孫 毅,劉 佳
(1.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 外國(guó)文學(xué)文化研究院;2.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院, 廣東 廣州 510420)
隱喻不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,還是人類(lèi)的認(rèn)知方式;不單是一種修辭格,更是一種“思維格”(figure of thought)?!半[喻受到眾多學(xué)科領(lǐng)域的關(guān)注”,[1]34人們?cè)谌粘I钪型鶇⒄帐祜?、有形的、具體的概念來(lái)認(rèn)識(shí)和思考陌生的、無(wú)形的、抽象的概念,藉此形成不同概念間互聯(lián)的認(rèn)知方式,以達(dá)到系統(tǒng)地認(rèn)識(shí)和理解世界的目的。Lakoff和Johnson在巨著《我們賴(lài)以生存的隱喻》中開(kāi)創(chuàng)的“概念隱喻理論”揭示了隱喻在人類(lèi)認(rèn)知與思維過(guò)程中所發(fā)揮的不可替代的作用,成為當(dāng)代隱喻學(xué)研究史上的一座里程碑。(1)參見(jiàn)Lakoff, G. &M. Johnson. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)主張,“人類(lèi)的發(fā)展歷程即人類(lèi)對(duì)主客觀世界的認(rèn)知經(jīng)歷了從低級(jí)到高級(jí)、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、從熟悉到陌生、由具體到抽象的過(guò)程,在此隱喻將兩個(gè)看似毫無(wú)關(guān)聯(lián)的概念或事物進(jìn)行不同尋常的并列或類(lèi)比以實(shí)現(xiàn)概念化”。[2]193孫毅和陳葉指出:“隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)在于人類(lèi)基于客觀世界中積累的經(jīng)驗(yàn),將兩個(gè)或多個(gè)不同的認(rèn)知域關(guān)聯(lián)起來(lái),并在此基礎(chǔ)上將源域的認(rèn)知結(jié)構(gòu)映射到靶域上,隱喻恰恰在具體事物與抽象概念之間架設(shè)起一座‘橋梁’。”[3]6因此,隱喻本質(zhì)上是“人類(lèi)理解周?chē)澜绲囊环N具體感知形式和建構(gòu)自我概念的重要工具”。[4]13人類(lèi)思維具有“體認(rèn)”特征,身體和經(jīng)驗(yàn)正是聯(lián)結(jié)具體事物與抽象概念的“紐帶”,亦是衡量周?chē)澜绲默F(xiàn)成標(biāo)準(zhǔn),身體隱喻因此應(yīng)運(yùn)而生。
胸部為人體軀干最為重要、體積最大的組成部分之一,與“胸/breast”有關(guān)的隱喻類(lèi)型眾多,語(yǔ)料豐富。就“胸/breast”隱喻語(yǔ)料研究的科學(xué)性和有效性言之,一方面,語(yǔ)料庫(kù)作為語(yǔ)言學(xué)研究的重要工具,進(jìn)行跨語(yǔ)言隱喻對(duì)比的研究?jī)?yōu)勢(shì)明顯。自語(yǔ)言學(xué)研究興起以來(lái),各種探索方法層出不窮,現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的三大研究方法(內(nèi)省法、誘導(dǎo)法和語(yǔ)料庫(kù)研究法)之語(yǔ)料庫(kù)研究法為研究者提供了大量的生活數(shù)據(jù),提高了語(yǔ)言學(xué)研究的客觀性與真實(shí)性,克服了內(nèi)省法相對(duì)主觀、唯心的缺點(diǎn),使得文科屬性的研究更具科學(xué)內(nèi)涵。另一方面,語(yǔ)料庫(kù)囊括的語(yǔ)言信息較為全面,如相關(guān)語(yǔ)境、(2)參見(jiàn)Bosman, N. &E. Taljard. A cross-linguistic study of BLOOD metaphors in Afrikaans and Northern Sotho. Language Matters, 2021(1).語(yǔ)料類(lèi)型、來(lái)源、媒介等,(3)參見(jiàn) Simó, J. Metaphors of blood in American English and Hungarian: A cross-linguistic corpus investigation. Journal of Pragmatics, 2011(12).能夠大幅提升對(duì)隱喻的理解與闡釋,幫助人們了解隱喻的深刻內(nèi)涵?;诖?研究依托北京大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(CCL)與美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COCA)收集漢英語(yǔ)言中“胸/breast”隱喻語(yǔ)料并統(tǒng)計(jì)其使用頻度,借助體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)理念闡釋其共性,運(yùn)用中西方文化腳本詮解其差異,以期更全面地總結(jié)、洞悉由漢英“胸/breast”隱喻而顯露出的不同文化內(nèi)涵與認(rèn)知共性。
