国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

分析“文化失語癥”對大學英語四六級翻譯的影響

2024-01-12 05:53劉婭
校園英語·下旬 2023年7期
關(guān)鍵詞:文化教學英語翻譯

摘 要:受到全球化語境的帶動,大學英語的四六級考試開展了改革工作,在段落翻譯中融入了中國文化,然而,很多大學生依然陷于“文化失語癥”中。對此,本文圍繞著“文化失語癥”來展開,基于大學英語四六級的翻譯內(nèi)容,探討英語翻譯融入中國文化教學的價值,分析文化失語在四六級考試翻譯中的影響表現(xiàn),提出妥善解決此癥狀的教育方式。

關(guān)鍵詞:文化教學;母語文化;英語翻譯;大學英語考試

作者簡介:劉婭(1991.11-),女,陜西神木人,西安科技大學高新學院,碩士研究生,研究方向:英語教學。

我國的綜合實力明顯增強,這不僅體現(xiàn)在政治經(jīng)濟地位的提升,而且在國家文化影響力方面也得到了各國的認同。在國家發(fā)展中,我國一直吸取外在的優(yōu)良文化,向其他國家輸出中國的傳統(tǒng)文化,讓中國文化走向更廣闊的范圍,營造互動新景象。然而,考生在面臨大學英語四六級翻譯時,不能應(yīng)用英語表達我國文化的現(xiàn)象比較普遍,教育人員有必要研究有關(guān)原因。

一、英語翻譯融入中國文化教學的價值

文化具有豐富性,它屬于一種抽象的概念,不僅包含意識形態(tài)中的精神文化,還包括與生活有關(guān)的物質(zhì)文化。對于任何一個民族,無論是對于物質(zhì)層面的文化,還是對于精神層面的文化來說,語言都是一種重要的載體,能夠展現(xiàn)出民族獨特的文化內(nèi)涵,實現(xiàn)價值取向的溝通、繼承。文化交流傳播環(huán)節(jié)中,語言發(fā)揮著重要作用,在語言的滲透作用下,文化經(jīng)歷了形成、傳播、發(fā)展等過程,與此同時,文化也促進了語言發(fā)展,讓語言變得更加多元化。對于大學英語四六級翻譯,需要我們本著全面發(fā)展的眼光去看,要注重翻譯理論、技巧、文化的協(xié)同發(fā)展,在翻譯教學中,需要借助語言不斷詮釋、傳播文化,注重本國文化與外來文化,以中國文化作為基礎(chǔ),這樣有助于深層理解那些外來文化,為中國傳統(tǒng)文化的弘揚帶來發(fā)展途徑,逐漸培養(yǎng)學生的文化自信、能夠在文化中交流。通過與外族文化進行比較,可以更加深入地去把握民族文化的本質(zhì),注重我國的傳統(tǒng)文化,能夠調(diào)節(jié)民族文化心理,讓學生更加積極進行外語學習,增加了他們的學習機會。從現(xiàn)實交際層面來看,學習中國文化并不會阻礙外語的學習,反而能夠起到促進作用。掌握中國文化,是學生學習外語的基礎(chǔ)。

二、“文化失語癥”對大學四六級翻譯的影響

(一)學生缺乏用英語表達母語文化的能力

學生沒有扎實且充足的中國文化詞匯量,對那些能夠展現(xiàn)中國特色的詞語基本不會翻譯,比如,剪紙、太極拳、司南、旗袍、瓷器等。一部分學生在面對這些詞語的四六級翻譯時,比如孟子一詞,正確英文表達為Mencious,但學生會翻譯出五花八門的效果。比如,對于富貴不能淫這一名句,學生的詞匯短缺,只能根據(jù)主觀思維來翻譯,其中出現(xiàn)了“To be rich,but not sexy”這樣的句子,連基本的詞匯“紅包”也有很多學生不會翻譯,翻譯成“red bag”,還有比較文化代表中國傳統(tǒng)文化的燈籠一詞,被許多學生翻譯成“l(fā)ight cage”等。在英語四六級考試中,一部分翻譯題目要求學生應(yīng)用英語去介紹我國的文化,比如講述春節(jié)的特有習俗等,學生出現(xiàn)了諸多錯誤。結(jié)合實際情況來看,他們對中國文化知識了解得不夠深入,從而沒有清晰的思路,不知道該如何去表述,只能依靠比較模糊的記憶,翻譯內(nèi)容缺乏準確性。另外,學生沒有足夠的詞匯量,若是涉及中國文化,就會感覺到懵,只能應(yīng)用漢語拼音去表達,比如,學生面對四六級的翻譯時,會用Gao Kao翻譯“高考”,因為他們不能深入考慮并理解。實際上高考為大學的入學考試,通過這樣的理解,就能得到正確的詞匯“College Entrance Exam”。

