趙雪倩
(天津中德應(yīng)用技術(shù)大學(xué),天津 300350)
公共外交的興起和我國(guó)軟實(shí)力提升規(guī)劃,使我國(guó)形象的國(guó)際傳播成為了學(xué)界焦點(diǎn)。被譽(yù)為“國(guó)家相冊(cè)”的紀(jì)錄片因其紀(jì)實(shí)性與新聞報(bào)道、電視劇共同被視為對(duì)外傳播領(lǐng)域的“三駕馬車(chē)”,承載著敘說(shuō)中國(guó)故事、建構(gòu)中國(guó)國(guó)際形象的作用。本文通過(guò)研究國(guó)際反響良好的中外合拍紀(jì)錄片,以“自我”與“他者”融合的第三者為視角,從微觀話語(yǔ)敘事維度探究了“中國(guó)故事,國(guó)際講述”這一學(xué)術(shù)命題的實(shí)踐路徑,旨在為我國(guó)紀(jì)錄片講好中國(guó)故事提供參考。
起源于哲學(xué)概念的“他者”是指外在于自我的一切事物。一切自我在主體建構(gòu)的過(guò)程中都會(huì)受到“他者”的注視,他者的存在讓人類(lèi)在對(duì)立的反思中意識(shí)到自身,因此,二者是相互作用的[1]。表征理論認(rèn)為文化意義系統(tǒng)的建構(gòu)是由不同表征系統(tǒng)完成的,表征系統(tǒng)通過(guò)人、物、價(jià)值觀念等在概念系統(tǒng)、概念圖和符號(hào)之間建立相似性,并由語(yǔ)言賦予其實(shí)質(zhì)意義。表征不同而帶來(lái)意義上的差異,構(gòu)成了“他者”凝視下的不同景觀。以文字、聲音、圖像等話語(yǔ)符號(hào)為記載的紀(jì)錄片恰好是表征系統(tǒng)下的產(chǎn)物,我國(guó)與外國(guó)屬于不同的表征系統(tǒng),在“他者”凝視下實(shí)現(xiàn)有效的“自我講述”,是表征符號(hào)從淺層羅列到深層挖掘的過(guò)程,也是紀(jì)錄片“講述中國(guó)故事”這一命題的理論框架[2]。
“他者講述”容易導(dǎo)致中國(guó)形象被不斷誤讀,背離了文明互鑒、平等對(duì)話的價(jià)值立場(chǎng)[3]。過(guò)去,我國(guó)一些紀(jì)錄片容易囿于宏大敘事模式,缺乏在“他者”視角下將“自我講述”的形象進(jìn)行“鏡像參照”,導(dǎo)致在國(guó)際舞臺(tái)稍顯“傳而不通”[4]。建構(gòu)主義理論下的形象塑造試圖將互相對(duì)沖的“自我講述”與“他者敘述”吸納進(jìn)互動(dòng)的整體,在敘事中尋找潛在對(duì)話,從而形成新的意義交集,并逐漸從淺層表征敘事走向深層價(jià)值敘事。近年來(lái),我國(guó)與國(guó)外主流媒體合拍的中國(guó)題材紀(jì)錄片,為“他我融合”視域下的多模態(tài)敘事提供了書(shū)寫(xiě)樣本。
紀(jì)錄片的文本模態(tài)由解說(shuō)詞和受訪者講述構(gòu)成,解說(shuō)詞能夠串聯(lián)場(chǎng)景、引導(dǎo)價(jià)值,構(gòu)建敘事主題。在國(guó)際傳播中,言說(shuō)者與受聽(tīng)者處于不同的文化場(chǎng)域,他們會(huì)因?yàn)椴煌恼Z(yǔ)境之差而對(duì)文本所呈現(xiàn)的信息產(chǎn)生不同的反饋——一些受眾習(xí)慣通過(guò)語(yǔ)境傳遞信息,表達(dá)符號(hào)含蓄、隱晦;另一些受眾則更依賴(lài)于無(wú)須解碼的文本信息,這些差異大大增加了雙方對(duì)話的“文化折扣”[5]。為了讓不同文化場(chǎng)域的文字更好地向受眾表達(dá)意圖、傳遞價(jià)值,進(jìn)一步將言說(shuō)者與受聽(tīng)者串聯(lián)到相近的場(chǎng)景中,講解者需要調(diào)整自己的敘事位置,要關(guān)注語(yǔ)言符號(hào)在不同文化場(chǎng)域下的表意特征,用白描的敘述方式快速搭建所述場(chǎng)景,從而讓受聽(tīng)者基于自身的認(rèn)知勾勒出對(duì)話場(chǎng)景,形成一種親臨的“在場(chǎng)”體驗(yàn)。
