東西碰撞,時代劇變
在 20 世紀(jì)初,“科幻”這個新生的概念,在全世界都有 ?著頗為特殊的含義。與歷史上更加“淵遠(yuǎn)流長”的各種神話 ?或者幻想文藝作品不同,?科幻在本質(zhì)上是工業(yè)革命的產(chǎn)物。?它能夠產(chǎn)生的關(guān)鍵,?是整個社會對于“科技發(fā)展將會改變社 ?會”的普遍信心,?而這種信心必須建立在技術(shù)發(fā)展導(dǎo)致的社 ?會變革基礎(chǔ)之上。在歐洲,?科幻出現(xiàn)在?19 世紀(jì)初,?即第一 ?次工業(yè)革命取得決定性成果的時代 ;而在中國,?它的出現(xiàn)倒 ?也不算太晚——拜資本主義全球化的迅猛勢頭所賜,?就在僅 ?僅不到一個世紀(jì)之后的晚清,?作為現(xiàn)代工業(yè)和科技的“凈輸 ?入國”的中國便出現(xiàn)了最初的科幻小說。
從晚清到民國,?科幻文學(xué)之間的差異性并不大。畢竟,?辛亥革命所改變的僅僅是一部分社會上層建筑,?對社會整體??的觸動相當(dāng)有限。甚至遜位之后的皇室,?還在紫禁城里繼續(xù)??接受了十多年“優(yōu)待”,才被驅(qū)逐出去做?公。而除了剪掉??頭上的辮子之外,?民眾的生活方式?jīng)]有發(fā)生根本性變化。因??此,?就社會環(huán)境而言,?晚清—?民國科幻可以視為一個具有較??高聯(lián)系性的整體,?二者均可以被視為“早期中國科幻”的構(gòu)??成部分。
“文明人”傲慢的野心強烈的陌生感。?其中,“殖民開?”?一詞, 對現(xiàn)代人而言尤其“扎眼”。
時代劇變, ?滄海桑田,?西方的工業(yè)革命推動了全??球化的進程,?并開啟了大??規(guī)模的殖民擴張。提起百年前的東方科幻小說,?人們很可能只有目前可考的第一部中國科幻?小說,是梁啟超于?1902 年出版的?《新中國未來記》。這本書與其說?是科幻小說,倒不如說是一本以目中的理想君主立憲制國家進行描繪的“烏托邦小說”。
緊隨其后, ?1903?—?1904 年, 商務(wù)印書館主辦的期刊《繡??像小說》連載了《月球殖民地小說》,作者署名荒江釣叟,?生平不詳。小說連載三十五回,?未有結(jié)局?;慕炢诺倪@部??未完成的小說其實很有點兒“標(biāo)題欺詐”的嫌疑?:小說的前??半部故事發(fā)生在地球表面,主角因為“復(fù)仇殺人”而被迫出逃,?因為事故和家人分散,?之后便乘坐一艘裝備極為精良的“氣??球”四處歷險、尋找家人。其內(nèi)容接近于儒勒?·凡爾納的那??些“科幻味”并不特別濃厚的早期探險小說,?比如《氣球上??的五星期》《八十天環(huán)游地球》,而所謂“月球殖民”,直到??作者決定“挖坑不填”時,?也仍然只存在于主角團隊的計劃??之中。
從既有內(nèi)容來看, 這部小說更合適的標(biāo)題其實是《殖民???地小說》。主角在獲得那艘塞滿了從生活物資、醫(yī)療設(shè)備到???武器裝備一應(yīng)俱全的“氣球”—— 這點頗有《海底兩萬里》?中“鸚鵡螺號”的影子 ——之后,所作所為恰恰是個典型的“殖??? 民者”:靠著自己擁有的“空中優(yōu)勢”毫無顧忌地探索各
種“蠻荒島國”,并用暴力手段保護海外華人的“開”,?以示“文明戰(zhàn)勝野蠻”。在“制裁野蠻人”時,?主角使?用的是在當(dāng)時被視為最先進大殺器的“綠氣炮”,也就?是氯氣,十年之后,?這些玩意兒會終結(jié)成千上萬“文?明人”的生命。
