收稿日期:2023-09-10
作者簡(jiǎn)介:高攀(1989-),女,河南郟縣人,碩士,廣東理工學(xué)院講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、多模態(tài)話語(yǔ)分析。
一、研究背景
“課程思政”自2014年由上海市教委率先提出并進(jìn)行地方性的探索,逐漸被認(rèn)識(shí)到對(duì)于高校立德樹人、鑄就教育之魂的重要性和價(jià)值。習(xí)近平總書記在“全國(guó)高校思想政治工作會(huì)議”提出“要使各類課程與思想政治理論課同向同行,形成協(xié)同效應(yīng)”,強(qiáng)調(diào)了課程思政的重要性和必要性。隨后,“課程思政”被正式納入教育部文件,轉(zhuǎn)化為國(guó)家戰(zhàn)略部署,成為高校立德樹人、鑄就教育之魂的重要理念和創(chuàng)新實(shí)踐。
外國(guó)文學(xué)課程處于中外交流和意識(shí)形態(tài)的前沿陣地,不僅是培養(yǎng)德智體美全面發(fā)展人才的重要支撐,也是傳承和弘揚(yáng)優(yōu)秀文化的重要途徑。因此,課程思政在外國(guó)文學(xué)教育中的重要性不可忽視,其使命和責(zé)任顯得尤為突出。
截至目前,以“高校課程思政”作為主題詞在“中國(guó)知網(wǎng)”進(jìn)行檢索,一共檢索到相關(guān)研究論文13098篇,以“高校外語(yǔ)課程思政”為主題檢索到論文244篇,而以“高校外國(guó)文學(xué)課程思政”為主題檢索到的論文則僅有31篇。
現(xiàn)階段關(guān)于“高校外國(guó)文學(xué)課程思政”的研究大致分為兩類。第一類是從理論角度闡釋“外國(guó)文學(xué)課程思政”的理念與內(nèi)涵。曾華雋以文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)理論指導(dǎo)文學(xué)教育課程建設(shè),挖掘文本中蘊(yùn)藏的道德教誨,將歷史與現(xiàn)實(shí)相結(jié)合、西方文化與中國(guó)文化相比較,培養(yǎng)學(xué)生民族自豪感[1]。王卓強(qiáng)調(diào)外國(guó)文學(xué)課程的價(jià)值引導(dǎo)功能,提出推動(dòng)外國(guó)文學(xué)課程從既有的知識(shí)體系向提升學(xué)生人文素質(zhì)、引導(dǎo)價(jià)值認(rèn)同的向度轉(zhuǎn)變[2]。第二類是探索課程教學(xué)思政實(shí)踐。高奮基于《英語(yǔ)文學(xué)名著精讀》《外國(guó)文學(xué)史》等課堂實(shí)踐,提出中西對(duì)比模式、用中西哲學(xué)和文論觀照外國(guó)文學(xué)作品,以及用中國(guó)詩(shī)學(xué)觀照外國(guó)文學(xué)作品等模式來(lái)實(shí)施外國(guó)文學(xué)課程思政[3]。楊紀(jì)平、吳澤慶等通過(guò)英國(guó)文學(xué)縱向挖掘和中英文學(xué)橫向比較,設(shè)立以“愛情”“成長(zhǎng)”“疫病”“科學(xué)”“戰(zhàn)爭(zhēng)”等思政模塊,引領(lǐng)學(xué)生從中國(guó)文化視角解讀英國(guó)文學(xué)經(jīng)典[4]。
綜上,關(guān)于高校外國(guó)文學(xué)課程思政的研究多從宏觀角度評(píng)述理論思考和實(shí)踐探索,聚焦于開發(fā)教材、課程設(shè)置等,關(guān)于具體篇目的教學(xué)實(shí)踐尚未引起足夠的注意,而這儼然已成為當(dāng)下的研究重點(diǎn)。
二、研究方法
