)》亦相繼停刊。1828年(清道光八年),葡萄牙國王宣布取消1826年成立的“宣傳品及文字期刊審查委員會(huì)”,將審查權(quán)限重新收回交予王室審查機(jī)構(gòu),葡萄牙人必須將其準(zhǔn)備出版的書報(bào)送交檢察官審查,經(jīng)批準(zhǔn)后方可出版。1833年,英國東印度公司的印刷廠被澳葡政府關(guān)閉,1833年(清道光十三年)5月,澳門首份中英雙語不定期報(bào)《澳門雜文篇》中部分內(nèi)容引起澳門天主教神父不滿,澳葡政府遂致函東印度公司,以違反當(dāng)時(shí)“出版預(yù)檢制度”為名,下令關(guān)閉馬家英式印刷所,該報(bào)遂??R禮遜將其印刷所遷往廣州。1834年12月(清道光十四年),葡萄牙王室法務(wù)大臣若阿金·阿吉亞爾頒布法令,取締新聞出版檢查,但仍保留關(guān)于濫用新聞出版自由損害羅馬天主教及國家利益,有傷風(fēng)化及對(duì)他人實(shí)施攻擊的規(guī)定,并提出了相應(yīng)的懲處法令李長森:《近代澳門外報(bào)史稿》,廣東人民出版社2010年版,第39頁。。不過,1842年(清道光二十二年),澳門議事會(huì)決定取消出版檢查和準(zhǔn)許制度,保障新聞自由。1922年(民國十一年),澳門政務(wù)廳長兼警察廳長阿爾杜·賈巴素就面向在澳華人發(fā)布通告:凡屬于政治意味之公眾慶鬧,一概嚴(yán)禁;別項(xiàng)公眾慶鬧非有政治意味者,亦須先經(jīng)澳門官廳核準(zhǔn),方得舉行;凡華人印刷物,須經(jīng)政務(wù)廳長查閱核準(zhǔn),方許分派公眾,凡違背布告所定各條者,若其行動(dòng)系觸犯嚴(yán)重刑罰時(shí),應(yīng)作嚴(yán)重案論,否則亦視違抗官命,有犯刑律第188條之規(guī)定,應(yīng)拘送法庭審判。同時(shí)設(shè)立特別法庭,以便迅速有效地“審判破壞社會(huì)秩序之罪案”《澳門政務(wù)廳就華人印刷物及公眾慶鬧事發(fā)布通告),轉(zhuǎn)引自吳志良、湯開建、金國平:《澳門編年史》第五卷,廣東人民出版社2009年版,第2380頁。。民國時(shí)期,澳葡政府也頒布了一些關(guān)于新聞出版的規(guī)定。1926年(民國十五年),澳門政府發(fā)布徐薩斯《歷史上的澳門》的禁賣令,并對(duì)徐薩斯的住宅和印刷廠進(jìn)行搜查,沒收庫存圖書,并追回已賣出的圖書,將增補(bǔ)的最后三章全部公開燒毀。1937年(民國二十六年),葡萄牙殖民地部指示澳門創(chuàng)立一套非常嚴(yán)格的審查制度,即監(jiān)視那些可能會(huì)挑戰(zhàn)新秩序基礎(chǔ)的媒體評(píng)論。1941年(民國三十年),葡萄牙薩拉查政權(quán)在政治上實(shí)行獨(dú)裁,對(duì)民間一切集會(huì)和言論大力限制,對(duì)報(bào)紙進(jìn)行新聞檢查,澳門亦設(shè)有新聞檢查委員會(huì),每張報(bào)紙的消息必須在深夜12時(shí)前送檢,對(duì)被認(rèn)為有害澳葡政府或煽動(dòng)社會(huì)不滿的消息一律刪除。

此外,從國際形勢(shì)來看,出版自由程度也可能影響出版業(yè)的發(fā)展,19世紀(jì)初澳門出版業(yè)的短暫繁榮與澳葡當(dāng)局奉行的西方國家出版自由的精神,也許有一定關(guān)系。1641年英國撤銷了懲治出版商的急先鋒——星室法庭,并于1861年廢除“知識(shí)稅”,成為現(xiàn)代出版自由原則發(fā)源地,新聞出版業(yè)的活力大增。1789年法國國會(huì)的《人權(quán)宣言》第一次明確規(guī)定了出版自由,也規(guī)定了對(duì)濫用出版自由需擔(dān)負(fù)責(zé)任程曼麗:《〈蜜蜂華報(bào)〉研究》,澳門基金會(huì),1998年,第28、29頁。。1791年美國聯(lián)邦憲法修正案明確規(guī)定保護(hù)言論自由、出版自由向淑君:《自由還是壓制——從英國激進(jìn)主義報(bào)刊的興衰史解讀出版自由》,《浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào)》2008年第3期。。