現(xiàn)在看來,?小說主角歧視落后民族、濫用暴力,?實在是“五毒俱全”。但在那個時代,“殖民”常被看作“文??明開化”的同義詞。在?19 世紀(jì),?經(jīng)歷了工業(yè)革命的人??認(rèn)為“文明開化”的社會天然有權(quán)向更加落后、“野蠻愚昧”的社會“輸出文明”,當(dāng)然也允許暴力手段的“助推”,很多人甚至認(rèn)為,?對抗現(xiàn)代文明的“野蠻人”不應(yīng)被?認(rèn)為具有完整的人權(quán),而應(yīng)當(dāng)被視為文明的敵人予以消滅。
不僅僅是科幻小說,?甚至就連專攻歷史小說的蔡東藩,?在他的書中提到徐福、衛(wèi)溫等人出海的故事,?也認(rèn)為他們“也??算是殖民首領(lǐng),?哥倫布不能專美”。并且還專門強調(diào)了古中??國歷史上的發(fā)明與工業(yè)革命的關(guān)系,?比如將王莽時代的滑翔??飛行器說成是“現(xiàn)代飛機鼻祖,?不可小覷”,認(rèn)為唐宋時代??水軍的人力明輪船是“當(dāng)今輪船之祖”。這些看似很有問題??乃至有些站不住腳的論點,?在當(dāng)時卻正是中國民族主義形成??過程中激起的漣漪,也讓他的中國史演義系列帶上了些許“科??幻”色彩。
誠然,?在工業(yè)革命引領(lǐng)的全球化過程中,?如果缺失了依?靠近現(xiàn)代工業(yè)技術(shù)建立起來的暴力,?要讓腐朽而 ?保守的封建乃至奴隸 ?制帝國接受現(xiàn)代化、?掃蕩奴隸貿(mào)易,?恐怕 ?要困難許多。?但是,將“文明開化”和“民族性的優(yōu)秀”聯(lián)系起來的做法,?最終?也讓自詡為“優(yōu)秀”的“文明人”們,?在之后的兩次世界大?戰(zhàn)中付出了巨大代價。
科技,包治百病?
雖然科幻小說的開山鼻祖《弗蘭肯斯坦》本身就充斥著 ?科技懷疑主義的氣氛,?但在很長一段時間內(nèi),?科幻小說的主 ?題都是相當(dāng)“正能量”的。由于現(xiàn)代科技發(fā)展導(dǎo)致的眾多問 ?題尚未顯露,?而人類文明的發(fā)展速度卻達到了史無前例的程 ?度,“進步包治百病”的思維自然而然地成為了絕大多數(shù)人 ?的常識。而至少在第一次世界大戰(zhàn)之前,?就像其他國家的同 ?行一樣,?中國科幻小說的作者們也對于技術(shù)發(fā)展有著一種可 ?以稱之為“天真”的樂觀主義,?出版于清朝?—民國交界的 ? 1911 年的小說《電世界》?便是其中的典型。小說中的主人 ?公“黃廠主”靠發(fā)明了一種可以無限產(chǎn)生能源的金屬并制造 ?出了“永動機”,之后便憑著無限能源當(dāng)上“電王”,實現(xiàn)了 ?“世界大同”。在文中,?幾乎一切社會問題都可以靠各種電力 ?技術(shù)解決,?甚至為電賦予了“進化、積極、光明、永久、莊嚴(yán)、?自由”一連串“偉大性質(zhì)”,并強調(diào)靠電力技術(shù)的發(fā)展與運用,?可以讓人類變成“完全人”。
類似的強行?高科學(xué)意義、把科技進步鼓吹成“包治百病”的“萬靈藥”的言論,?在早期科幻作品中為數(shù)不少,?而對技術(shù)發(fā)展??可能產(chǎn)生的負(fù)面作用的警惕卻寥寥無幾。
一個罕見的例子是《新法螺先生譚》?——?這部作品形式上是德國故事集《吹牛大王奇遇記》(當(dāng)時的日本譯者把“吹?牛大王”譯為“法螺先生”)的續(xù)集,但事實上是一本標(biāo)準(zhǔn)的科幻小說。作者徐 ??念慈在這部小說中設(shè)想了一種頗為類似游戲