(二)學生缺乏對本土文化的認知

在英語的四六級翻譯學習階段,學生并不是不能表達出復(fù)雜的英語詞匯,比如對于可口可樂、熱狗等西方詞匯,他們能夠應(yīng)用英語去順利表達出來,但是,在面對日常會話時,卻不能應(yīng)用英語去回答。比如,別人詢問早餐吃了什么,學生用英語表達時會遲疑,尤其像那些具有中國特色的食物詞匯,如包子、油條、豆汁等,他們更不會回答。當探討具體的節(jié)日時,他們可以順利地講出西方節(jié)日,但要應(yīng)用英語去表達傳統(tǒng)節(jié)日時,比如,中秋節(jié)、春節(jié)、重陽節(jié)等,他們往往會比較迷茫。一部分學生了解西方的情人節(jié),卻對我國的傳統(tǒng)七夕知之甚少,這樣的情況下,在名稱以及風俗習慣的英文表達中,當然會更加吃力。當遇到儒家、道家這樣的翻譯時,他們會在心里比較畏懼,變得無從下手,不知道該如何去翻譯,其他如京劇藝術(shù)、四大發(fā)明等方面的知識也存在匱乏的問題。

三、在翻譯教學中建立文化自信、摒棄中國文化失語的方式

(一)完善教材編寫工作,加入適量的中國特色文化

基于大學英語四六級的翻譯內(nèi)容,我們需要本著理性發(fā)展的眼光去看,要注重翻譯教學工作,促進理論、技巧、文化等融合發(fā)展。在教材編寫環(huán)節(jié)中,要有選擇性地去修改教材中的內(nèi)容,基于中國特色文化,加入一些名家的英文敘述,比如,“孔子的智慧”,其英文為“The Wisdom of Confucious”;還可以加入英語作品,如“生活的藝術(shù)”,其英文為“The Importance of Life”。在教材的編寫階段中,也可以收集外國人的看法,加入一些他們對中國看法的內(nèi)容,豐富教材編寫,同時可以聯(lián)系以往的四六級真題,匯總里面的中國文化內(nèi)容,然后進行分類,將景點介紹歸為一類,如,將黃山、華山等和黃河、長江等分別歸在一起,匯總文化介紹,讓學生可以在每一篇四六級的翻譯真題中受益,討論中國特色文化,深入研究我國具有特點的英語表達內(nèi)容。

(二)借助教學大綱,指導(dǎo)學生學習方向

在大學英語教學中,教師要將教學大綱作為指導(dǎo)工具,正確安排翻譯教學,劃清重點、難點。而在翻譯教學中并沒有明確的教學大綱,這一點早就被有關(guān)學者看到,明確表示翻譯教學沒有整體規(guī)劃。當前,教育部門提倡提升大學生的文化素養(yǎng),基于中國文化、國情,具有翻譯出有關(guān)文章的能力。但在教學大綱中,針對文化翻譯教學,并沒有清晰的計劃以及目標,導(dǎo)致翻譯教學存在不具有清晰的范圍、學生不能充分重視文化翻譯內(nèi)容等嚴重不足。國家逐漸調(diào)整文化輸出方針,在大學英語四六級考試中,增加了翻譯的分數(shù)值,分數(shù)占比從原來的5%提高到15%。所以,教育人員在翻譯教學中設(shè)立了重點,注重培養(yǎng)學生的文化翻譯能力。在翻譯的內(nèi)容中,包含著多樣化的話題,比如,歷史層面、文化層面、地域?qū)用娴?,四六級的改革工作可以從?cè)面說明教學大綱的引導(dǎo)方向,指引著翻譯教學。我們需要端正認知,翻譯教學時不能過度局限,不僅要進行語法講解、句式翻譯,還要融入中國文化,保證文化可以利用英文進行輸出。