“隱喻的基礎(chǔ)在于人的世界經(jīng)驗(yàn),該經(jīng)驗(yàn)使我們能將兩個(gè)或多個(gè)不同的認(rèn)知域聯(lián)系起來(lái),并將源域的認(rèn)知結(jié)構(gòu)映射至靶域上?!盵3]6《周易·系辭下》記載:“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物?!盵5]14人類(lèi)探索世界、認(rèn)識(shí)世界須以身體為基礎(chǔ),基于此,身體隱喻是人類(lèi)構(gòu)建概念和表達(dá)意義的常規(guī)方式之一,也是最基本和最常見(jiàn)的隱喻認(rèn)知現(xiàn)象之一。在人體隱喻中,人的身體作為認(rèn)知源域,為人類(lèi)認(rèn)識(shí)世界提供了大量素材和原料。“人體自身器官的認(rèn)知半徑最短,近水樓臺(tái),最接近也最易于成為認(rèn)知的起點(diǎn)和其他事物的參照體,因此適用范圍最廣,表意最頻繁,詞義發(fā)展概率最大?!盵6]80英譯漢即為立足英文和中文意象的共通點(diǎn),對(duì)同一客觀事物進(jìn)行不同語(yǔ)種表達(dá)的轉(zhuǎn)化,這與研究探討的漢英“胸/breast”隱喻意象相同點(diǎn)的原理相契合。由此可見(jiàn),“意象將主觀的‘意’和客觀的‘象’相結(jié)合”,(4)參見(jiàn)王寅《體認(rèn)翻譯學(xué)》,北京大學(xué)出版社2021版。依照認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)“‘現(xiàn)實(shí)—認(rèn)知—語(yǔ)言’的核心原則”,[7]116客觀世界經(jīng)過(guò)“反射”進(jìn)入人的視野,為認(rèn)識(shí)提供原材料,而人以此進(jìn)行認(rèn)知加工,通過(guò)自身感官對(duì)客觀事物的感知來(lái)產(chǎn)生個(gè)體的獨(dú)特感受。漢英民族面對(duì)“胸/breast”這一相同的客觀物象,經(jīng)過(guò)認(rèn)知加工和過(guò)濾,將其從具體可觸的實(shí)物轉(zhuǎn)換為對(duì)自身認(rèn)識(shí)的抽象概念,并通過(guò)各自的語(yǔ)言生成與此有關(guān)的眾多意象,它們?cè)诟髯晕幕懂犞型卣购脱由?最終形成各具特色的個(gè)性化意象,“彰顯了跨民族認(rèn)知隱喻的異質(zhì)性”。[8]153
根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,“胸”的基本意思為“在頸和腹之間的軀干一部分,還指心里(跟思想、見(jiàn)識(shí)、氣量等有關(guān))”。[9]1530《牛津英語(yǔ)詞典》(OxfordEnglishDictionary)中“breast”含義分為兩種,作名詞時(shí)指“either of the two soft, protruding organs on the upper front of a woman’s body which secrete milk after pregnancy;the corresponding less-developed part of a man’s body;a person’s chest;the corresponding part of a bird or mammal;a joint of meat or portion of poultry cut from such a part;the part of a garment that covers the chest;a person’s chest regarded as the seat of the emotions”[10]114(女性身前兩個(gè)柔軟突出的器官,在懷孕后分泌乳汁;男子身體發(fā)育不足的對(duì)應(yīng)部位;一個(gè)人的胸膛;鳥(niǎo)類(lèi)或哺乳動(dòng)物的相應(yīng)部位;從胸部切下的一部分豬肉或禽肉;覆蓋胸部的衣服對(duì)應(yīng)部分;一個(gè)人的胸部被認(rèn)作情緒所在地。)作動(dòng)詞為“face and move forwards against or through (something);reach the top of (a hill)”[10]114(面向前方并向前移動(dòng)或穿過(guò)(某物);到達(dá)(山)頂部)。結(jié)合實(shí)例,例(1)的“胸”為基本意,例(2)亦然。
(1)胸中有一個(gè)石頭壓著,氣提不起來(lái)?!读憾瑢?duì)話羅大倫》
(2)The group will offer a variety of wellness services for vision and hearing, lung and kidney function, breast exams, glucose and blood pressure testing and hepatitis risk assessment. (WEProvidingaVarietyofHealthServicesAcrossIsle)
