魯一帆
(揚(yáng)州大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 揚(yáng)州 225002)
段玉裁《說文解字注》(以下簡稱《段注》)多引玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》(以下簡稱《玄應(yīng)音義》)之說(1)段玉裁:《說文解字注》,上海古籍出版社,1981年。下文引用該書均據(jù)此版本,直接在引文后標(biāo)注頁碼。,至于段氏所據(jù)何本,頗有爭議。清馮桂芬之孫馮世瀓云:“蒙少時(shí)每聞大父訓(xùn):段先生所藏《一切經(jīng)音義》蓋別一本,與今通行本不同,亦非釋藏本,故注中偶著是書卷數(shù),輒不與今本合,蓋當(dāng)時(shí)抄本也?!?2)馮世瀓:《讀段注說文解字日記》,諸可寶編《學(xué)古堂日記》第4冊,華文書局,1970年,第2170頁。今人余行達(dá)則認(rèn)為:“段書引用《玄應(yīng)一切經(jīng)音義》是依二十五卷的南藏本,而馮氏所據(jù)者乃二十四卷的通行本?!?3)余行達(dá):《說文段注研究》,巴蜀書社,1998年,第25頁。本文試對《段注》所據(jù)之《玄應(yīng)音義》版本進(jìn)行考察,并就相關(guān)問題作初步探討。
據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),《段注》除在二百零三個字頭下注語中明引《玄應(yīng)音義》外,還在《說文·可部》末和《說文敘》注兩次引玄應(yīng)引《三倉》解“叵”字之說,段氏或稱《眾經(jīng)音義》,或稱《一切經(jīng)音義》,或稱《玄應(yīng)書》等,同一字頭下或一引,或多至五六引,以一引為一條計(jì),則近千條,所引多不著卷數(shù),其中著卷數(shù)者二十三字。在所著卷數(shù)中,與南藏本卷數(shù)相合的僅六條(4)釋玄應(yīng):《一切經(jīng)音義》(明永樂南藏本),《中華大藏經(jīng)》第57冊,中華書局,1993年。下文引用該書均據(jù)此版本,直接在引文后標(biāo)注頁碼。:
《說文·目部》“睉”段注:“考《玄應(yīng)書》卷一于睉字云出《字林》,不云出《說文》?!?第135頁)
按:段氏所引當(dāng)出自《大威德陀羅尼經(jīng)》第一卷“睉眼”音義,亦見于南藏本卷一(第142頁)。
《水部》:“潦,雨水大貌。”段氏改說解為“雨水也”,注曰:“今依《詩·采蘋》正義、《文選·陸機(jī)〈贈顧彥先詩〉》注、《眾經(jīng)音義》卷一訂?!?第557頁)
按:段氏所引當(dāng)出自《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》第二十七卷“泥潦”音義,亦見于南藏本卷一(第137頁)。
《髟部》“髦”段注:“玄應(yīng)《佛書音義》卷二引《說文》:髦,發(fā)也。謂發(fā)中之髦也。” (第426頁)
按:段氏所引當(dāng)出自《大涅槃經(jīng)》第十二卷“髦尾”音義,亦見于南藏本卷二(第152頁)。
《勺部》:“勺,挹取也?!倍问细恼f解為“枓也。所以挹取也”,“枓也”下注曰:“二字依《玄應(yīng)書》卷四補(bǔ)?!?第715頁)
按:段氏所引當(dāng)出自《菩薩見實(shí)三昧經(jīng)》第十四卷“勺撓”音義,亦見于南藏本卷四(第171頁)。
《馬部》:“騏,馬青驪,文如博棊也?!倍问细恼f解“博棊”為“綦”,注曰:“今依李善《七發(fā)》注、《玄應(yīng)書》卷二、卷四、卷八正?!?第461頁)
按:段氏所引卷二當(dāng)出自《大涅槃經(jīng)》第十一卷“麒麟”音義,卷四當(dāng)出自《菩薩見實(shí)三昧經(jīng)》第十四卷“騏驥”音義,亦分別見于南藏本卷二(第151頁)、卷四(第171頁)。
其它則輒與南藏本不合,且所引卷數(shù)比南藏本多一卷。如:
《衣部》“裔”段注:“《玄應(yīng)書》卷十四曰:《說文》云:裔,衣裙也。以子孫為苗裔者,取下垂義也?!?第394頁)
按:段氏所引當(dāng)出自《過去現(xiàn)在因果經(jīng)小乘重澤》第一卷“苗裔”音義,見于南藏本卷十三(第263頁)。
如此則余行達(dá)先生“段書引用《玄應(yīng)一切經(jīng)音義》是依二十五卷的南藏本”的說法是錯誤的,同時(shí)也未聞清代有“二十四卷的通行本”之說?;蛴嘞壬匆娔喜乇?而見馮桂芬《說文解字段注考正》注出的《玄應(yīng)音義》卷數(shù)多比《段注》所引卷數(shù)少一卷,故作此臆測之辭。
我們知道,《玄應(yīng)音義》成書后存于釋藏,并有傳抄本流傳,如敦煌遺書殘卷中就有數(shù)種傳抄的寫本。此后,宋、元、明迭有傳刻本,其中有二十五卷和二十六卷之別。二十五卷為宋、元、明南藏本,二十六卷為明北藏本和嘉興藏本。關(guān)于二十五卷本和二十六卷本的差別,前人多有論及。楊守敬云:“釋玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》二十五卷,自《開元釋教錄》以下至明北藏皆同,南藏始分第三、第四、第五三卷為四卷,遂為二十六卷?!?5)楊守敬:《日本訪書志》,《楊守敬集》第8冊,湖北人民出版,1988年,第151頁。楊氏誤以南藏為北藏、北藏為南藏。陳垣云:“實(shí)則南本第三、四卷,北本析為三、四、五卷也。”(6)陳垣:《中國佛教史概論》,中華書局,1962年,第73頁。據(jù)于亭先生考證,二十六卷本是將二十五卷本卷三的《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》《放光般若經(jīng)》《光讚般若經(jīng)》《道行般若經(jīng)》四經(jīng)音義析出為卷三,將《小品般若經(jīng)》《明度無極經(jīng)》《長安品經(jīng)》《勝天王般若經(jīng)》《仁王般若經(jīng)》《金剛般若經(jīng)》六經(jīng)合卷四之《菩薩見實(shí)三昧經(jīng)》《賢劫經(jīng)》《華手經(jīng)》《大灌頂經(jīng)》四經(jīng)音義為卷四,卷四的《菩薩纓絡(luò)經(jīng)》以下十五經(jīng)音義為卷五。(7)于亭:《玄應(yīng)〈一切經(jīng)音義〉研究》,中國社會科學(xué)出版社,2009年,第43-44頁。
以上所舉《段注》所引與南藏本相合者六條,其中卷一兩條,卷二兩條,其相合自不必說,卷四的兩條,分別引自《菩薩見實(shí)三昧經(jīng)》卷五和卷十四,依于先生說,二十五卷本的《菩薩見實(shí)三昧經(jīng)》音義在二十六卷本中仍在第四卷,則其相合也是自然的。
《髟部》“髦”段氏又注:“(玄應(yīng)《佛書音義》)卷五引《說文》:髦,發(fā)也。發(fā)中豪者也?!?第426頁)
按:段氏所引當(dāng)出自《密跡金剛力士經(jīng)》第一卷“髦尾”音義,見于南藏本卷四(第178頁)。
《手部》:“攫,扟也?!倍巫?“《眾經(jīng)音義》卷五、卷十二引《說文》同,而注之曰:扟,居逆切?!?第605頁)
按:段氏所引卷五當(dāng)出自《大方便報(bào)恩經(jīng)》第二卷“爪攫”音義,見于南藏本卷四(第176頁)。
《齒部》“齔”段注:“《玄應(yīng)書》卷五:齔,舊音差貴切。”(第78頁)
按:段氏所引當(dāng)出自《大方便報(bào)恩經(jīng)》第七卷“童齔”音義,見于南藏本卷四(第177頁)。
以上三條見于南藏本卷四,段氏所引皆在卷五,而《密跡金剛力士經(jīng)》和《大方便報(bào)恩經(jīng)》音義皆在“《菩薩纓絡(luò)經(jīng)》以下十五經(jīng)音義”之列。
據(jù)此可以推斷,《段注》所據(jù)之《玄應(yīng)音義》為二十六卷本。
如前所述,二十六卷本《玄應(yīng)音義》有北藏和嘉興藏兩種,其中嘉興藏是以北藏為底本并加補(bǔ)掇而成,那么《段注》所據(jù)者為何本呢?