作為應(yīng)用型高校,外國(guó)文學(xué)課程通常處于邊緣地位。近年來(lái),我們?cè)谂Ω淖冞@一現(xiàn)狀,廣東理工學(xué)院于2019年修訂了商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的課程大綱,開設(shè)《中西文學(xué)經(jīng)典導(dǎo)讀》課程。該門課程現(xiàn)已成為廣東理工學(xué)院商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)本科三年級(jí)第一學(xué)期必修的一門專業(yè)課程,所選教材為上海外語(yǔ)教育出版社出版的《中西文學(xué)經(jīng)典導(dǎo)讀》。
本文以《中西文學(xué)經(jīng)典導(dǎo)讀》課程的選篇《牧羊少年奇幻之旅》為例,探索如何因地制宜、因材施教地挖掘外國(guó)文學(xué)課程中的思政元素,引導(dǎo)、培養(yǎng)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的人文素養(yǎng)?!赌裂蛏倌昶婊弥谩肥前臀髯骷冶A_·柯艾略創(chuàng)作的一部小說(shuō)。故事講述了一個(gè)名叫圣地亞哥的牧羊少年,他渴望探索世界和追尋自己的夢(mèng)想。在一個(gè)廢棄舊教堂的無(wú)花果樹下,他夢(mèng)到一位自稱是阿爾克米斯的老人,老人告訴他可以在埃及的金字塔找到隱藏的寶藏。受到夢(mèng)境的啟發(fā),圣地亞哥踏上尋寶的旅程。他經(jīng)歷了許多磨難艱險(xiǎn),遇到了各種各樣的人物。在旅途的過(guò)程中,他逐漸領(lǐng)悟了生命的真諦和個(gè)人的使命:真正的寶藏不在埃及,不是金銀財(cái)寶,而是他內(nèi)心的智慧和滿足感。該選篇的導(dǎo)讀一共有4個(gè)授課學(xué)時(shí),分2個(gè)教學(xué)周完成。第一周介紹小說(shuō)大意、作家作品關(guān)系、主旨、文學(xué)家評(píng)論家的觀點(diǎn)等,第二周為文本細(xì)讀。
三、研究過(guò)程
(一)從比較文學(xué)視角提煉思政元素
文學(xué)選題經(jīng)久不衰的魅力,穿越時(shí)空,古今中外的作者,以獨(dú)有的詩(shī)性語(yǔ)言闡述各自的見解,文本與文本之間相互碰撞、交流、交相輝映。這些智慧的閃光與每一個(gè)遠(yuǎn)道而來(lái)的讀者相遇,帶給他們不同的啟示。在文明共鑒的當(dāng)今社會(huì),我們更應(yīng)該站在中西文學(xué)比較的視野之中,提升文化自信,躬行傳統(tǒng)文化。
《牧羊少年奇幻之旅》有多個(gè)互文本,包括阿拉伯童話故事集《一千零一夜》中的第351個(gè)故事——一夢(mèng)成富翁、阿根廷作家博爾赫斯的《雙夢(mèng)記》、基督教的經(jīng)典文獻(xiàn)《圣經(jīng)》,以及我國(guó)四大名著之一《西游記》等。
在第一周授課時(shí),我們先引入“互文性”的概念,對(duì)上述互文本進(jìn)行比較,重點(diǎn)對(duì)比《牧羊少年奇幻之旅》和《西游記》,提煉思政元素。首先,兩部作品的主人公都是踏上了一段冒險(xiǎn)之旅。圣地亞哥離開家鄉(xiāng)去尋找寶藏,而孫悟空則跟隨唐僧去西天取經(jīng)。他們都面臨了各種困難和挑戰(zhàn),需要不斷努力和戰(zhàn)勝自己的內(nèi)心。其次,在旅途中,兩位主人公都遇到了各種各樣的人物。圣地亞哥遇到了英國(guó)人、阿拉伯商人和真愛法蒂瑪?shù)龋鴮O悟空則與豬八戒、沙僧和白龍馬等一起行動(dòng)。這些人物都對(duì)主人公的旅程起到了重要的推動(dòng)和輔助作用。再次,兩部作品都在探索人生的意義和個(gè)人的成長(zhǎng)。圣地亞哥通過(guò)尋找寶藏,逐漸領(lǐng)悟到了生命的真諦和個(gè)人的使命。孫悟空通過(guò)取經(jīng)之旅,修行成佛,實(shí)現(xiàn)了自己的人生價(jià)值。他們的旅程不僅是物質(zhì)上的追求,更是對(duì)內(nèi)心成長(zhǎng)和人生意義的思考。最后,兩部作品都倡導(dǎo)人性的光輝和善良的力量。圣地亞哥在旅程中學(xué)會(huì)了傾聽內(nèi)心的聲音,相信自己的直覺(jué),并與他人建立深刻的聯(lián)系。孫悟空在取經(jīng)之旅中經(jīng)歷了種種考驗(yàn),最終通過(guò)悟道成佛,展現(xiàn)出了人性的偉大和智慧。