漢語(yǔ)中含“胸”字詞語(yǔ)眾多,通常代指人體具體部位,例如胸骨、胸膜等,英語(yǔ)存在同樣的用法。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)主張語(yǔ)言的功能之一是“彰顯人類(lèi)對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí),反映認(rèn)知主體對(duì)內(nèi)外部世界逐漸積累起的經(jīng)驗(yàn)”,[11]164漢英民族基于對(duì)“胸/breast”的粗淺了解,繼而產(chǎn)生了與之相關(guān)的語(yǔ)言表達(dá)和認(rèn)知思維。以熟悉的“胸/breast”為源域,經(jīng)過(guò)認(rèn)知加工投射到抽象靶域,從而形成了“胸/breast”隱喻。語(yǔ)言以認(rèn)知為前提,認(rèn)知存在于前語(yǔ)言階段。
人類(lèi)通過(guò)肢體語(yǔ)言來(lái)表達(dá)特定情緒,與“胸/breast”相關(guān)的具體動(dòng)作行為可表達(dá)悲痛、懊惱、沮喪、傷心等負(fù)面情緒。漢語(yǔ)中捶胸的動(dòng)作多為人們?cè)诟械綐O度悲傷和懊惱時(shí)用于緩解胸悶的方式,從而“捶胸”行為被賦予了與負(fù)面情緒相關(guān)聯(lián)的意象。且看漢英實(shí)例。
(3)我衷腸,除告天,奈天高,又不知,只落的捶胸頓足空流淚。——元·蕭德祥《殺狗勸夫》第二折
(4)Will the British bureaucracy beat its collective breast? (TheDailyBell-TheFedClaimsItisResponsibleforHalfofUS)
(5)The old woman beat her breast and cried in anguish. (NewEnglish-ChineseDictionary)
漢語(yǔ)例子的用法淺顯易懂,無(wú)需多言。例(4)和例(5)中的beat one’s breast同理,即通過(guò)反復(fù)捶打某人胸部來(lái)表達(dá)動(dòng)作發(fā)出者悲傷、懊惱的負(fù)面情緒。雖然漢英兩族人的文化背景差異較大,但因人體結(jié)構(gòu)的相似性,兩族對(duì)于情感的感知大同小異,對(duì)于悲痛情感做出的具身反應(yīng)也頗為相似。
人類(lèi)的種種情感雖然產(chǎn)生于大腦中,但漢語(yǔ)英語(yǔ)都有用“心中”“in one’s heart/mind”來(lái)表達(dá)內(nèi)心情感的習(xí)慣。同時(shí),胸部包括了心臟所在位置,因此產(chǎn)生了“胸/breast”的感情居所意象。漢語(yǔ)成語(yǔ)的典型代表有“胸有大志”“直抒胸臆”等,詳見(jiàn)實(shí)例。
(6)段祺瑞兼學(xué)中西,胸有大志,英銳之氣咄咄逼人,故稱(chēng)之為虎?!端问霞易迦珎鳌?/p>
(7)宋子文走后,孔祥熙胸有成竹地對(duì)宋藹齡說(shuō):“別急,允許他有一個(gè)思想過(guò)程?!薄端问霞易迦珎鳌?/p>
(8)梁任公的信可謂字字發(fā)自肺腑,是一位師長(zhǎng)對(duì)后學(xué)直抒胸臆的談心,也是一位過(guò)來(lái)人對(duì)晚輩的規(guī)勸?!獜埱迤健读只找騻鳌?/p>
“胸”作情感居所解時(shí)指“心中”。例(6)“胸有大志”為懷有遠(yuǎn)大抱負(fù)之意;例(7)“胸有成竹”比喻辦事之前已有周到的設(shè)想和安排;例(8)“胸臆”意為胸腔、內(nèi)心,引申為心意,表示直率地抒發(fā)自己的思想感情。
英語(yǔ)中同類(lèi)用法也頻繁出現(xiàn),典型代表如in one’s breast(在某人心中)。
(9)Griefs of mine own lie heavy in my breast. (RomeoandJuliet-Shakespeare)
(10)His guilty conscience forced him to make a clean breast of everything.
例(9)為在某人心中之意,例(10)“make a clean breast”意為坦白,即將內(nèi)心的想法和盤(pán)托出。漢英兩族基于對(duì)內(nèi)心情感相同的理解,賦予了“胸/breast”感情居所的意象。
“胸/breast”既然指人體軀干在頸和腹之間的部位,漢語(yǔ)英語(yǔ)由此引申出代指胸部范圍的位置意象,即用“胸/breast”來(lái)代指頸腹之間的身體位置及相關(guān)方位。
(11)春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)前夕,我經(jīng)過(guò)梅地亞中心時(shí),見(jiàn)大門(mén)前擁擠著一群胸前掛著相機(jī)的人,但因?yàn)闆](méi)有佩戴特別標(biāo)志的胸章……——《中國(guó)北漂藝人生存實(shí)錄》
(12)我又走了兩公里又兩步又一步,來(lái)到了凸出在海灘上的老龍頭的胸墻上,下面拍岸的浪花沖洗著長(zhǎng)城的一些古老石塊?!蹲x者》