(三)印刷技術(shù)水平

印刷技術(shù)水平對(duì)澳門出版業(yè)16世紀(jì)的興起以及19世紀(jì)的繁榮發(fā)展起到了重要作用。由于早期澳門沒有出版印刷的概念,作者在不同的地方印刷,且不一定在澳門出版王國強(qiáng):《早期澳門文獻(xiàn)與出版事業(yè)發(fā)展史》,《澳門研究》2002年第3期。。后來,澳門除了是天主教傳教士最早使用中式雕版印刷術(shù)的地方之一,也是西方近代活字印刷術(shù)和石印技術(shù)最早傳入中國的地方林玉鳳:《澳門新聞出版四百年》,載吳志良、金國平、湯開建主編:《澳門史新編》第四冊(cè),澳門基金會(huì),2008年,第1196頁。。中國木活字印刷術(shù)源于宋代,經(jīng)絲綢之路輾轉(zhuǎn)傳至歐洲,由德國人古騰堡改造成“鉛活字壓印”,再由西方傳教士經(jīng)“地理大發(fā)現(xiàn)”的航海路線將活字印刷術(shù)傳入澳門。1576年,羅馬教廷設(shè)立澳門主教轄區(qū),范禮安神父獲知日本幕府的豐臣秀吉正在排斥日本的天主教徒,于是決定將印刷機(jī)留在澳門,他更為此在澳門居住了一年半,并創(chuàng)立了澳門印刷所,開拓澳門印刷出版業(yè)陳樹榮:《澳門印刷出版業(yè)史略》,《中國出版史研究》2016年第4期。。圣保祿書院成立了一間印刷所,1590年,這臺(tái)從葡國運(yùn)來的活字印刷機(jī)印刷了《天主教青年教義》和《天正年鑒遣歐使節(jié)見聞對(duì)話錄》黃桂蘭:《以古為鑒,回望澳門印刷史》,《澳門雜志》2020年第8期。。但在他們攜帶印刷機(jī)來到澳門之前,羅明堅(jiān)神父已經(jīng)于1584年采用中國的木刻版印制了他編寫的教義手冊(cè)《天主圣教實(shí)錄》,這是歐洲人在澳門出版的第一部中文書黃啟臣:《澳門第一所大學(xué)——圣保祿學(xué)院》,《嶺南文史》1995年第1期。。1590—1598年,這臺(tái)印刷機(jī)被運(yùn)到日本。及至1614年,天主教在日本被禁。1616年這臺(tái)機(jī)器又被運(yùn)回澳門安裝在圣保祿書院,后來大約印刷了30本書李向玉:《漢學(xué)家的搖籃:澳門圣保祿書院研究》,中華書局2006年版,第136、137頁。。由于機(jī)器主要使用歐洲文字印刷,在澳門用處不大,故又轉(zhuǎn)賣給菲律賓的教會(huì)機(jī)構(gòu)。