盡管《牧羊少年奇幻之旅》和《西游記》在故事背景和文化內(nèi)涵上有所不同,但它們都通過(guò)主人公的冒險(xiǎn)旅程,探討了人生的意義、個(gè)人的成長(zhǎng)和人性的光輝。這些思政元素在小說(shuō)中以故事情節(jié)和人物形象的方式呈現(xiàn),通過(guò)啟發(fā)讀者思考和反思,引導(dǎo)他們思考人生的意義、價(jià)值觀和個(gè)人發(fā)展。
(二)借助光、影、音的數(shù)字技術(shù)詮釋文學(xué)藝術(shù)
在人工智能迅猛發(fā)展的今天,我們應(yīng)主動(dòng)擁抱新科技,借助光、影、音的數(shù)字技術(shù)詮釋文學(xué)藝術(shù),讓科技為教學(xué)賦能。
所選教材雖未提供配套課件,我們借助訊飛星火AI的PPT模板功能,完成課件的初步制作。接著,在整個(gè)教學(xué)團(tuán)隊(duì)的研討下,取其精華,棄其糟粕,不斷優(yōu)化課件內(nèi)容,使得課件展示能更好地為教學(xué)團(tuán)隊(duì)服務(wù)。
所選教材雖未配有學(xué)習(xí)光盤,但我們搜尋下載了所選篇目的有聲書,并剪輯節(jié)選篇章的片段,讓學(xué)生從聽覺(jué)的維度,感受與視覺(jué)層面不同的文本內(nèi)涵。《牧羊少年奇幻之旅》的英文有聲書有多個(gè)版本,每個(gè)版本都有其獨(dú)特的特點(diǎn)和風(fēng)格。為照顧學(xué)生英、美音不同的偏好,我們選取了一個(gè)英音版本和一個(gè)美音版本。其中,英音版本由英國(guó)演員Jeremy Irons朗讀,以其深情的演繹和獨(dú)特的嗓音而聞名,這個(gè)版本被廣泛認(rèn)為是經(jīng)典之一,深受讀者喜愛。而美音版本由美國(guó)演員Frank Muller朗讀,以其獨(dú)特的聲音和表演力而受到贊譽(yù)。我們?cè)谡n堂上播放兩個(gè)版本的音頻,引領(lǐng)學(xué)生感受英、美音的差異,賞析不同朗讀者對(duì)于文本的不同理解。
盡管《牧羊少年奇幻之旅》在全球范圍內(nèi)非常受歡迎,但目前還沒(méi)有官方宣布將其改編為電影的計(jì)劃。同樣,我們可以借助于訊飛星火AI或Midjourney繪圖軟件將小說(shuō)情節(jié)生成圖片或是動(dòng)畫,在課堂上播放,一方面可以增加趣味性,另一方面也有助于學(xué)生在視聽模態(tài)的互動(dòng)之中加深對(duì)文本內(nèi)涵的理解。
(三)“福爾摩斯探案式”文本細(xì)讀
教材中《牧羊少年奇幻之旅》節(jié)選片段取自原小說(shuō)第三部分,共計(jì)1349個(gè)單詞。前情提要是圣地亞哥到達(dá)丹吉爾后,在酒吧偶遇一個(gè)年紀(jì)相仿的小伙子,因?yàn)檫@個(gè)小伙子懂得當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,圣地亞哥便將錢財(cái)交給他保管,希望由他引路,找到寶藏的所在地。節(jié)選片段講述了圣地亞哥丟失錢財(cái)?shù)倪^(guò)程,以及丟失錢財(cái)后的一系列心理活動(dòng)。
該片段文本細(xì)讀的方式是仔細(xì)研讀文本中被刻意安排的遣詞造句,即文本細(xì)讀的過(guò)程,要像福爾摩斯探案一樣,不放過(guò)任何的蛛絲馬跡,以便能夠解讀出隱藏在字里行間的深意。