紀(jì)錄片《中國(guó)面臨的挑戰(zhàn)》將中國(guó)發(fā)展進(jìn)程中面臨的挑戰(zhàn)以短小精悍的問(wèn)句串聯(lián),提綱挈領(lǐng)。探討中華文明精神內(nèi)涵的一集,以“中國(guó),文明意味著什么”的問(wèn)句形式作為單集標(biāo)題,并將其拆解為傳統(tǒng)文化的復(fù)興、文化融合、中華文明與世界文明的關(guān)系這三個(gè)子文本,子標(biāo)題文本直指主題,通過(guò)設(shè)問(wèn)、陳述,最終回歸到主題闡釋本身,快速、清晰地搭建了敘事框架,講述了中華文明的歷史脈絡(luò)與時(shí)代內(nèi)涵。此外,主持人羅伯特·庫(kù)恩將自己置于言說(shuō)者和受聽(tīng)者雙重視角,借助“我所看到的”“就我所知”“我看到不止一次”等反復(fù)出現(xiàn)的話語(yǔ),呈現(xiàn)第三視角的對(duì)話式敘述,將白描所呈現(xiàn)信息的選擇權(quán)交還給受眾,從而使紀(jì)錄片的講述文本與受眾之間通過(guò)第三視角的“白描在場(chǎng)”形成深層對(duì)話?!哆\(yùn)行中國(guó)》制作團(tuán)隊(duì)拋棄以往紀(jì)錄片宏大、嚴(yán)肅的風(fēng)格,以詼諧、幽默的口語(yǔ)化表達(dá),聯(lián)系個(gè)體生活場(chǎng)景,講述了當(dāng)下“在場(chǎng)”體驗(yàn)中國(guó)新科技后的個(gè)人感受。
圖像模態(tài)經(jīng)由文本模態(tài)牽引,能夠完成主題框架的搭建。圖像不僅可以傳遞空間和時(shí)間信息,還能通過(guò)鏡頭推動(dòng)文本解說(shuō),使之具象化,緩解文字模態(tài)在感情傳遞上的單調(diào),承載著信息傳遞與視覺(jué)享受的雙重功能[6]。比如,《中國(guó)面臨的挑戰(zhàn)》以主持人庫(kù)恩和太極傳人身著黑、白兩色太極服切磋太極作為輔助畫(huà)面,將中國(guó)“和而不同”的價(jià)值理念融入畫(huà)面中,增強(qiáng)了視覺(jué)效果。多媒體技術(shù)加持下的紀(jì)錄片在進(jìn)行圖像敘事時(shí)具有多樣化特點(diǎn)?!哆\(yùn)行中國(guó)》用動(dòng)畫(huà)特效疊加第二個(gè)畫(huà)面,同步對(duì)接解說(shuō)詞中的數(shù)字,以低解碼符號(hào)突出高速發(fā)展的中國(guó)技術(shù)這一敘述主旨,實(shí)現(xiàn)了講述者與受眾的視覺(jué)互動(dòng)?!缎羞M(jìn)中的中國(guó)》在講述武漢遭受新冠肺炎疫情沖擊時(shí),運(yùn)用親歷武漢封城的受訪者使用手機(jī)拍攝的真實(shí)畫(huà)面帶給受眾更加真實(shí)的視覺(jué)感知。
