韓眾衛(wèi)
點睛前:
斜陽歸晚。用金黃為你鋪滿來路
那些帶風(fēng)的高粱啊
我把他們錯認(rèn)為流蘇,是向上的標(biāo)簽
為了配合遼闊,他們灌醉了天空
火紅的臉龐,和胸膛
等著一些古老的情節(jié)來點綴
遠(yuǎn)處,山巒升起的煙靄
喚著羊群下來,一朵一朵的白
越聚越緊,拳頭般孔武有力
扎進破損的堡墻
還有一些草,在棘叢旁頑強地綠著
這是八月該有的樣子,盡力把一切鋪開
像是一出戲,散場前的沉醉
點睛后:
秋
斜陽歸晚。金黃鋪滿原野
風(fēng)中搖曳的高粱,染紅了
天空的臉龐
羊群下山,一朵一朵的白
匯入山間升起的煙靄
棘叢旁,青草拼命綠著
秋風(fēng)肅殺,它們用盡最后的綠
呼喚羊群的唇齒
點睛師評論:
這是一首傳統(tǒng)的寫景詩,這類詩歌素材豐富,充滿無盡的可能,但要寫好并非易事。如果景物沒有觸動作者的內(nèi)心,或者作者對景物沒有獨特的生命體驗,又或者無法用生動、及物的語言將所見所感表述出來,寫景詩很容易流于平庸。我試著代入作者的視角,按自己的理解,嘗試修改一下——當(dāng)然,修改后的文本,不一定有原文好,姑且當(dāng)作一種與作者的交流吧。
另,原標(biāo)題“深秋所見”過于直白,在詩中,“見”只是表象,是抒情的切入點,這首詩的核心是由“見”所引發(fā)的感受和想象;另外,標(biāo)題中有“深秋”,第四節(jié)又注明了具體的月份——八月,邏輯上是否能自洽,尚請作者斟酌。建議標(biāo)題修改為“秋”。