第一,標(biāo)題的理解。因節(jié)選片段并非完整的章節(jié),標(biāo)題“The Adventurer”并非原著小說(shuō)中所有,而是編者加的。標(biāo)題是該片段畫龍點(diǎn)睛的一筆,理解標(biāo)題是第一要?jiǎng)?wù),可以用三個(gè)問(wèn)題循序漸進(jìn)地引領(lǐng)學(xué)生思考標(biāo)題的由來(lái)和意義?!皹?biāo)題是什么意思?”“誰(shuí)是冒險(xiǎn)家?”“誰(shuí)認(rèn)為圣地亞哥是冒險(xiǎn)家?”學(xué)生只有在預(yù)習(xí)后有了一定的理解時(shí),才能得出“圣地亞哥認(rèn)為自己是冒險(xiǎn)家”的結(jié)論。
第二,音、形、意三維度的詞匯釋義。第一段描寫了丹吉爾市集的喧鬧,也為圣地亞哥丟失錢財(cái)埋下伏筆?!癮rguing, selling, buying”三詞從語(yǔ)音角度而言,壓尾韻,讀起來(lái)朗朗上口。從音節(jié)角度而言,音節(jié)都不多,買賣場(chǎng)合溝通簡(jiǎn)短,增強(qiáng)氣勢(shì)。從詞形層面而言,三詞都以“ing”結(jié)尾,排列整齊,且均為動(dòng)名詞,還原了市場(chǎng)嘈雜混亂的現(xiàn)場(chǎng)感,讀者宛若置身其中。從意義層面而言,三詞可翻譯作“討價(jià)還價(jià)”,體現(xiàn)了商販與顧客你來(lái)我往的互動(dòng)。
第三,文學(xué)翻譯的特點(diǎn)。導(dǎo)讀文本時(shí),應(yīng)引領(lǐng)學(xué)生注意文學(xué)翻譯的特點(diǎn)。節(jié)選第3段中關(guān)于寶劍的描寫,學(xué)生在翻譯時(shí),大多會(huì)根據(jù)慣性處理成直譯?!皠η噬嫌秀y色的浮雕花紋,劍柄是黑色的,鑲嵌著寶石?!痹摪姹具_(dá)到及格水平,但少了文采。應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生思考文學(xué)翻譯的特點(diǎn),比如創(chuàng)造性、文化轉(zhuǎn)化性、修辭性和文學(xué)性等。學(xué)生基于這樣的認(rèn)知,可以添加修飾語(yǔ),將翻譯調(diào)整為“劍鞘飾以銀色的浮雕花紋,劍柄漆黑如墨,鑲嵌著奪目的寶石。”同樣,節(jié)選第4段中,關(guān)于圣地亞哥意識(shí)到大事不妙的生理反應(yīng)的描寫,“他的心像被擠壓了一樣,胸口壓緊了”。如果考慮到文化轉(zhuǎn)化的因素,可將該句的翻譯調(diào)整為漢語(yǔ)相似的表達(dá)“他的心猛地一下揪緊了,胸口像壓了一塊大石頭一樣,喘不過(guò)氣來(lái)?!?/p>
第四,多模態(tài)的應(yīng)用及闡釋。節(jié)選第1段中有關(guān)市集的描寫是從視覺(jué)和聽覺(jué)角度入手的,而第5段同樣是關(guān)于市集的描寫,幾乎和第1段別無(wú)二致,唯一的差別是,增加了嗅覺(jué)的維度?!斑€是同樣的市場(chǎng),人們來(lái)來(lái)往往,討價(jià)還價(jià),還有陌生事物的香味……但是他的新朋友卻不見了?!贝颂?,可引領(lǐng)學(xué)生分析增加嗅覺(jué)維度的原因,學(xué)生的第一反應(yīng)可能是因?yàn)槭サ貋喐琊I了,所以會(huì)留意到剛進(jìn)入市場(chǎng)時(shí)沒(méi)留意到的香味。應(yīng)提醒學(xué)生注意食物前面的修飾語(yǔ)是“strange”而不是“delicious”這類表達(dá)美味的詞。經(jīng)過(guò)探討,學(xué)生可能會(huì)體悟到,此處嗅覺(jué)的描寫意味著圣地亞哥變得警覺(jué),注意力高度集中,才能夠發(fā)現(xiàn)方才忽略的信息。