(三)改變英語教師的教學觀念,提升學生的文化交流實力

英語教師要注重日常的教學方式,向?qū)W生推薦一部分具有實際效用的在線課程,或者推廣一些有價值的網(wǎng)絡(luò)資源,從原來的教學模式中跳脫出去,創(chuàng)建新型教育模式,融合線上、線下形式,保證學生可以具有主動思維,提升課堂的參與率,讓學生可以飽含熱情地去學習,改善實際學習效果,在中國文化有關(guān)的英語表達中,不要死記硬背。在平時的英語教學階段中,教師需要積極引導(dǎo)學生,帶動他們應(yīng)用英語去交流,介紹中國文化知識;在學生學習英美文化環(huán)節(jié)中提供幫助,使其獲取到具體的傳統(tǒng)文化表達能力?,F(xiàn)實教學階段中,涉及中國文化層面的翻譯內(nèi)容時,教師要多舉出適當?shù)睦?,比如,“三思而后行”這一句子,需要翻譯為“Think twice before you act”;如“以人為本”,可以翻譯為“People are our matters”。教師在平時教學中多加引導(dǎo),帶動學生深入掌握中國文化,也能在一定程度上改善他們的文化交流能力,以中國文化作為基礎(chǔ),這樣有助于學生深層理解英語知識,懂得中英文化差別,從而繼承、弘揚中國的傳統(tǒng)文化。

(四)引導(dǎo)學生正確認識中國英語,規(guī)范英語表達

英語教學環(huán)節(jié)中,教師經(jīng)常會告知學生,要去了解西方的思維模式、文化,這樣能夠幫助學生學習英語句式。在英語學習階段中,中國文化會出現(xiàn)兩種現(xiàn)象,一種是正遷移,一種是負遷移。關(guān)于前者,也就是中國英語,是用英語規(guī)范表達的具有中國事物特點的英語表達,關(guān)于后者,主要是利用中國形式的句子結(jié)構(gòu),還有語法融入英語的句式表達中。借助中國英語,為翻譯帶來了諸多益處,能去表達具有本土文化特征的事物,比較接近社會的真實狀況,同時提升了漢語文化特色描述的準確性,讓英語詞匯不再空白,在特色詞匯方面、思維表達方面,充實了當前國際英語的描述。利用漢語的思維形式,在修辭方式、句法的引導(dǎo)下,能展現(xiàn)文化傳統(tǒng)、民族風情、歷史內(nèi)容等,描述方法會更加貼切。借助中國英語,能成為翻譯學習的推動力,賦予翻譯中國特色,有助于向其他國家推行中國文化,豐富英語的表達形式。

(五)創(chuàng)建多樣化的學生業(yè)余活動形式,深入理解母語文化

學生課下閑余時間中,教師可以發(fā)揮組織能力,帶領(lǐng)他們?nèi)ラ喿x不同的報刊、雜志,比如,China Daily等,讓學生去收看央視頻道,從其中的英文節(jié)目中學習知識,鼓勵學生利用課外閱讀,看一些中國名著的翻譯作品,或者從展現(xiàn)中國文化的英文作品中吸取知識,比如,《論語》翻譯作品,語言大師林語堂的翻譯作品《吾國吾民》。與此同時,倡導(dǎo)學生積極參與有關(guān)傳統(tǒng)文化的活動,加入有關(guān)專題講座中,邀請一部分聲望良好的學者,詳細講解中國特色文化,向?qū)W生傳輸英美文化,讓學生深層掌握自身的母語文化,在跨文化條件下增強交際能力。