1820年葡萄牙政府解除關(guān)于葡人在海外出版的禁令后,1822年一臺(tái)新的配備有全套活字的葡文印刷機(jī)運(yùn)到澳門,澳門印刷出版事業(yè)重現(xiàn)生機(jī)。事實(shí)上,在這之前,英國東印度公司的成員已經(jīng)悄悄地在澳門從事印刷出版活動(dòng)了。1772年東印度公司在澳門建立辦事機(jī)構(gòu)。馬禮遜于1812年采用木刻版印刷了他的中文著作《使徒行傳》和《漢語教義問答》。1813年,東印度公司又從倫敦運(yùn)送一臺(tái)配備齊全的印刷機(jī)到澳門,并專門派來一名叫托姆斯的技術(shù)工人,以協(xié)助馬禮遜工作,他們又在澳門雇用了一些葡萄牙人和中國人幫助刻漢字字模,鑄造漢字活字。1815年(清嘉慶二十年),英國人在澳門經(jīng)營的東印度公司澳門印刷所出版了兩本小書,使葡人羨慕不已,一些資深傳教士也向當(dāng)局提出建立印刷所,他們終于獲準(zhǔn)印刷傳教書籍。1815年,葡萄牙傳教士以中文木刻版印刷了一些教學(xué)書籍。1833年,英國東印度公司的印刷廠被澳葡政府關(guān)閉,馬禮遜向倫敦訂購的價(jià)值150鎊的英式印刷機(jī)運(yùn)抵澳門,連同他原有的石印機(jī),立即成立“馬家英式印刷所”。1844年美國長老會(huì)在澳門創(chuàng)辦的基督新教長老印刷所,后來遷往寧波、上海,易名為“美華書館”,反映了西學(xué)文化由南向北移動(dòng)的特點(diǎn)鄒振環(huán):《近代西學(xué)翻譯由南而北的地域擴(kuò)散——以澳門華英校書房、寧波華花圣經(jīng)書房和上海美華書館為例》,《東方翻譯》2010年第1期。。1885年清朝光緒年間,澳門首間稍具規(guī)模的郵局——澳門書信館成立,其隸屬工務(wù)局,它和以后開設(shè)的源安書信館,都曾經(jīng)發(fā)行過報(bào)刊書籍林子雄:《澳門印刷出版史述略》,《嶺南文史》2000年第2期。。此外,澳門天主教會(huì)開辦印刷廠,并重視印刷教育。1906年慈幼印刷工廠開始進(jìn)行出版教育,具有搖籃地位,在七八十年間培養(yǎng)了不少人才?,F(xiàn)在粵港澳大灣區(qū)不少合資印刷企業(yè)中的印刷人才,都源出于澳門慈幼工業(yè)學(xué)校。香港著名的鄧鏡波學(xué)校,也是澳門慈幼會(huì)在香港開辦的工業(yè)學(xué)校。香港理工大學(xué)以前的印刷系,也使用澳門慈幼學(xué)校編印的印刷教材陳樹榮:《澳門印刷出版業(yè)史略》,《中國出版史研究》2016年第4期。。但是目前,澳門的印刷廠大部分轉(zhuǎn)移到鄰近的廣東省,澳門的印刷業(yè)亦不斷蛻變、更新、擴(kuò)充黃桂蘭:《印刷之城,獨(dú)特印記》,《澳門雜志》2020年第5期。。

(四)多語翻譯機(jī)制

有人曾說,“澳門的出版史就是澳門翻譯史”。19世紀(jì)的澳門辦報(bào)高潮中,無論是葡文報(bào)刊還是中文報(bào)刊,都是通過翻譯這個(gè)媒介來完成的。自16世紀(jì)中期葡人在澳門定居,在長達(dá)4個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,葡人與華人的溝通一直依賴于翻譯。澳門在中西文化交流中發(fā)揮重要作用,依靠的媒介就是翻譯,特別是中葡翻譯。中國歷史上有兩次翻譯高潮,第一次是始于東漢而止于南宋、綿延千年的佛經(jīng)翻譯,主要是陸路;第二次是明末到民國,歐洲天主教的傳入,帶來西方先進(jìn)科學(xué)技術(shù),第二次與澳門關(guān)系密切李長森:《近代澳門翻譯史稿》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2016年版,第1頁。。在中西初識(shí)階段,外國傳教士想要進(jìn)入內(nèi)地,“比登月還難”,羅明堅(jiān)早于利瑪竇成為第一個(gè)深入中國內(nèi)地長期居住的西方傳教士,主要是他有超強(qiáng)的語言天賦,且沒有文化偏見。17—18世紀(jì),“至少有80名不同國籍的耶穌會(huì)傳教士參與翻譯西書為中文的工作,先后譯書超過400多種,對(duì)中國而言,都是新的知識(shí)領(lǐng)域”錢存訓(xùn)、戴文伯:《近世譯書對(duì)中國現(xiàn)代化的影響》,《文獻(xiàn)》1986年第2期。。