吸收了系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的多模態(tài)圖像分析,將視覺(jué)符號(hào)納入語(yǔ)言符號(hào)意義之中,強(qiáng)調(diào)著視覺(jué)符號(hào)于再現(xiàn)意義、互動(dòng)意義和構(gòu)圖意義層面的人際表達(dá)。例如,《中國(guó)的寶藏》以各地博物館為起點(diǎn),借助歷史文物追溯中國(guó)文化根源,蘊(yùn)含著大量文化圖像符號(hào),同時(shí)采用“文物展示解說(shuō)”疊加“文物故事講述”,推進(jìn)了故事發(fā)展。在畫(huà)面呈現(xiàn)上主要由出鏡主持人與故事受訪者的對(duì)話完成敘述,遠(yuǎn)景和俯拍鏡頭多呈現(xiàn)中國(guó)的社會(huì)面貌,近景與平視、仰視鏡頭則展現(xiàn)個(gè)體的經(jīng)歷敘述;在呈現(xiàn)古代文物與講述現(xiàn)代故事的畫(huà)面中,制作者使用大量近景與遠(yuǎn)景、俯視與仰視的手法表現(xiàn)文物本身,向受眾呈現(xiàn)了大量視覺(jué)上具有“奇觀”效果的真實(shí)信息。
聲音模態(tài)具有表情達(dá)意、營(yíng)造氛圍的功能,聲與畫(huà)的有機(jī)結(jié)合可以構(gòu)建情境,為文本的白描“在場(chǎng)”提供更加具有還原效果的補(bǔ)充。背景音樂(lè)具有還原場(chǎng)景的作用,它除了能保留源自現(xiàn)場(chǎng)的同期音,還能最大程度地還原“我所看到的真實(shí)”,這也是庫(kù)恩在《中國(guó)面臨的挑戰(zhàn)》中嘗試的聽(tīng)覺(jué)實(shí)踐。紀(jì)錄片的聲音主要由背景音樂(lè)與同期原聲構(gòu)成,成就類(lèi)紀(jì)錄片需要根據(jù)不同的表達(dá)主題采用不同的背景音樂(lè)來(lái)呈現(xiàn)。例如,在展現(xiàn)我國(guó)社會(huì)發(fā)展成就時(shí)配以慷慨激昂、節(jié)奏明快的背景音樂(lè),在客觀陳述現(xiàn)存矛盾與問(wèn)題時(shí)則輔以冷靜的背景音。此外,文化類(lèi)紀(jì)錄片根據(jù)主題內(nèi)容,也將中國(guó)傳統(tǒng)民樂(lè)與西方古典樂(lè)適時(shí)調(diào)入畫(huà)面內(nèi)。
值得注意的是,《行進(jìn)中的中國(guó)》和《運(yùn)行中國(guó)》兩部紀(jì)錄片摒棄了以往“他者”與“自我”對(duì)話采取的“各自母語(yǔ)講述+字幕翻譯”模式,而是將傳統(tǒng)文本模態(tài)下呈現(xiàn)的翻譯內(nèi)容用聲音模態(tài)進(jìn)行表達(dá)。例如,《運(yùn)行中國(guó)》絕大部分“自我”受訪者直接使用英語(yǔ)與外籍主持人對(duì)話,再配以中文字幕;《行進(jìn)中的中國(guó)》中的外籍主持人安龍作為“他者”,用流利的漢語(yǔ)與受訪對(duì)話,再輔以英文字幕。這種打破原有聲音模態(tài)呈現(xiàn)內(nèi)容,對(duì)聲音模態(tài)進(jìn)行“跨視域”融合的嘗試,是“他者”與“自我”在聽(tīng)覺(jué)符號(hào)系統(tǒng)進(jìn)行跨文化融合的有益嘗試。
話語(yǔ)三維分析框架將話語(yǔ)實(shí)踐定義為關(guān)注文本生成、傳播和接收的過(guò)程,強(qiáng)調(diào)話語(yǔ)由于受不同社會(huì)因素的影響而發(fā)生的諸多變化,形成話語(yǔ)間的互動(dòng),是連接敘事話語(yǔ)第一維度呈現(xiàn)實(shí)踐與第三維度社會(huì)實(shí)踐的中介。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,人類(lèi)傳達(dá)意義存在兩個(gè)不同認(rèn)知領(lǐng)域的投射,從始源域到目標(biāo)域之間的概念映射即為隱喻的生成。隱喻將人類(lèi)易于理解、感知的概念投射于陌生、抽象的概念,在不同文化間的表達(dá)起著建構(gòu)概念、傳遞態(tài)度的作用。轉(zhuǎn)喻指的是同一認(rèn)知域內(nèi)的映射關(guān)系,本體與喻體具有臨近的替代關(guān)系。隱喻和轉(zhuǎn)喻在話語(yǔ)實(shí)踐中互相套嵌,隱喻重在將在場(chǎng)元素以不在場(chǎng)體驗(yàn)展演給受眾,延展空間意義的橫向維度;而轉(zhuǎn)喻側(cè)重個(gè)體與整體間的信息互替,拓展時(shí)間意義的橫向維度[7]。