例(11)“胸前”“胸章”指胸部位置,而不是胸部本身;例(20)“胸墻”是指“齊胸高的矮墻?!盵9]1530以上便是“胸”指水平高度位置的具體用例。英語(yǔ)中“breast”的位置意象,即the part of a piece of clothing that covers your chest(衣服上蓋住胸部的部分)同漢語(yǔ)相似,如例:
(13)The sun had slipped from behind clouds and sent a shaft of light lancing down the ridge into the laurels, full across the man lying in the thicket, showing her a booted foot, a length of knee breeches, a hand cradled on the breast of a brown coat. (BurningSky:ANoveloftheAmericanFrontier-Benton,Lori)
(14)Slowly it stepped into the water, waddling a bit as it went in nearly breast deep. (NowThatWe′reHere…)
例(13)用“the breast of”來(lái)表達(dá)衣服胸部范圍的位置意象,例(14)中的“breast deep”用胸部環(huán)繞的高度來(lái)測(cè)量、記錄水深,以此表示水位。
漢語(yǔ)英語(yǔ)“胸/breast”都涉及人類(lèi)女性和其他雌性哺乳動(dòng)物胸前隆起的產(chǎn)乳的腺性器官,這便是該詞的身體器官意象用法。例如:
(15)你很可能看到清一色的豐胸健乳或減肥祛斑直銷(xiāo)廣告?!吨袊?guó)北漂藝人生存實(shí)錄》
與漢語(yǔ)相似,英語(yǔ)詞組“breast enhancement”(豐胸)同屬器官意象,見(jiàn)例(16);例(17)“breast tissue”意為乳房組織。
(16)According to Ms. Degani, shows this stage that the grandparents to see their adopted grandchild as an inseparable part of the family breast enhancement products. (HealthArticlesInthelastphasebreastenhancementproducts)
(17)Also, the wire on the side of the cup should rest directly behind the breast tissue. (TheCaseoftheIll-FittingBra-TalesofaClydeWoman)
但值得注意的是,與漢語(yǔ)“胸”不同,英語(yǔ)“breast”有“乳腺”之意:
(18)How do you differentiate between a lump that is breast cancer and one that is benign? (HowtoCheckforBreastLumps)
結(jié)合以上第四種分類(lèi)即空間位置意象可知,漢語(yǔ)“胸襟”所對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)意象“the breast of clothes”指人體或衣服上身前部。在感情居所意象中,漢語(yǔ)“胸懷大志”中的“胸懷”(作動(dòng)詞)所對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)意象為“in one’s breast”,如例(14)。“胸襟”和“胸懷”(作名詞)雖在英語(yǔ)漢語(yǔ)中都有表示位置和感情居所的意象,但在漢語(yǔ)中另有氣度意象用法,而該意象在英語(yǔ)中有所缺失。以下是“胸襟”“胸懷”“胸次”表示氣度意象的實(shí)例:
(19)他用手緊緊按住胸襟,眼睛對(duì)著月光,射出一種焦躁的光芒?!罕蟆恫セ鹩洝?/p>
(20)當(dāng)年宋藹齡注重實(shí)干,關(guān)注實(shí)際利益;而宋慶齡卻更具有理想,胸懷博大,目光長(zhǎng)遠(yuǎn)?!端问霞易迦珎鳌?/p>
(21)他畢竟還是一個(gè)胸懷坦蕩的人,有意見(jiàn),有看法,就當(dāng)面說(shuō),從不隱瞞自己的觀點(diǎn),如今知道是自己錯(cuò)了,倒也是個(gè)知錯(cuò)就改的爽快人?!吨袊?guó)農(nóng)民調(diào)查》
(22)上海濃厚的商業(yè)氣息總使人禁不住金錢(qián)的誘惑,而在這里則使人胸襟開(kāi)闊,滋生出想干一番大事業(yè)的豪情?!端问霞易迦珎鳌?/p>
(23)而其胸次悠然,直與天地萬(wàn)物上下同流,各得其所之妙,隱然自見(jiàn)于言外。——《論語(yǔ)集注》卷六
英語(yǔ)“breast”的基本意象延伸至“breast feed”,意為母乳喂養(yǎng)的動(dòng)作,但此類(lèi)意象在漢語(yǔ)中缺失:
(24)I thought “they didn’t teach me to breast feed in medical school.” (OntheOtherSideoftheStethoscope)