第五,時(shí)空的寓意。節(jié)選片段中沒(méi)有具體的時(shí)間,比如故事發(fā)生的年份,事件發(fā)生的具體時(shí)刻。只有相對(duì)的時(shí)間,以日出和日落作為節(jié)點(diǎn)。日出意味著新的一天,蘊(yùn)含著希望、積極的寓意,而日落意味著一天的結(jié)束,蘊(yùn)含著失落、消極的情緒。時(shí)間的混沌,突出了故事的奇幻色彩。節(jié)選第6段描寫了圣地亞哥丟失錢財(cái)后,在廣場(chǎng)上目睹牧師爬上塔的頂端吟唱圣歌的一幕。站在塔尖的牧師和匍匐在地的普羅大眾形成鮮明的對(duì)比,空間方位的差異體現(xiàn)了丹吉爾民眾對(duì)宗教的信仰和尊崇,也為整個(gè)故事增添了宗教的色彩。
第六,語(yǔ)法的非語(yǔ)法功能。節(jié)選第10段中,作者以“Im going to”開頭,連用3個(gè)排比句。“我會(huì)更加痛苦不堪,不再相信任何人,因?yàn)橛腥吮撑蚜宋?。我?huì)仇視那些找到秘密寶藏的人,因?yàn)槲椅茨苷业阶约旱膶毑?。我永遠(yuǎn)要盡全力保住手中所有,哪怕是很少的一點(diǎn)。因?yàn)槲姨煨×?,無(wú)法將整個(gè)世界攬?jiān)趹牙?。”在理解這三個(gè)句子時(shí),引導(dǎo)學(xué)生思考“Im going to”代表的是否是時(shí)態(tài),此處作何解。比起一般將來(lái)時(shí)的時(shí)態(tài)功能,此處的“Im going to”更多是加強(qiáng)語(yǔ)氣,突出圣地亞哥丟失錢財(cái)后的憤恨心情。
最后,寫作技巧的歸納。首先,同源詞的應(yīng)用使得該文本以最小成本達(dá)到最大化的文學(xué)效果。同樣是表達(dá)“陌生”的含義,詞性的變換體現(xiàn)了語(yǔ)言的靈活性,比如名詞“stranger”,形容詞“strange”,以及副詞“strangely”。還可擴(kuò)展其反義詞“familiar”,又可增加“familiarity”,“unfamiliar”等。其次,押頭韻使得相似的表達(dá)增色,比如“no longer, nothing, not even”,或者“without, with not”等。再次,同一事物的指稱變換側(cè)重點(diǎn)不同。第11段中,首次提到兩塊寶石時(shí),使用定冠詞“the two stones”指代,特指老國(guó)王送給圣地亞哥的那兩塊寶石;第12段中,圣地亞哥想到寶石可以賣掉換錢,這時(shí)的表達(dá)為“two precious stones”;第17段中,圣地亞哥用“Urim and Thummim”這一稱謂突出兩塊寶石“是與否”的決斷功能。
(四)基于多元評(píng)價(jià)體系提升人文素養(yǎng)
《牧羊少年奇幻之旅》通過(guò)講述主人公圣地亞哥的冒險(xiǎn)故事,探討了人文素養(yǎng)的一些重要主題,包括自我探索與成長(zhǎng)、夢(mèng)想與追求、智慧與啟示,愛與人性等。主人公圣地亞哥是一個(gè)牧羊少年,他通過(guò)踏上奇幻之旅,尋找個(gè)人使命和人生意義。在這個(gè)過(guò)程中,他不斷面對(duì)挑戰(zhàn),發(fā)現(xiàn)自己內(nèi)在的力量和潛能,獲得智慧與啟迪。小說(shuō)強(qiáng)調(diào)了追求夢(mèng)想的重要性,圣地亞哥一直夢(mèng)想著尋找寶藏,這個(gè)夢(mèng)想驅(qū)使著他勇敢地面對(duì)困難和風(fēng)險(xiǎn)。而通過(guò)與真愛的相遇和別離,圣地亞哥則體驗(yàn)到愛情的力量和人性的脆弱。這些主題可以啟發(fā)讀者對(duì)人生和人文價(jià)值進(jìn)行思考,并促使他們更深入地了解自己和世界。
