□改編/安德魯·馬修斯 譯/馬愛農(nóng)
在城堡陷入沉寂之后很久,麥克白離開了自己的房間,躡手躡腳地順著走廊往前走。他的雙手在顫抖,耳朵里的脈搏聲就像砰砰敲響的戰(zhàn)鼓?!斑@是狼和女巫出沒的時(shí)刻,”他想,“邪惡的靈魂在黑夜里游蕩?!本驮谶@句話掠過他的腦海時(shí),一道幽靈般的光在黑暗中聚集,變成了一把匕首,飄浮在空中,發(fā)出一種詭異的綠光。麥克白嚇得差點(diǎn)叫出聲來。
“保持冷靜!”他對(duì)自己說,“這都是幻覺!”為了證明這一點(diǎn),他伸出手去抓那把匕首,但它卻從他身邊飄走,指向鄧肯的房門。刀刃上開始滲出鮮血,仿佛鐵在哭泣,流出了紅色的眼淚。
午夜的鐘聲響起。
“鄧肯的喪鐘敲響了!”麥克白喃喃地說,他跟著匕首在黑暗中穿行。
麥克白夫人也聽到了鐘聲,似乎過了很久之后,她的丈夫才回來。他的臉上和手上沾著鮮血,手里拿著兩把匕首。
“你不應(yīng)該把匕首拿到這里來!”麥克白夫人說,“回去把它們?nèi)谛l(wèi)兵的手里,就像我們計(jì)劃的那樣!”
麥克白的眼睛里毫無光彩。他搖了搖頭,嘶啞地說:“我不回去!”
“那就我去!”麥克白夫人說著,從麥克白手中奪過兩把匕首,離開了房間。
麥克白站在原地,身體不受控制地顫抖著。他什么也看不見,眼前只有鄧肯死去時(shí)那雙直勾勾的眼睛。他想祈禱,但嘴唇和舌頭卻說不出話來。
不一會(huì)兒,麥克白夫人回來了,她把那雙血紅的手舉到燭光前。“我把血抹在了衛(wèi)兵臉上,讓他們看上去像有罪的樣子?!彼f,“到了早上,我們就狠狠地折磨他們,逼他們承認(rèn)是鄧肯的兒子付錢讓他們殺了他。”
她的臉上滿是得意和冷酷的神情,麥克白已經(jīng)認(rèn)不出她來了。他轉(zhuǎn)過身,看見了鏡子里的自己。他覺得仿佛在看另一個(gè)人——仿佛他和妻子在自己和對(duì)方的眼里都成了陌生人。
在灰暗的晨光中,葛萊密斯城堡被叫喊的聲音驚醒,“殺人啦!國王被殺了!”客人們大為震驚,紛紛從房間里跑出來,議論紛紛。謀殺國王的會(huì)是誰呢?
流言像燕子一樣在城堡里飛來飛去——嫌疑落在了馬爾康和道納本身上,因?yàn)樗麄儚母赣H的死亡中得到的好處最多。
馬爾康和道納本認(rèn)定麥克白是兇手,但他們不敢指控他——誰會(huì)相信這位抗擊挪威人的戰(zhàn)斗英雄會(huì)殺死自己的國王呢?
盡管知道逃跑會(huì)被當(dāng)作有罪的證據(jù),鄧肯的兩個(gè)兒子還是各自逃命了。道納本坐船去了愛爾蘭,馬爾康騎馬越過邊境,進(jìn)入英國,置身于英國國王的保護(hù)之下。
現(xiàn)在,沒有什么能夠阻擋麥克白登上王位了。
他戴上了王冠,但王冠并沒有給他帶來想象中的快樂。他隱秘的夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)了,但其他的夢(mèng)又令他心神不安——女巫們對(duì)班柯后代的那個(gè)預(yù)言。
“我撒了謊、殺了人,難道就是為了讓班柯的孩子坐上王位嗎?”他思忖道,“我必須想辦法擺脫他,擺脫他的兒子?!?/p>
一個(gè)惡毒的計(jì)劃在麥克白的腦子里成形,他守著這個(gè)秘密——甚至沒有告訴麥克白夫人。夫妻兩人都沒有意識(shí)到,當(dāng)初驅(qū)使他們殺死鄧肯的那股奇怪力量,此時(shí)正在慢慢地使他們彼此分離。
麥克白在鄧西嫩的皇家城堡舉行了加冕宴會(huì)。出席宴會(huì)的許多貴族都在問為什么麥克白的老朋友班柯沒有出席。當(dāng)他們提到這件事時(shí),麥克白哈哈大笑。
“班柯大人和他兒子肯定是在路上耽擱了?!彼卣f。只有他知道他們是被什么耽擱了,因?yàn)樗土藘蓚€(gè)殺手在路上伏擊他們。
宴會(huì)進(jìn)行到高潮時(shí),一個(gè)仆人給麥克白捎來口信,說兩個(gè)人有緊急的事情要見他。麥克白急忙來到他的房間,發(fā)現(xiàn)等在那里的是兩個(gè)殺手。
“我付錢讓你們辦的事情,辦妥了嗎?”麥克白問道。
“班柯死了,大人?!币粋€(gè)殺手說,“我們割斷了他的喉嚨,把尸體扔進(jìn)了溝里?!?/p>
麥克白放心地舒了口氣——也許他現(xiàn)在可以睡個(gè)安穩(wěn)覺了。但他隨即感到有些不對(duì)勁:兩個(gè)殺手都不敢正眼看他,一直焦慮不安地挪動(dòng)著雙腳。
“他的兒子呢?”麥克白說。
他們的回答令人震驚?!按笕?,他逃走了。班柯的兒子還活著。”
麥克白回到宴會(huì)廳時(shí),疑慮像蝎子的刺一樣刺痛了他的心?!鞍嗫碌膬鹤舆€活著!”他想,“他活著是為了向我復(fù)仇,奪取王位,再生下幾個(gè)兒子繼承他的王位。難道必須血流成河,我才能找到安寧嗎?”
麥克白走進(jìn)大廳時(shí),裝出一副假笑來掩飾內(nèi)心的煩惱,然而他的笑容頓時(shí)僵住了,因?yàn)樗吹揭粋€(gè)戴兜帽的身影坐在他的座位上?!罢l敢坐我的位置?”他咆哮道。
客人們都沉默了,露出迷惑不解的神情:國王的椅子里是空的。
“怎么了……沒有人呀,大人!”麥克白夫人強(qiáng)笑著說道。她看出丈夫有點(diǎn)兒不對(duì)勁,但猜不到是怎么回事。
“國王在開玩笑呢!”她對(duì)貴族們說。
“不是開玩笑!”麥克白咆哮道。他怒氣沖沖地大步走向那個(gè)人影,當(dāng)看到對(duì)方脫下兜帽時(shí),他驚恐地往后一縮。
因?yàn)樗吹降氖前嗫隆^發(fā)里纏著野草,臉上布滿了泥痕,脖子上有一道很深的傷口,鮮血嗒嗒地濺在石板地上,一雙呆滯的眼睛直勾勾地瞪著。
“把他弄走!”麥克白尖叫道。
貴族們紛紛跳起來,拔出自己的匕首,在混亂中打翻了椅子和酒杯?!皾L回你的墳?zāi)谷?!”麥克白抽泣著說。班柯笑了——嘴里流著血,牙齒在其間白得耀眼,接著,他就消失在了陰影和火把的亮光中。