《紅色警戒 2》中尤里陣營科技系統(tǒng)的“腦電”?技術(shù),?可以通過將腦電波放大、強化而達成各種聲光電效果,?從而廣泛使用在生產(chǎn)、生活中。按照這一階?段科幻作品一貫的技術(shù)樂觀主義邏輯,?如此無所不能的泛用?性技術(shù)顯然應(yīng)該被用于創(chuàng)造“人間天國”。但是,《新法螺先?生譚》的劇情卻恰恰相反?:“腦電”技術(shù)的大規(guī)模發(fā)展引發(fā)?了傳統(tǒng)行業(yè)的大規(guī)?!跋磁啤?,由此造成的大量失業(yè)則誘發(fā)?了諸多社會問題。
站在一百年后回顧,?我們不難發(fā)現(xiàn),《新法螺先生譚》中的擔(dān)憂略有杞人憂天之嫌。舊行業(yè)的消失總是伴隨著新行業(yè)的誕生,?盡管經(jīng)歷了第三次科技革命帶來的自動化發(fā)展浪潮,?比起其他技術(shù)進步導(dǎo)致的社會問題,?比如環(huán)境破壞、大規(guī)模殺傷性武器擴散、個人隱私被侵犯,?失業(yè)問題或許并不算最緊要。但無論如何,?這部小說至少在一片“其樂融融”的氣氛中唱出了對于技術(shù)進步的消極“雜音”,僅此一點, 其意義就不容小覷。百年前的未來,抑郁還是希望?比起衰朽清帝國的最終滅亡,?真正對20 世紀(jì)初中國科幻文學(xué)發(fā)展造成了巨大影響的,?其實是第一次世界大戰(zhàn)。在這場大戰(zhàn)中, 人們曾經(jīng)以為的“永續(xù)和平”“技術(shù)發(fā)展解決一切問題”的迷夢被打得粉碎,?科技最發(fā)達的歐洲變成了最慘烈的戰(zhàn)場。戰(zhàn)略轟炸機、毒氣彈和馬克沁機槍帶來的破壞,?讓現(xiàn)代化的黑暗一面展現(xiàn)在了所有人面前,?宣告了工業(yè)革命后鍍金時代的終末。
雖然中國并不是“一戰(zhàn)”的重要參戰(zhàn)國,?但大戰(zhàn)本身及凡爾賽體系的建立, ?仍然給中國的知識分子帶來了巨大震動。
“一戰(zhàn)”后試圖建立永久和平秩序的一系列努力(《白里安—凱洛格公約》、國際聯(lián)盟等)的最終失敗,?對人們曾經(jīng)相信的“萬國公法”“文明開化”觀念造成重?fù)簟6S著日本在1929 年大危機后逐漸轉(zhuǎn)向日益激烈的對外擴張政策,?使得一度因為列強相互制衡和“利益均沾”而維持了大致完整的中國開始面臨實質(zhì)性的被占領(lǐng)的威脅。這一切都影響到了早期的中國科幻文學(xué),并大幅度壓縮了原本的樂觀主義情緒。
諸如梁啟超的《新中國未來記》這種“正能量宣傳”作品逐漸失去受眾,?換由色調(diào)灰暗、憂心忡忡的作品取而代之。
1933 年,老舍出版了《貓城記》。故事背景是“火星探險”,主角因為航天飛機失事被困在火星表面,?只剩一支自動手槍傍身。在小說的黑色幽默式描述中,?他所遇到的“貓人”極度面目可憎、“貓城”毫無可取之處,?幾乎每一個無足輕重的細(xì)節(jié)里都充滿了夸張、灰暗且極為明顯的影射?!柏埑恰敝?,?被作為“國食”的“迷葉”指代鴉片,?入侵的“矮子兵”顯然影射占據(jù)東北的日本人,貨幣被命名為“國魂”,無疑是指充斥當(dāng)時社會中的拜金主義和狹隘的實用主義……這部早期作品成功地描繪了一個困在藥物成癮和腐敗深淵之中,?令人窒息、毫無希望和未來可言的火星“貓國”。
作為一部《動物農(nóng)場》式的政治諷刺小說,??加之一些黑色幽默的氣息,《貓城記》甚至有了些許
魔幻現(xiàn)實主義的色調(diào)。在最后,?整個“貓城”被入侵者摧毀,?而即便是所有居民在即將被消滅時,?當(dāng)?shù)厝巳匀粓詻Q絕團結(jié)起來。當(dāng)最后兩個殘存的貓人被入侵者俘虜之后,?他們被扔進同一個籠子里,?并在籠子里繼續(xù)“斗戰(zhàn)”,直到同歸于盡。目睹了“貓城”徹底毀滅的主角等來了地球上派來的救援飛船,?成功逃回了“自由的中國”。這一描述在很大程度上是作者巨大心理矛盾的表達:一方面,他認(rèn)為現(xiàn)實中存在的、被他以“貓城”這一形象影射的中國是沒有前途且終究只有死路一條 ;另一方面,在情感上,他仍然指望著一個“有希望的未來”。