17—19世紀(jì),澳門建立了成熟的中葡翻譯制度。1583年澳門設(shè)立議事會(huì),1587年設(shè)立了專門與華人溝通、處理華人事務(wù)的“華政衙門”,規(guī)范翻譯制度迫在眉睫。1627年制定的《本城通官通事暨番書規(guī)例》規(guī)定了通官“首席翻譯”的職責(zé)與活動(dòng)范圍,成為澳門翻譯管理的一個(gè)重要節(jié)點(diǎn),標(biāo)志著澳門的翻譯管理從民間轉(zhuǎn)為官方、從混亂轉(zhuǎn)為有序,翻譯者從自學(xué)成才轉(zhuǎn)為接受培訓(xùn),工作性質(zhì)從隨機(jī)轉(zhuǎn)為職業(yè)李長森:《近代澳門翻譯史稿》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2016年版,第69頁。。清末鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,西方列強(qiáng)對(duì)中國態(tài)度“軟化”,中國和葡萄牙的關(guān)系和力量出現(xiàn)了重大變化。1865年,考慮到澳門形勢(shì)的需要,葡萄牙海軍外事大臣發(fā)布12/07/1865號(hào)法令,認(rèn)為澳門“政府當(dāng)局與中華帝國的頻繁交往以及居民的特殊性”,必須要“設(shè)立一支華語翻譯隊(duì),以便能夠承擔(dān)其應(yīng)履行的職責(zé)”,建立了第一支有公務(wù)員編制的翻譯隊(duì)伍。18世紀(jì)末,果阿政府要求澳門土生葡人學(xué)習(xí)中文,以便開展工作,從19世紀(jì)起土生葡人成為澳葡當(dāng)局的翻譯主力。1846年關(guān)閘事件、1887年《中葡和好通商條約》簽訂等事件,促使澳葡當(dāng)局從政治層面加大了翻譯的培養(yǎng)力度。隨著洋行的發(fā)展、賭業(yè)的出現(xiàn)、鴉片貿(mào)易的發(fā)展、華工的輸出,1880年以后,華商的力量已經(jīng)十分強(qiáng)大,逐漸接近政府核心,甚至被授予重任錢存訓(xùn)、戴文伯:《近世譯書對(duì)中國現(xiàn)代化的影響》,《文獻(xiàn)》1986年第2期。。1885年,華政衙門下面的華人事務(wù)辦公處從華政衙門分離出來,成為獨(dú)立自主的翻譯隊(duì)——華務(wù)署,成為澳門翻譯制度化的重要節(jié)點(diǎn)。19世紀(jì)以來,澳門中文翻譯有一定的進(jìn)步。1905年,葡萄牙王室發(fā)布預(yù)算法令,宣布在澳門設(shè)立一所培養(yǎng)中葡翻譯人才的華語學(xué)校,即現(xiàn)在澳門理工大學(xué)語言及翻譯學(xué)院的前身李長森:《近代澳門翻譯史稿》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2016年版,第119頁。。教學(xué)計(jì)劃加強(qiáng)了中葡雙語互譯訓(xùn)練,提升了中國語言與文化課程在課時(shí)中的占比,教材以漢語教材為主,比如語文方面的《談?wù)撔戮帯泛汀缎伦x本》,中國禮儀方面的《中國官方禮儀手冊(cè)》和《四書》,粵語及官話方面的《語音表》《官話指南》等語音和閱讀教材,還有一些英法文教材李長森:《近代澳門翻譯史稿》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2016年版,第147頁。。澳葡當(dāng)局設(shè)立的一些公立學(xué)校也把中文作為必修課程。澳門的翻譯官積極參與社會(huì)活動(dòng),兼任政府部門或者民間社團(tuán)的要職。比如,伯多祿在擔(dān)任華務(wù)署的署長負(fù)責(zé)政府翻譯的同時(shí),也創(chuàng)立了澳門土生教育協(xié)進(jìn)會(huì),還成為澳葡政府公報(bào)中文翻譯及審議的第一人。澳葡政府公報(bào)創(chuàng)刊于1838年,直到1850年才開始出現(xiàn)與華人有關(guān)的中文內(nèi)容李長森:《近代澳門翻譯史稿》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2016年版,第172頁。。飛南第擔(dān)任政府翻譯,也創(chuàng)辦了中葡文報(bào)刊《鏡海叢報(bào)》;還有宋次生、馬貴斯、高斯達(dá)等人也擔(dān)任過華務(wù)署的翻譯員和署長,在中西文化交流方面做了許多工作。