蕭瑜先生錄顧廣圻《思適齋書跋》卷三《子部》“一切經(jīng)音義二十六卷校本”條記載:“此臧在東用盧抱經(jīng)鈔本所校。始段君懋堂模寫浙江嘉興府梵本二部,即盧本所從出。乃盧鈔時(shí)往往以意改補(bǔ),兼之多作盧慣用字體,遂變其真。在東不知其故,指為浙本,是其誤也。今欲是正茲書,刻校均未可據(jù),當(dāng)借段君影本乃得之爾?!?8)蕭瑜:《〈販書偶記〉“子部·釋家類·一切經(jīng)音義二十六卷”條辨疑》,《古籍整理研究學(xué)刊》2005年第6期。據(jù)此則段玉裁曾模寫過嘉興藏本?!抖巫ⅰ匪捕嗯c嘉興藏本相合。(9)釋玄應(yīng):《一切經(jīng)音義》(明嘉興藏本),民族出版社,2008年。下文引用該書均據(jù)此版本,直接在引文后標(biāo)注頁碼。如:
《土部》“垠”段注:“《玄應(yīng)書》卷八引:圻,地圻咢也?!?第690頁)
按:嘉興藏本卷八《大哀經(jīng)》第四卷“圻際”音義云:“《說文》:地圻咢也?!?第16頁)
《勺部》“勺”說解段氏補(bǔ)“枓也”二字,注曰:“二字依《玄應(yīng)書》卷四補(bǔ)?!?第715頁)
按:嘉興藏本卷四《菩薩見實(shí)三昧經(jīng)》第十四卷“勺撓”音義云:“《說文》:勺,枓也?!?第13頁)
《火部》:“爚,火飛也?!倍问细恼f解為“火光也”,注曰:“今依《文選·琴賦》《景福殿賦》注、《玄應(yīng)書》卷九正?!?第481頁)
按:嘉興藏本卷九《無量壽經(jīng)》上卷“煜爚”音義云:“《說文》:煜,耀也。爚,火光也。”(第15頁)
《晨部》:“農(nóng),耕也。”段氏改說解為“耕人也”,注曰:“各本無人字,今依《玄應(yīng)書》卷十一補(bǔ)。”(第106頁)
按:嘉興藏本卷十一《菩薩地持論》第一卷“農(nóng)商”音義云:“《說文》:農(nóng),耕人也。”(第12頁)
《手部》:“攫,扟也?!倍巫?“《眾經(jīng)音義》卷五、卷十二引《說文》同,而注之曰:扟,居逆切?!?第605頁)
按:嘉興藏本卷五《大方便報(bào)恩經(jīng)》第二卷“爪攫”音義云:“《說文》:攫,扟也?!瓛J音居逆切?!?第13頁)卷十二《正法念經(jīng)》第四卷“攫啄”音義引同。(第2頁)
但是《段注》所引也有與嘉興藏本不合的。如:
《水部》:“激,水礙衺疾波也?!倍巫?“當(dāng)依《眾經(jīng)音義》作水流礙邪急曰激也?!?第549頁)
按:嘉興藏本卷二十三《瑜伽師地論》第一卷“激注”音義云:“《說文》:水流礙邪急激也。”(第3頁)
《走部》“趕”段注:“《眾經(jīng)音義》曰:《通俗文》曰:舉尾走曰揵。律文作趕馬走也?!?第67頁)
按:嘉興藏本卷十七《鼻奈耶律》第五卷“揵尾”音義云:“《通俗文》:舉尾走曰揵。律文作起馬走也?!?第10頁)
按:嘉興藏本卷十一《攝大乘論》第九卷“沮壞”音義云:“《蒼頡篇》:沮,漸敗壞也?!?第8頁)
《糸部》:“綴,合箸也?!倍巫?“《玄應(yīng)書》作合令箸也。”(第738頁)
按:嘉興藏本卷十五《四分律》第九卷“五綴”音義云:“《說文》:綴,合著也。”(第10頁)又卷二十四《對法論》第十一卷“綴緝”音義云:“《說文》:綴,合令著也?!?第14頁)
以上我們只是略舉數(shù)例,在《段注》所引的條目中,與嘉興藏本存在差異的不在少數(shù)。而《段注》所引與北藏本的差別更大。(10)釋玄應(yīng):《一切經(jīng)音義》(明永樂北藏本),線裝書局,2000年。下文引用該書均據(jù)此版本,直接在引文后標(biāo)注頁碼。如:
《日部》:“晞,乾也?!倍巫?“《玄應(yīng)書》引作日乾曰晞?!?第307頁)
按:段氏所引當(dāng)出自二十六卷本卷二十一《付法藏傳》第一卷“即晞”音義,北藏本作“《說又》曰:乾曰晞”(第802頁)。“又”當(dāng)為“文”字刻訛。嘉興藏本與段氏所引同。 (第17頁)
據(jù)此,《段注》所據(jù)之《玄應(yīng)音義》似既非北藏本也非嘉興藏本,而是另外一個二十六卷的本子。