綜上所述,漢語(yǔ)英語(yǔ)“胸/breast”從基本的“軀干組成部分”意義出發(fā),通過(guò)隱喻認(rèn)知手段,衍生出負(fù)面情緒、感情居所、空間位置、身體器官、精神氣度、具體動(dòng)作七種意象,可歸納至表1所示。
表1 漢英“胸/breast”隱喻意象匯總
由表1可知,漢語(yǔ)英語(yǔ)者對(duì)于身體概念“胸/breast”的認(rèn)知兼具普遍性和差異性,并貫穿于語(yǔ)言表征始終?;谙嗨频纳眢w結(jié)構(gòu)和具身體驗(yàn),漢英“胸/breast”隱喻存在普遍性,均可沿著情緒、位置、器官等路徑進(jìn)行隱喻拓展。除相似之處,漢語(yǔ)可隱喻拓展為氣度意象,而英語(yǔ)可投射為動(dòng)作意象??梢?jiàn),基于不同的哲學(xué)思想、思維方式、語(yǔ)言類(lèi)型等異質(zhì)性因素,漢英“胸/breast”身體隱喻又存在種種差異。以下將分別從體驗(yàn)認(rèn)知和文化模型的雙向維度,探究漢英“胸/breast”詞群隱喻表述的跨語(yǔ)言異同理?yè)?jù)。
“認(rèn)知”一詞在漢語(yǔ)中原本并不存在,自20世紀(jì)六七十年代于西方興起的認(rèn)知心理學(xué)、認(rèn)知科學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)傳入中國(guó)后,“認(rèn)知”一詞才開(kāi)始出現(xiàn)并逐漸流行。人們通常認(rèn)為“認(rèn)識(shí)”或“認(rèn)知”與心智(mind)密切相關(guān),涉及大腦活動(dòng)、思維能力、知識(shí)學(xué)用等。在Lakoff、Johnson、Langacker、Taylor、Dirven等認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家的著作中,“認(rèn)知”的范圍不斷擴(kuò)大,甚至包括無(wú)意識(shí)的認(rèn)知活動(dòng)。上述學(xué)者受到后現(xiàn)代哲學(xué)家弗洛伊德的影響,認(rèn)為哲學(xué)和語(yǔ)言研究應(yīng)該兼顧“前意識(shí)”和“潛意識(shí)”等現(xiàn)象,因此“認(rèn)知”就自然包括五官感知和互動(dòng)體驗(yàn)等內(nèi)容。在西方學(xué)者眼中,“認(rèn)知”總體主張采用科學(xué)實(shí)驗(yàn)和數(shù)據(jù)調(diào)查等認(rèn)知科學(xué)方法來(lái)驗(yàn)證語(yǔ)言或心智的生成機(jī)制和運(yùn)作過(guò)程,比如,“‘認(rèn)知翻譯學(xué)’在當(dāng)今西方主要探索如何將先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和設(shè)備軟件運(yùn)用于翻譯過(guò)程和翻譯能力的實(shí)驗(yàn)和數(shù)據(jù)分析上”,[12]62這仍屬“第一代認(rèn)知科學(xué)”的范疇。在此情況下,“認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)”主要運(yùn)用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)探索大腦、心智和語(yǔ)言的奧秘,這與常規(guī)的語(yǔ)言理論研究存在不小差異。特別值得一提的是,喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)奠定了理論基調(diào),將語(yǔ)言學(xué)研究導(dǎo)向了“心智”,聚焦于探索語(yǔ)言和心智的關(guān)系,主張用形式化的心智運(yùn)作方式來(lái)解釋句法生成的過(guò)程,這與上文所述的“第一代認(rèn)知科學(xué)”完全一致。
為了理解認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法之間的差異,國(guó)內(nèi)知名語(yǔ)言學(xué)家王寅嘗試將認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論提升,“修補(bǔ)為體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)(Embodied-Cognitive Linguistics, ECL)”。[12]63巧合的是,漢語(yǔ)中恰好有“體認(rèn)”一詞,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的定義是“體察認(rèn)識(shí)”。[9]1342這或許預(yù)示了祖先的智慧,揭示了思想和語(yǔ)言的根源。體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)的核心原則包括三大要素,即“現(xiàn)實(shí)—認(rèn)知—語(yǔ)言”。[12]62傳統(tǒng)指稱(chēng)論認(rèn)為,語(yǔ)言可以直接表示世界中的事物,但這種理論忽視了人的基本功能,即直接建立語(yǔ)言與事物的聯(lián)系,而未考慮認(rèn)知的作用。