多元評(píng)價(jià)體系包括多種評(píng)價(jià)方式、多維度評(píng)價(jià)、個(gè)性化指導(dǎo)、自我評(píng)價(jià)和同伴評(píng)價(jià)、形成性評(píng)價(jià),以及綜合評(píng)價(jià)等。具體應(yīng)用于課后作業(yè)的多樣化設(shè)置,包括手繪圣地亞哥尋寶地圖、模仿有聲書錄音、角色扮演、讀后感口頭報(bào)告、文本續(xù)寫或改寫等,并及時(shí)提供個(gè)性化的反饋和指導(dǎo),幫助學(xué)生了解自己的優(yōu)勢(shì)和改進(jìn)方向,激發(fā)學(xué)生的潛力和動(dòng)力。同時(shí),鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行自我評(píng)價(jià)和同伴評(píng)價(jià),培養(yǎng)學(xué)生的自我認(rèn)知和互助合作意識(shí)。此外,除了評(píng)價(jià)學(xué)生的學(xué)習(xí)成果,還要參考他們的學(xué)習(xí)過(guò)程,如學(xué)習(xí)方法、思考過(guò)程、解決問(wèn)題的能力等。
通過(guò)構(gòu)建多元評(píng)價(jià)體系,可以更全面、更準(zhǔn)確地對(duì)學(xué)生的能力和潛力提供反饋和指導(dǎo),促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。同時(shí),多元評(píng)價(jià)體系也可以減輕學(xué)生的考試壓力,激發(fā)學(xué)習(xí)的興趣和動(dòng)力。
四、結(jié)語(yǔ)
習(xí)近平總書記高度重視教育工作,指出課程思政是高校教育的根本任務(wù),是培養(yǎng)社會(huì)主義建設(shè)者和接班人的重要途徑。外國(guó)文學(xué)課程是中外文化交流和意識(shí)形態(tài)的前沿陣地,課程思政在外國(guó)文學(xué)教育中的重要性不言而喻。通過(guò)課程思政的實(shí)施,可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)外國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行深入思考和分析,培養(yǎng)他們的人文素養(yǎng)和審美能力,拓寬他們的國(guó)際視野和跨文化交流能力。這將有助于培養(yǎng)有社會(huì)責(zé)任感、具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力和全球視野的新時(shí)代人才。
本研究在課程思政視閾下,結(jié)合具體篇目《牧羊少年奇幻之旅》的教學(xué)實(shí)踐,探索思政融入外國(guó)文學(xué)課程的可行路徑。首先,從中西文學(xué)比較視角,對(duì)《牧羊少年奇幻之旅》及互文本《西游記》進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)兩部作品在冒險(xiǎn)之旅的情節(jié)設(shè)定、人生使命探尋等方面異曲同工。其次,借助數(shù)字化技術(shù),從課件制作、有聲書剪輯、情節(jié)生成畫面等方面探討數(shù)字化賦能文學(xué)藝術(shù)的可能性。再次,運(yùn)用“福爾摩斯探案式”文本細(xì)讀法,斟字酌句,從標(biāo)題、詞匯、語(yǔ)法、時(shí)態(tài)、文學(xué)翻譯的特點(diǎn)等角度探究文本深意。最后,通過(guò)多樣化的作業(yè)設(shè)置,包括手繪地圖、模仿有聲書錄音、角色扮演、口頭報(bào)告、文本續(xù)寫或改寫等建構(gòu)多元評(píng)價(jià)體系,提升學(xué)生的人文素養(yǎng)。