徐時(shí)儀錄上海圖書館藏蘇州百擁樓書倉本《思適齋集外書跋》經(jīng)類記載:“右順治十八年刻本,二十六卷《一切經(jīng)音義》及經(jīng)韻樓校皆從鈕匪石轉(zhuǎn)錄,暇日仍當(dāng)向若膺先生借底本覆勘之。顧廣圻記?!?11)徐時(shí)儀:《玄應(yīng)〈眾經(jīng)音義〉研究》,中華書局,2005年,第37頁。
如此說,似段玉裁手中有兩個二十六卷本《玄應(yīng)音義》,一為模寫嘉興藏本,一為順治十八年本。徐時(shí)儀先生在所著《玄應(yīng)〈眾經(jīng)音義〉研究》(12)徐時(shí)儀:《玄應(yīng)〈眾經(jīng)音義〉研究》,第37頁。和《玄應(yīng)和慧琳〈一切經(jīng)音義〉研究》(13)徐時(shí)儀:《玄應(yīng)和慧琳〈一切經(jīng)音義〉研究》,上海人民出版社,2009年,第36頁。中談《玄應(yīng)音義》版本時(shí)據(jù)此認(rèn)為除釋藏本外,尚有順治十八年刻本。但順治十八年本是否真的存在,以及如果真的存在,其面目如何,徐先生并未提及。
考鈕樹玉《說文解字校錄·凡例》第七條述其校勘《說文》所依據(jù)的材料時(shí)云:“《經(jīng)典釋文》采葉林宗影宋鈔,《文選》李善注采元張伯顏刊本,《一切經(jīng)音義》采時(shí)刊本兼舊鈔,三書所引特多?!?14)鈕樹玉:《說文解字校錄》,《續(xù)修四庫全書》第212冊,上海古籍出版社,2002年,第244頁?!墩f文解字校錄》之后,鈕氏又著《段氏說文注訂》一書,審視《段注》頗帶挑剔的眼光,其中指出了不少段氏引書的錯誤,而于段氏所引的《玄應(yīng)音義》卻未置一辭。因此,鈕氏所謂的“舊鈔”當(dāng)即是顧廣圻所說的“順治十八年刻本”的鈔本,經(jīng)韻樓是段玉裁的書齋名,這個鈔本自然是鈔自段玉裁,同時(shí)段氏還作了校改。顧廣圻乃校勘名家,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),故有“暇日仍當(dāng)向若膺先生借底本覆勘之”之說。因此我們認(rèn)為,順治十八年刻本是存在的。
嘉興藏本是以北藏本為底本并加補(bǔ)掇而成,順治十八年刻本的底本自然是北藏本或嘉興藏本,而嘉興藏的可能性似乎更大一些。從段氏所引的條目來看,嘉興藏本和北藏本的差別不是很大,那么說段氏所據(jù)者為順治十八年刻本,似乎也難以成立。我們認(rèn)為,段氏所據(jù)的《玄應(yīng)音義》既非北藏本和嘉興藏本,也非順治十八年刻本,而是以順治十八年刻本為底本,參考了嘉興藏本,經(jīng)過自己校改了的本子。這正如要問段氏注解《說文》的本子是大徐本還是小徐本一樣,我們也只能回答既非大徐本也非小徐本,它是以大徐本為底本,以小徐本作為第一手材料而經(jīng)過段氏校改了的本子。
關(guān)于《玄應(yīng)音義》的發(fā)現(xiàn)權(quán),學(xué)者們多歸于任大椿和孫星衍。
任大椿于乾隆年間發(fā)現(xiàn)《玄應(yīng)音義》和慧苑《華嚴(yán)經(jīng)音義》,并兼采它書,輯為《字林考逸》八卷,于乾隆四十七年(1782)刊行。任氏發(fā)現(xiàn)《玄應(yīng)音義》的確切時(shí)間,今天已不可詳考。但《章學(xué)誠遺書》卷十八《任幼植別傳》云:“乙未,余復(fù)至京師。……余訪君,屬疾,延見臥所,則君方輯呂忱《字林》,逸文散見,搜獵橫博,楮墨紛挐,狼藉枕席間。君呻吟謂病不可堪,賴此消長日耳?!?15)章學(xué)誠:《章學(xué)誠遺書》,文物出版社,1985年,第178頁。乙未為乾隆四十年(1775),則任氏發(fā)現(xiàn)《玄應(yīng)音義》當(dāng)不晚于此年。