相比之下,ECL認(rèn)為,語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)之間并無(wú)直接關(guān)聯(lián),必須經(jīng)過(guò)作為中介的認(rèn)知階段。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),語(yǔ)言由人類(lèi)創(chuàng)造,是人們行為的產(chǎn)物。因此,語(yǔ)言表達(dá)因人而異,因時(shí)而變,因地而轉(zhuǎn),這體現(xiàn)了后現(xiàn)代哲學(xué)關(guān)注人本要素的關(guān)鍵特征。語(yǔ)言的人本性意味著語(yǔ)言本身由人類(lèi)創(chuàng)造出來(lái),即按照一定的順序構(gòu)造,且沒(méi)有固定的法則,這就是ECL的核心原則(也稱(chēng)為體認(rèn)原則)。核心原則中的三大要素息息相關(guān),現(xiàn)實(shí)決定認(rèn)知,認(rèn)知決定語(yǔ)言,認(rèn)知影響現(xiàn)實(shí)。由于漢英兩族相近的生理體驗(yàn)和身體感知,從而在生成“胸/breast”隱喻時(shí)產(chǎn)生了大面積的交集和重疊,因此漢英語(yǔ)言可構(gòu)建相同的隱喻意象,亦即(1)負(fù)面情緒意象。人在極度悲痛或者懊惱時(shí)都會(huì)出現(xiàn)胸悶氣短的生理現(xiàn)象,所以在相同的生理體驗(yàn)下,漢英語(yǔ)言派生如“捶胸頓足、beat one’s breast”等詞語(yǔ)搭配;(2)空間位置意象。胸部為人類(lèi)基本的身體組成部分,漢英兩族將“胸/breast”作為表示人體或衣著位置的意象,將人體部位和抽象的位置或高度聯(lián)系起來(lái);(3)身體器官意象。乳房作為人類(lèi)繁衍所需營(yíng)養(yǎng)的來(lái)源是胸部最重要的器官之一,漢英兩族都用“胸/breast”代指乳房這一器官;(4)感情居所意象。盡管現(xiàn)代科技表明人的情感并非產(chǎn)生于“胸/breast”,但漢英兩族同把“胸/breast”當(dāng)作情感歸屬,使“胸/breast”成為人類(lèi)感情和思想的出發(fā)點(diǎn)。
總而言之,隱喻源于我們的身體及經(jīng)驗(yàn)。漢英兩族擁有相同的身體結(jié)構(gòu),當(dāng)思維作用于相同的生理底座時(shí),相似的心理效應(yīng)隨之而生,從而獲得相通的身體體驗(yàn)。因此,漢英民族盡管擁有不同的民族和文化背景,但生理結(jié)構(gòu)和身體體驗(yàn)的共性促使?jié)h英“胸/breast”隱喻在表達(dá)抽象概念時(shí)存在普遍性,甚至出現(xiàn)眾多吻合一致的意象。
身體經(jīng)驗(yàn)作為隱喻的基礎(chǔ),對(duì)隱喻的催生起到了主導(dǎo)作用,但身體經(jīng)驗(yàn)在人類(lèi)生成隱喻的認(rèn)知過(guò)程中又受諸多因素的轄制,其中文化最為顯著。在漢英不同文化影響下,“胸/breast”隱喻也出現(xiàn)了分化。對(duì)于“胸/breast”隱喻中的跨文化現(xiàn)象,嘗試運(yùn)用跨文化語(yǔ)用學(xué)中文化腳本的研究范式,借鑒自然語(yǔ)義元語(yǔ)言(Natural Semantic Metalanguage,簡(jiǎn)稱(chēng) NSM)分析工具,闡發(fā)漢英“胸/breast”隱喻的典型差異。
文化腳本研究方法(cultural script approach)是一種語(yǔ)義學(xué)范式,隸屬于跨文化語(yǔ)用學(xué),由波蘭語(yǔ)義學(xué)派的創(chuàng)始人安娜·威爾茲彼卡(Anna Wierzbicka)于1994年首次提出。(5)參見(jiàn)Wierzbicka,A. Cultural scripts: A semantic approach to cultural analysis and cross-cultural communication. Bouton, L. &Kachru,Y. (eds.). Pragmatics and Language Learning. Urbana Champaign: University of Illinois, 1994.此方法以“自然語(yǔ)義元語(yǔ)言”中的65個(gè)“語(yǔ)義基元”(semantic primitives)為媒介,對(duì)“不同文化規(guī)約、價(jià)值觀和話語(yǔ)習(xí)慣進(jìn)行簡(jiǎn)潔描述”。[13]153它的主要目標(biāo)是通過(guò)為各種語(yǔ)言中與文化相關(guān)的詞匯構(gòu)建特定的文化腳本,以揭示語(yǔ)言現(xiàn)象背后的共性和個(gè)性,并深入探討語(yǔ)言中的文化規(guī)則和價(jià)值。通過(guò)這種方式,我們可以更好地“理解其他語(yǔ)言使用者”(understanding others),進(jìn)而實(shí)現(xiàn)“描繪不同語(yǔ)言使用者心靈”(scripting other people’s souls)的目標(biāo)。(6)參見(jiàn)Wierzbicka,A. Translatability and the scripting of other people’s souls. Australian Journal of Anthropology,2013(1).這種研究方法能夠詳細(xì)描繪漢英“胸/breast”隱喻差異,文化腳本的形式記錄能夠揭示由文化差異引起的隱喻投射不同。