通過(guò)課后問(wèn)卷調(diào)查、對(duì)學(xué)生作業(yè)、作品的分析等,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在思想政治素養(yǎng)、人文素養(yǎng)和綜合能力等方面都得到了一定的提升。同時(shí),學(xué)生對(duì)思政化教學(xué)的反饋也較為積極,認(rèn)為這種教學(xué)方式能夠增強(qiáng)他們的思考能力和社會(huì)責(zé)任感。因受限于時(shí)間和精力,本研究?jī)H聚焦于一篇文本的教學(xué)探討,期望后續(xù)研究可以擴(kuò)大文學(xué)作品的范圍、深入探討思政化教學(xué)的實(shí)施策略,以期通過(guò)比較不同作品的教學(xué)效果和學(xué)生反饋,進(jìn)一步驗(yàn)證思政化教學(xué)的普適性和可行性。
——————————
參考文獻(xiàn):
〔1〕曾華雋.外國(guó)文學(xué)課程的思政教育融入路徑[J].集美大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2023,24(03):68-73.
〔2〕王卓.高校外國(guó)文學(xué)“課程思政”的內(nèi)涵與外延[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2020(04):66-72.
〔3〕高奮.高校外國(guó)文學(xué)“課程思政”教學(xué)模式探索[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2022,52(08):18.
〔4〕楊紀(jì)平,吳澤慶,郭艷玲.高校英語(yǔ)專業(yè)英美文學(xué)課程思政探析[J].品位·經(jīng)典,2022(20):148-150.
(責(zé)任編輯 王大奎)
Teaching Approach of Infusing Ideological and Political Elements into Foreign Literature Courses
——A Case Study of "The Alchemist"
GAO Pan
(School of Foreign Languages,Guangdong Technology College, Zhaoqing 526114, China)
Abstract: In today's society, the goal of higher education has shifted from mere knowledge imparting to the cultivation of students' moral and ideological qualities as well as their comprehensive abilities. Therefore, how to integrate foreign literature courses with ideological and political education has become a focal point in the field of education. Taking "The Alchemist" as an example, this paper explores the pedagogical approach of infusing ideological and political elements into foreign literature courses.
Keywords: "The Alchemist"; Ideological and Political Infusion in Foreign Literature Courses; Pedagogical Approach
赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版2023年10期