任氏《字林考逸》未說其所據(jù)《玄應(yīng)音義》版本,且不著《玄應(yīng)音義》卷數(shù),但可證明其為南藏本。首先,北藏本和南藏本有一個明顯的區(qū)別特征,即北藏本中注音體例為“某某切”,南藏本中“切”字皆作“反”,而任氏所引出自《玄應(yīng)音義》的《字林》切語,皆作“反”不作“切”。其次,任氏所引頗有與嘉興藏本不同而與南藏本相合者,如任氏據(jù)《妙法蓮華經(jīng)》卷二音義輯《字林》“啞,一句反”(16)任大椿:《字林考逸》,光緒十六年江蘇書局石印校刻本,第2卷第8頁。,南藏本同(第193頁),而嘉興藏本引《字林》作“烏格切”(第12頁)。段玉裁注《說文》,先作長編《說文解字讀》(以下簡稱《讀》),而后約為《段注》,但段氏以來很少有人見之者。一九九五年張和生、朱小健二先生將北京圖書館所藏抄本《讀》殘稿七篇(冊)整理出版,世人得見其書概貌。《讀》第二頁有王萱鈴、龔麗正識語,許嘉璐先生《校點(diǎn)本〈說文解字讀〉序》云:“據(jù)王萱鈴識語,《讀》原為十四冊,至其得之,已‘闕第七冊、第九冊至第十四冊’。……十四冊者,依《說文》一卷一冊耳。”(17)段玉裁著,朱小健、張和生校點(diǎn):《說文解字讀》,北京師范大學(xué)出版社,1995年,卷首。段氏在《讀》中,已多引《玄應(yīng)音義》之說,并多著其卷數(shù)。兩相比較,可以發(fā)現(xiàn),《段注》所引與《讀》相合,且多有《讀》著有卷數(shù)而《段注》省之者??梢姸鶕?jù)《玄應(yīng)音義》為同一本,不同于任大椿所據(jù)之南藏本。
《讀》首引《玄應(yīng)音義》在《玉部》“玟”字注語,云:“《眾經(jīng)音義》引《說文》:‘石之美好曰玟?!?18)段玉裁著,朱小健、張和生校點(diǎn):《說文解字讀》,第41頁?!蹲x》的寫作發(fā)軔于乾隆四十一年(1776),成于五十九年(1794),“《讀》與《注》體例不一,它不是依《說文》逐字作注,故有未注之部,如第一冊即缺‘一、三、氣、丨’諸部”(19)張和生、朱小健:《〈說文解字讀〉考》,《北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)》1987年第5期。。“玟”字在《讀》第一篇,為段氏所注第一百三十四字,且《玉部》有二十余字僅注寥寥數(shù)語,段氏注此一百三十余字,歷時(shí)似當(dāng)不會超過一年。如果我們按一年計(jì)算,則段氏在乾隆四十二年(1777)前后已有《玄應(yīng)音義》,晚于任大椿兩年左右。至于段氏是否在作《讀》之前甚至早于任大椿已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了《玄應(yīng)音義》,我們雖不能遽斷,但可能性是存在的。又《讀》于《目部》“眢”字下注云:“任幼植禮部《字林考逸》云皮字當(dāng)即丸字之訛,誤矣?!?20)段玉裁著,朱小健、張和生校點(diǎn):《說文解字讀》,第155頁。段氏雖引任氏之說,但“眢”字已經(jīng)遠(yuǎn)在第四篇了。
孫星衍《倉頡篇集本序》云:“頃禮部儀制司任君大椿集《字林》八卷,雕版行世。星衍以戊辰之歲,讀書江寧瓦官寺閣,游覽內(nèi)典,見玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》并慧苑《華嚴(yán)經(jīng)音義》,引《倉頡》為多,隨加鈔摭,兼采儒書,閱五年矣,粗具條理,刊而行之,庶亦小學(xué)之助?!?21)孫星衍:《問字堂集》,中華書局,1996年,第104頁。“戊辰之歲”之說頗為可疑,前代學(xué)者已經(jīng)指出,姑且置而不論。孫氏書刻于乾隆四十九年(1784),按其“閱五年矣”之說,其見《玄應(yīng)音義》當(dāng)在乾隆四十五年(1779),晚于段玉裁。
我們雖不能斷定段玉裁在寫作《讀》以前,甚至早于任大椿發(fā)現(xiàn)《玄應(yīng)音義》,但在任大椿和孫星衍利用《玄應(yīng)音義》輯佚之時(shí),段玉裁已據(jù)《玄應(yīng)音義》所引《倉頡篇》《通俗文》《字林》等從事《說文》的??焙褪枳C了。