1.多模態(tài)隱喻
相比單一的文本隱喻,多模態(tài)隱喻將圖像鏡頭與文本隱喻疊加形成了新的感知符號(hào),降低了抽象認(rèn)知內(nèi)容的難度,更易于跨文化語(yǔ)境受眾的感知與認(rèn)同?!吨袊?guó)面臨的挑戰(zhàn)》在講述留守兒童、城鄉(xiāng)差距、城管治理、老齡化等現(xiàn)實(shí)問(wèn)題后,將畫(huà)面切到人頭攢動(dòng)的上海火車(chē)站,一輛高鐵列車(chē)從光線昏暗的站臺(tái)駛出,醒目的“和諧號(hào)”車(chē)頭由遠(yuǎn)及近進(jìn)入鏡頭畫(huà)面,敘說(shuō)著個(gè)體的生活選擇,用隱喻展現(xiàn)了他們對(duì)生活繼續(xù)探索的決心。同時(shí),記者的畫(huà)外音:“人來(lái)人往的火車(chē)站見(jiàn)證著行進(jìn)中的中國(guó),懷揣著自己的夢(mèng)想,承擔(dān)著各自的責(zé)任,前路如何,取決于每個(gè)正在經(jīng)歷歷史的中國(guó)人?!睂⒃从騼?nèi)的列車(chē)投射到目標(biāo)域,架構(gòu)了民生發(fā)展的方向,從而為受眾構(gòu)建了完整的在場(chǎng)體驗(yàn)。
2.多模態(tài)轉(zhuǎn)喻
《運(yùn)行中國(guó)》第一季在講述中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)布局與發(fā)展時(shí)使用了轉(zhuǎn)喻,讓跨文化語(yǔ)境媒介下的受眾更加有效地連接起個(gè)人認(rèn)知與“他者”的整體認(rèn)知,這種話語(yǔ)的互動(dòng)性替代了受眾陌生的文化符號(hào)。例如,在呈現(xiàn)中國(guó)影視制作地——橫店模擬紫禁城拍攝影視作品時(shí),解說(shuō)詞以受眾熟悉的符號(hào)“《臥虎藏龍》拍攝地”作為替代,從而使不同文化話語(yǔ)符號(hào)的意義互動(dòng)中,“他者”個(gè)體受眾與“我者”群體的連結(jié)變得具象,認(rèn)知輪廓也更加清晰。
話語(yǔ)的互文性將任何話語(yǔ)都視作對(duì)其它話語(yǔ)的吸收和轉(zhuǎn)化,作為一種話語(yǔ)實(shí)踐,反映了言說(shuō)者的社會(huì)身份,在對(duì)外建構(gòu)國(guó)家身份實(shí)踐中可以被視為一種特殊的社會(huì)符號(hào)[8]。大量引入他人話語(yǔ),旨在增添宣傳內(nèi)容的真實(shí)感和客觀性,使受眾相信言說(shuō)內(nèi)容未摻雜個(gè)人觀點(diǎn)[9]?!读?xí)近平治國(guó)方略:中國(guó)這五年》是一部典型的政論紀(jì)錄片,它打破了原有的言說(shuō)主體,設(shè)置了三重?cái)⑹轮黧w,即畫(huà)外音記者、學(xué)者專(zhuān)家和事件當(dāng)事人。這三重?cái)⑹轮黧w來(lái)自不同的國(guó)家、擁有不同的文化背景,敘事中沒(méi)有突出的引領(lǐng)者,而是將三方視角的話語(yǔ)通過(guò)設(shè)置疑問(wèn)、闡述故事、評(píng)價(jià)回應(yīng)相互疊加,從而讓三者之間的敘事自然地形成“對(duì)話”,并通過(guò)持續(xù)的話語(yǔ)流動(dòng)形成了互構(gòu)與印證。