此外,香港、上海的早期開埠與澳門翻譯的關(guān)系也很緊密。早期澳葡政府設(shè)立的一支華語翻譯隊(duì)伍,不僅承擔(dān)本地政府與華人及廣東政府溝通的需要,還承擔(dān)葡萄牙駐北京、上海、廣州等地使領(lǐng)館派出翻譯員的任務(wù)。香港開埠時(shí)期的管理與開發(fā)也離不開翻譯,一些在澳門學(xué)習(xí)過漢語的傳教士從澳門奔赴香港,最具代表性的就是來自德國的新教傳教士郭士利,創(chuàng)辦了“漢福會(huì)”,培養(yǎng)中國信徒;馬儒翰,精通漢語,擔(dān)任中英《南京條約》的翻譯,著有《英華行名錄》《對(duì)華商務(wù)指南》。19世紀(jì),澳門的土生葡人大規(guī)模向香港和上海移民,對(duì)這兩個(gè)地區(qū)的早期開埠起到了重要作用。比如出生于香港的白樂嘉精通多種語言,致力于學(xué)術(shù)研究與翻譯,創(chuàng)辦了葡英雙語的《澳門檔案報(bào)》和《復(fù)興》雜志。香港開埠初期港英政府許多新聞出版的翻譯人員來自澳門,比如英國人創(chuàng)辦的《德臣西報(bào)》《東方地球》,主筆是來自澳門的葡萄牙人,土生葡人飛南第也在香港法院任過翻譯。同樣的情況也出現(xiàn)在上海,很多土生葡人隨英商前往上海,至1910年在上海定居的土生葡人超過3000人李長森:《近代澳門翻譯史稿》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2016年版,第235頁。,這些土生葡人也成為創(chuàng)辦近代報(bào)紙雜志的主力軍,上海的第一份英文晚報(bào)《晚差報(bào)》和第一份法文報(bào)紙《上海新聞》周刊均由澳門土生葡人創(chuàng)辦。另外,“買辦”一詞也是由葡萄牙人引進(jìn)滬港地區(qū),成為流行詞。

四、結(jié)? 語

“歷史就是現(xiàn)實(shí)”,習(xí)近平總書記多次強(qiáng)調(diào)“歷史是最好的教科書”。本文對(duì)澳門出版業(yè)的歷史進(jìn)行梳理回顧,總體來看可以分為以下階段。一是16世紀(jì)末,澳門的中西文化出版樞紐作用開始凸顯,代表人物是明清之際來華的耶穌會(huì)傳教士羅明堅(jiān)和利瑪竇,他們合作翻譯中國的四書五經(jīng)、歷史、地理、兵法、醫(yī)藥等書籍,將其翻譯成拉丁文并寄回意大利出版林子雄:《澳門印刷出版史述略》,《嶺南文史》2000年第2期。。同時(shí),利瑪竇1602年繪制《坤輿萬國全圖》,第一次以中國為中心繪制世界地圖,奠定了中國的“世界觀”;1607年利瑪竇與徐光啟合作翻譯《幾何原本》,揭開歐洲數(shù)學(xué)傳入中國的新篇章。1594年耶穌會(huì)在澳門建立的圣保祿書院是西學(xué)東漸的重要基地,也是重要的出版據(jù)點(diǎn)。17—18世紀(jì),葡萄牙政府頒布禁令,在此期間澳門出版業(yè)發(fā)展式微。二是19世紀(jì)初,澳門印刷事業(yè)快速發(fā)展。來華的基督新教傳教士馬禮遜第一個(gè)把《圣經(jīng)》全文翻譯成中文出版并編撰了《華英字典》,1833年出版了第一份中文期刊《雜聞篇》,在澳門創(chuàng)建馬家英式印刷所,開創(chuàng)了中國石印、鉛活字和銅活字印刷的先河。1822年,葡文《蜜蜂華報(bào)》創(chuàng)刊。19世紀(jì)末,革命派和改良派等在澳門宣傳進(jìn)步思想,比如孫中山友人創(chuàng)辦的《鏡海叢報(bào)》、康有為創(chuàng)辦的《知新報(bào)》。此外,1840年香港開埠與澳門翻譯的關(guān)系也很緊密。三是民國時(shí)期,由于澳門作為華人聚集地和其特殊的地位,澳門出版業(yè)在戰(zhàn)爭(zhēng)期間發(fā)揮著自己特有的功能,但總體發(fā)展緩慢??箲?zhàn)時(shí)期,澳葡政府采取的是中立政策,自廣州淪陷以后,大批中、小學(xué)生避難澳門,澳門學(xué)校數(shù)量突增,故開設(shè)書店者,有如雨后春筍,蓬勃異常。四是新中國成立后,澳門出版業(yè)進(jìn)入歷史新紀(jì)元時(shí)代。影響澳門出版業(yè)歷史演變的因素有內(nèi)部經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、政府管制強(qiáng)度、印刷技術(shù)水平和翻譯水平。此外,出版行業(yè)整體的利潤率、出版內(nèi)容的核心競(jìng)爭(zhēng)力如何影響澳門出版業(yè)的發(fā)展,這些值得進(jìn)一步研究。