漢英“胸/breast”隱喻盡管共享三類(lèi)共同意象,但通過(guò)量化分析后發(fā)現(xiàn),二者在頻度上存在差異。
將“胸/breast”分別輸入CCL和COCA語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行檢索,統(tǒng)計(jì)前800條語(yǔ)料中出現(xiàn)的七類(lèi)“胸/breast”隱喻意象頻次,統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)見(jiàn)表2和表3。其中表3為COCA中“breast”30667個(gè)條目中“breast”隱喻統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。
表2 漢語(yǔ)“胸”隱喻統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)
表3 英語(yǔ)“breast”隱喻統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)
因英語(yǔ)中意象的比例較少,研究適當(dāng)增加選例的條目數(shù)量,擴(kuò)大樣本量以提升準(zhǔn)確性。僅討論漢英四種共有意象的頻度差異。由表2可得,漢語(yǔ)中“胸”的氣度意象隱喻用法頻度最高,比例達(dá)到0.493。感情居所使用頻度次之。結(jié)合表3,英語(yǔ)“breast”隱喻基本意象占比較低,僅0.134。在四類(lèi)共性意象中,器官意象出現(xiàn)頻次最高,達(dá)0.787。可見(jiàn),漢語(yǔ)“胸”隱喻在實(shí)際應(yīng)用中出現(xiàn)的頻次高于英語(yǔ)。此外,漢英雙語(yǔ)中最常用的“胸/breast”隱喻意象分別為氣度意象和器官意象。
根據(jù)霍爾在《超越文化》一書(shū)中的闡述,“高語(yǔ)境和低語(yǔ)境的交際和信息傳達(dá)方式具有顯著差異”。[14]23“在高語(yǔ)境下,大部分信息已經(jīng)由交際者或傳播者預(yù)先提供,因此編碼對(duì)語(yǔ)境的依賴(lài)性強(qiáng),信息傳遞需要依靠語(yǔ)境來(lái)補(bǔ)充和完善。而在低語(yǔ)境下,大部分信息則通過(guò)明確的編碼方式傳遞,對(duì)語(yǔ)境的依賴(lài)程度較小。”[15]143可以說(shuō),“這組概念為比較文化提供了精當(dāng)?shù)膮⒄障怠?。[14]23高語(yǔ)境文化背景中的人鮮將信息在傳遞文本中直接表達(dá),而是將其隱含于背景、環(huán)境和個(gè)人之中,即是說(shuō),在高語(yǔ)境文化模式下,現(xiàn)成的語(yǔ)境承載著大量為人熟知的信息,人們的交際方式是含蓄的,具有隱喻性質(zhì)。如霍爾所說(shuō),“中國(guó)歷史悠久,有著極其復(fù)雜的文化環(huán)境和背景,所以中國(guó)屬于擁有高語(yǔ)境文化國(guó)家;而美國(guó)則不然,屬于低語(yǔ)境文化國(guó)家”。[14]49而低語(yǔ)境文化中的人通過(guò)直接語(yǔ)言交流想法,語(yǔ)境之外的信息罕見(jiàn)。作為高語(yǔ)境和低語(yǔ)境文化的代表,漢英“胸/breast”隱喻的頻度差異也深受各自文化語(yǔ)境的鉗制。
在中華民族的文化語(yǔ)境中,“心”“胸”二字??苫Q,也可彼此搭配使用,例如“胸懷天下”也可作“心懷天下”“心胸開(kāi)闊”。古人將“心”這個(gè)神秘莫測(cè)的器官視為人類(lèi)抽象世界的“源頭”和“樞紐”,是“思想”的隱喻模式。由此可知,研究“胸”的文化語(yǔ)境可通過(guò)“心”來(lái)開(kāi)展。早在殷周之際的《易經(jīng)》就已記載了用“心”作同“胸”表示情感居所意象的例子。(7)參見(jiàn)孫毅《現(xiàn)代漢語(yǔ)“心”隱喻義群網(wǎng)絡(luò)的中國(guó)古典哲學(xué)疏解》,《西安交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,2011年第6期。眾所周知,中國(guó)古代一直缺乏現(xiàn)代人體解剖學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí),直到明代李時(shí)珍提出“腦為元神之府,而鼻為命門(mén)之竅”(《木部》)、清代王清任在《醫(yī)林改錯(cuò)》中提出“靈機(jī)記性不在心在腦”的“腦髓說(shuō)”之后,才逐漸糾正了傳統(tǒng)的“靈府在心”的觀念。盡管隨著科技的發(fā)展人們意識(shí)到思維的器官是腦而非心或胸,但由于這一思維模式早已深入人心、根深蒂固,人們長(zhǎng)期使用的固化語(yǔ)言并未發(fā)生本質(zhì)的變化。而英美受到工業(yè)革命的影響,生產(chǎn)力高度發(fā)展,科技取得巨大進(jìn)步,科學(xué)研究加深了對(duì)“breast”的認(rèn)識(shí),相關(guān)表達(dá)大多與“breast”基本意象相關(guān),指人類(lèi)身體軀干的物理部分,而不同于漢語(yǔ)的延伸用法。