紀(jì)錄片是形象建構(gòu)的載體,不僅具有傳遞信息的功能,還作為一種社會(huì)實(shí)踐,匯聚了各種意義和關(guān)系的空間[10]。這一觀點(diǎn)與話語(yǔ)的三維向度分析模型具有邏輯上的一致——任何媒介文本作為一種話語(yǔ),經(jīng)過(guò)文本實(shí)踐與話語(yǔ)實(shí)踐兩個(gè)維度的建構(gòu),其最終目的都是詮釋文本,并通過(guò)話語(yǔ)的設(shè)置,傳遞至話語(yǔ)的接受群體。因此,挖掘他我融合視域下紀(jì)錄片所傳遞的信息屬性,探究它在塑造國(guó)家形象時(shí)如何利用話語(yǔ)邀約社會(huì)關(guān)系參與傳播,如何將這些社會(huì)關(guān)系吸納進(jìn)同一空間,向世界展示什么樣的形象,進(jìn)而重塑社會(huì)的價(jià)值選擇,完成媒介話語(yǔ)的意義塑造,將有助于我們理解中國(guó)故事對(duì)外講述的話語(yǔ)傳播實(shí)踐。
國(guó)家題材敘事的媒介實(shí)踐有三種傳播主體,作為意志主體的國(guó)家、傳播主體的媒介制作方和接收主體的受眾。傳統(tǒng)的國(guó)家題材紀(jì)錄片將意志主體、傳播主體與接收主體視作單向度的線性關(guān)系[11]。這種敘事空間下的接收主體未被“邀請(qǐng)”進(jìn)社會(huì)敘事的締造過(guò)程中來(lái),導(dǎo)致跨語(yǔ)境受眾常有一種被動(dòng)進(jìn)入“在場(chǎng)”敘事的體驗(yàn),無(wú)法輸出更多的認(rèn)同選擇。此外,新媒體技術(shù)賦權(quán)下的個(gè)體意識(shí)強(qiáng)烈沖擊著單向傳遞關(guān)系,媒介話語(yǔ)發(fā)生的“權(quán)力分流”使得意志主體與傳播主體原有的程式化、官方化關(guān)系被逐步解構(gòu)[12]?;诖耍N傳播主體逐漸以動(dòng)態(tài)循環(huán)的關(guān)系取代了單向線性關(guān)系,話語(yǔ)格局吸納著多方社會(huì)角色參與意義空間的建構(gòu),從而喚醒接收主體的情感共鳴。此外,紀(jì)錄片還在串聯(lián)敘事中適時(shí)地插入國(guó)際媒體報(bào)道的影像截圖,作為“他者”的主持人會(huì)對(duì)媒體報(bào)道進(jìn)行思考,再根據(jù)“眾籌”的話語(yǔ)內(nèi)容進(jìn)行探訪?!读?xí)近平治國(guó)方略:中國(guó)這五年》的第三集,邀請(qǐng)了來(lái)自各個(gè)國(guó)家“一帶一路”項(xiàng)目的參與者進(jìn)入敘事主體,通過(guò)改變?cè)械膯畏皆捳Z(yǔ)格局,營(yíng)造出一種交流與共享的空間,使受眾被潛移默化地進(jìn)入營(yíng)造的情感氛圍之中,從而選擇、感知并接納意義被塑造的價(jià)值,最終完成對(duì)建構(gòu)形象的認(rèn)同
目前,我國(guó)國(guó)家題材紀(jì)錄片在話語(yǔ)主體的選擇類(lèi)型上相對(duì)不足。例如,跨語(yǔ)境受眾直接通過(guò)媒介平臺(tái)參與進(jìn)“他者”與“自我”對(duì)話的實(shí)例較罕見(jiàn),跨語(yǔ)境受眾可選擇的媒介平臺(tái)較單一;受眾的話語(yǔ)參與大多以表層化符號(hào)呈現(xiàn),深層次的符號(hào)意指不夠豐富等。筆者認(rèn)為,今后可以探究更有深度的話語(yǔ)敘事,從內(nèi)容呈現(xiàn)、話語(yǔ)互動(dòng)到傳播空間等方面樹(shù)立“他我融合”的講述意識(shí)。