(六)擴展學習實踐渠道,增強中國文化測試

在課堂上學習時間比較局限,能夠得到的語言與真實語言材料具有差異,屬于教科書層面的語言,不能和實際生活的語言混為一談。當前,課堂教學存在著缺陷,不能為學生帶來真實的交際情境,真正的交際活動難以開展,學生在語言表達方面比較薄弱。對此,不僅要利用課堂教學這一途徑,還要本著樂觀的態(tài)度去開拓第二課堂,增加課堂的靈活性、趣味性,彌補課堂中的不足,圍繞著學生的學習特點,組織安排具有中國文化特色的交流活動,改善學生的表達能力。如,可以借助英語翻譯我國的古詩詞。由于不同的學生應(yīng)用語言習慣不同,通過聆聽其他學生在古詩詞中的翻譯,學生可以理性選取最為適宜的翻譯形式,從而規(guī)范學習方向,提升跨文化的溝通水平,有利于培養(yǎng)學生的雙語素質(zhì)。為了讓學生提升對中國文化的掌握深度,可以設(shè)立中國文化的有關(guān)測試,檢驗學生的掌握程度,同時檢驗教師的教學效果,從而有針對性的改進課程設(shè)計內(nèi)容,豐富翻譯教學途徑,助力學生得到全面發(fā)展。所以,借助針對性的測試,讓中國文化和英文教學實現(xiàn)自然銜接,在翻譯考題中加入中國文化,實行規(guī)范的測試,讓中國文化得到正向傳播。利用測試內(nèi)容,能及時反饋學生的學習進度,促進學生在傳統(tǒng)文化學習中的熱情。

(七)創(chuàng)建融洽的學習氛圍,增強中國文化底蘊

建立良好的學習氛圍,學生對英語學習也能產(chǎn)生動力?;谖幕дZ現(xiàn)象,聯(lián)系四六級英語翻譯的考察現(xiàn)象,各個高校都開始給予重視,改進了課堂模式,不斷完善校園文化,致力于為學生建立高效的英語學習渠道,同中國文化協(xié)同發(fā)展。首先,高校要樹立正確觀念,給予教師鼓勵,憑借公開課的方式執(zhí)行教學工作。在公開課內(nèi)容中,主要呈現(xiàn)出中國文化。利用這樣的公開課形式,也能給其他教學工作帶來新思路,同時也能更好地宣傳中國文化內(nèi)容,讓學生在英語課堂中體會到中國文化的深奧,積累更多的英語翻譯知識。其次,在校園中的各個地點,也可以結(jié)合英語、中國文化,展現(xiàn)出兩者結(jié)合的美感,讓學生可以在中英交互的條件下,充分了解兩者的關(guān)系,懂得中國文化底蘊,培養(yǎng)自主認知,能自行在英語學習過程中去關(guān)注中國文化,同時增強國家情懷。

四、結(jié)語

通過上述分析可知,針對四六級翻譯情況,為了緩解文化失語現(xiàn)象,要完善教材編寫工作,加入適量的中國特色文化,借助教學大綱,改變英語教師的教學觀念,提升學生的文化交流實力,創(chuàng)建多樣化的學生業(yè)余活動形式,深入理解母語文化,引導(dǎo)學生正確認識中國英語,規(guī)范英語表達,擴展學習實踐渠道,增強中國文化測試,創(chuàng)建融洽的學習氛圍。

參考文獻:

[1]楊峰.文化生態(tài)學視角下的“中國文化失語癥”思考:以江西工程職業(yè)學院英語專業(yè)為例[J].江西廣播電視大學學報,2021(1):74-78.

[2]張元元,朱燕.“文化失語癥”對大學英語四六級翻譯的影響研究[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2021(3):192-193.

[3]蔣樟健.廣西地方高校英語專業(yè)學生“中國文化失語”現(xiàn)狀調(diào)查及對策研究:以梧州學院為例[J].校園英語,2020(47):3-5.

猜你喜歡
文化教學英語翻譯
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
淺議文化教學在初中英語教學中的應(yīng)用
初中英語教學中的文化教學
高中英語課堂中文化教學應(yīng)關(guān)注的兩個問題
對外漢語教學中的文化教學
小組合作學習模式下的大學英語文化教學探索與實踐
透視高校英語翻譯教學
試論如何提高英語翻譯能力
房产| 龙海市| 连云港市| 米泉市| 五台县| 高唐县| 綦江县| 莒南县| 永年县| 纳雍县| 星子县| 崇信县| 无棣县| 韩城市| 孝感市| 沭阳县| 云安县| 肥东县| 南江县| 普洱| 浮梁县| 彭州市| 平塘县| 崇信县| 横山县| 万山特区| 沙河市| 布尔津县| 山东| 房产| 彝良县| 桃源县| 汕头市| 垣曲县| 邵东县| 抚顺市| 榕江县| 宝清县| 通许县| 全州县| 安岳县|