〔作者李佳檜,澳門理工大學(xué)人文及社會(huì)科學(xué)學(xué)院公共政策博士研究生;林發(fā)欽,澳門理工大學(xué)人文及社會(huì)科學(xué)學(xué)院教授,院長〕

Macaos Publishing Industry: History and Influencing FactorsLi Jiagui & Johnny F. I. Lam

Abstract:Macao is a place where Chinese and Western cultures meet. Its publishing industry played an important role in facilitating cross-cultural communication between the East and the West. With a long history, it emerged during the 16th and 17th centuries, declined in the 17th and 18th centuries, prospered in the early 19th century,slightly in the 20th century and it has entered a new stage of development since the founding of the Peoples Republic of China in 1949. The study reveals that the development of Macaos publishing industry was influenced by multiple factors. First, the economic structure was a key factor. By the end of the 16th century, Macao had established itself as a hub for Chinese and Western cultural publications. Yet later, gaming and tourism dominated the economy. The space for publishing industry was squeezed. Second, the intensity of government control played a vital role. In the 19th century, the Portuguese government lifted the ban on overseas publishing, the Qing government loosened publishing controls, and the Macao Legislative Council abolished the publishing censorship system. All of these measures facilitated the flourishing of Macaos publishing industry. Third, printing technology was crucial for the budding of Macaos publishing industry in the 16th century and its prosperity in the 19th century. Macao was not only one of the places where Catholic missionaries first used Chinese woodblock printing, but also where Western modern movable type printing was first introduced into China. Lastly, the multilingual translation mechanism was closely relevant. The development of Macaos publishing industry was inseparable from Chinese-Portuguese and Chinese-English translation. Overall, to summarize the key influencing factors in the history is extremely valuable for revitalizing Macaos publishing industry today within the framework of “one country, two systems”.

Keywords:Macao, publishing industry, history, economy,government, printing, translation

猜你喜歡
出版業(yè)翻譯澳門
以按需出版為抓手,推動(dòng)出版業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型
澳門回歸20周年:“一國兩制”的回溯與思考
澳門回歸日
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
AR與VR技術(shù)在兒童出版業(yè)中的應(yīng)用
新聞傳播(2016年23期)2016-10-18 00:54:12
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
對(duì)出版業(yè)供給側(cè)改革的思考
出版與印刷(2016年1期)2016-01-03 08:53:34
南宋出版業(yè)考述
古代文明(2013年2期)2013-10-21 23:20:50
發(fā)生在澳門的幾場(chǎng)微型戰(zhàn)爭(zhēng)
軍事歷史(1999年6期)1999-08-21 02:17:04
99澳門
大眾攝影(1999年12期)1999-06-06 22:56:06
横山县| 白山市| 法库县| 抚顺县| 桃园市| 日土县| 安陆市| 丰镇市| 萨迦县| 丰顺县| 岗巴县| 宁晋县| 全椒县| 全州县| 通河县| 石台县| 德州市| 和平县| 南开区| 衡水市| 左权县| 泰来县| 汉沽区| 聂拉木县| 新和县| 绥化市| 平山县| 萨嘎县| 浦东新区| 屯门区| 海口市| 吉水县| 葫芦岛市| 本溪市| 广宁县| 霸州市| 阳信县| 五指山市| 渭源县| 油尖旺区| 金华市|