氣度隱喻意象在漢語(yǔ)中出現(xiàn)頻率最多,表現(xiàn)形式眾多,例如“心胸”“胸襟”“胸懷”等常與“開(kāi)闊”“狹隘”等形容詞搭配來(lái)表示人氣度的大小。但英語(yǔ)卻沒(méi)有用“breast”表達(dá)氣度的隱喻意象,而更多的是用“mind”來(lái)表示類(lèi)似意義。與感情居所相似,漢語(yǔ)語(yǔ)境中的“心”“胸”二字??苫Q。長(zhǎng)期用心或胸來(lái)表示思想或感情形成的位置,久而久之,這種用法根深蒂固,便有了用“胸”表示思想開(kāi)放或思想狹隘的氣度隱喻。反觀英語(yǔ)多用“mind”表達(dá)氣度,可見(jiàn)西方文化多受科技發(fā)展的影響,習(xí)慣于用大腦這一科學(xué)意義上的思想生成位置來(lái)表達(dá)思想。
器官意象在英語(yǔ)中使用最為頻繁,在漢語(yǔ)中也有所體現(xiàn),但兩者存在頻次高低差異。漢語(yǔ)常用“胸”來(lái)代指女性的乳房,例如“豐胸、隆胸、減胸、文胸”,這在英語(yǔ)中也有所體現(xiàn),如“breast enhancement、breast tissue、breast lumps”,但除此之外,英語(yǔ)中大部分表示器官隱喻意象的中文意思是以“乳腺”或乳腺相關(guān)疾病的形式出現(xiàn)的,如“breast cancer、breast exam”。
與漢語(yǔ)不同,英語(yǔ)常用“breast feeding”表示母乳哺育,這是由女性通過(guò)乳房喂養(yǎng)孩子的動(dòng)作衍生出動(dòng)作隱喻意象,此處的“breast”為乳房,因其能產(chǎn)生乳汁而代指母乳。同時(shí),英語(yǔ)“breast”可作動(dòng)詞,例如:
(40)As they breasted the ridge, they saw the valley and lake before them.(他們到達(dá)山脊時(shí)山谷和湖泊盡收眼底。)
(41)He strode into the ocean, breasting the waves.(他挺胸頂著波浪大步走進(jìn)海里。)
綜上所述,漢英“胸/breast”在各自文化腳本的影響下出現(xiàn)分化。表4歸納了以上論述的漢英“胸/breast”隱喻差異?!靶亍彪[喻實(shí)踐遵循高語(yǔ)境表達(dá),使用頻度因?yàn)楦哒Z(yǔ)境的參與而得以提升,由“心”的思維意象這一文化腳本刻畫(huà)出高頻度的感情居所意象;英美在生產(chǎn)力高度發(fā)展、科技取得巨大進(jìn)步的文化腳本運(yùn)作下,英語(yǔ)“breast”隱喻呈低頻使用,科學(xué)研究發(fā)現(xiàn)的器官意象使用頻率隨之增多。在氣度隱喻中,漢語(yǔ)受到用“心”“胸”表達(dá)內(nèi)心想法文化腳本的影響,用“胸襟”“胸懷”來(lái)表示氣度,但在英語(yǔ)中科學(xué)盛行的文化腳本則規(guī)避此類(lèi)用法。在器官隱喻中,漢語(yǔ)“胸”可衍生出“乳房”意象,但在英語(yǔ)“breast”更多意為“乳腺”。動(dòng)作隱喻在漢語(yǔ)中有所缺失,但英語(yǔ)遵循名詞衍生出動(dòng)詞的文化腳本,體現(xiàn)為“breast feeding”動(dòng)作意象??梢?jiàn),漢英迥異的文化腳本作用于漢英兩族不同的文化心理,運(yùn)行于“胸/breast”隱喻,使其投射與使用分流,從而呈現(xiàn)出跨文化差異。
表4 漢英“胸/breast”隱喻差異
借助CCL和COCA語(yǔ)料庫(kù)提取與“胸/breast”有關(guān)的漢英語(yǔ)料,分析其蘊(yùn)含的“胸/breast”隱喻,歸納所屬意象類(lèi)型,并從共性與個(gè)性?xún)煞矫嬷鹨魂U釋誘因和理?yè)?jù)。研究發(fā)現(xiàn),在共性方面,漢英“胸/breast”隱喻存在四大相同的隱喻意象,分別為負(fù)面情緒、感情居所、空間位置與身體器官意象。研究以體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)為理論依據(jù),探究漢英兩民族對(duì)“胸/breast”進(jìn)行的互動(dòng)體驗(yàn)與認(rèn)知加工機(jī)制,從而闡釋其體認(rèn)機(jī)理共性。分析顯示,相仿的生理體驗(yàn)、身體認(rèn)知、使用功能和情感經(jīng)驗(yàn)是漢英共享“胸/breast”隱喻意象的根由,均用于表達(dá)抽象的概念、情感、與胸部所在的大致位置和胸部的重要器官。在差異性方面,借鑒文化腳本的具體性與細(xì)微性,從隱喻投射范圍、隱喻頻度等方面加以闡釋,結(jié)合漢英兩民族的文化意蘊(yùn)與文化實(shí)踐深究其差異性來(lái)源,發(fā)現(xiàn)了在頻度、氣度、器官范圍和動(dòng)作意象方面的顯著差異。究其根本,兩種語(yǔ)言的語(yǔ)境依賴(lài)程度、科學(xué)發(fā)展進(jìn)程和關(guān)注角度差異使得總體上呈現(xiàn)出一派同中有異、同大于異的分布格局。