在全面抗戰(zhàn)時期,?雖然環(huán)境非常艱苦,?但中國科幻小說并未消失。?1939 年,?科普作家顧?均正出版了科幻小說集《在北極底下》,其中包含了《在北極底下》?《倫敦奇疫》《和平的夢》三個短篇。當(dāng)時中國抗戰(zhàn)烽火正烈,?世界大戰(zhàn)也即將在歐洲拉開序幕,?顧均正的上述作品 ??自然也有著鮮明的時代特點。?比如《和平的夢》講的就是科學(xué)家發(fā)明了能夠改變?nèi)说乃季S的無線電波,?通過這種電波, 用和平的意愿影響敵對國家 ??的人民——沒錯,?比起之前充滿?了絕望氣息的《貓城記》,這一時期的中國科幻反而重新變得積極向上、充滿希望?了。
1942 年, 許地山在《大風(fēng)》半月刊發(fā)表了科幻??小說《鐵魚的鰓》,這一作品成為這個時代極少數(shù)的??科幻閃光之一。這一年,正是“二戰(zhàn)”最為激烈的一年,?太平洋和大西洋上都在進行著激烈的潛艇破交戰(zhàn)與??反潛戰(zhàn)。小說以潛水艇中的氧氣提取裝置為科幻創(chuàng)??意,?在一定程度上表達了科學(xué)家難以保國的憤懣和作者對戰(zhàn)前中國海軍建設(shè)失策的不滿?:在日本入侵隨時可能??發(fā)生時,?處于顯著弱勢的中國海軍本該優(yōu)先發(fā)展“空潛快”,以不對稱作戰(zhàn)手段進行本土防御,?但國民政府卻基于防范地方軍閥的小型海軍、方便投送軍事力量對抗地方勢力的目的,?把有限的海軍軍費用于制造內(nèi)水炮艦和小型巡洋艦這樣的艦只,最終在戰(zhàn)爭開始的第一年就被摧毀殆盡,?而原本可以發(fā)揮更大作用的潛艇購買計劃卻一拖再拖,?直到開戰(zhàn)時仍然沒有完成從德國的進口。
除此之外,在這一階段,中國科幻中還出現(xiàn)了一個“異類”——由顧均正以“振之”為筆名?創(chuàng)作的《性變》。這是中國第一部以性別變化?為題材的科幻小說,在世界范圍內(nèi)也屬于較早的同類作品。雖然其水準(zhǔn)一般,但?從話題的開創(chuàng)性角度而言,這部小說?的存在無疑也證明即便是在風(fēng)雨飄搖?的 20世紀(jì)初, ?中國科幻創(chuàng)作者中,仍然存在著具有?優(yōu)秀的前瞻性與預(yù)見性的?人。
以科普之名,?假?小說之能
除了本國作者們的創(chuàng)作,?翻譯引進也是中國讀者們接觸科幻作品的一個??重要渠道。對于20世紀(jì)初的中國知識分子而言,?他們對于科幻這一文藝形式的最初認(rèn)識,?正是來自于翻譯引進,包括了直接從歐美國家的“一手”引進,?以及基于日譯本的“二手”引進。而某些作品甚至就是這些引進作品的“精神續(xù)作”,比如《新法螺先生譚》。
1903?年,??在?日?本弘文書院留學(xué)的青年魯迅將儒勒?·凡爾納的科幻小說《大炮俱樂部》和《地底旅行》由日文翻譯為中文的文言文,?其翻譯更接近于二次創(chuàng)作。為了讓讀者能夠適應(yīng),他將這兩部小說改編成了章回本,并配了詩詞,在“漢化”的同時也使其完全“中國化”。
值得一提的是,?魯訊在譯本前言中提到了他為何要翻譯??科幻小說 :“蓋臚陳科學(xué),?常人厭之,?閱不終篇,?輒欲睡去,?強人所難,?勢必然矣。惟假小說之能力,?被優(yōu)孟之衣冠,?則雖析理譚玄,?亦能浸淫腦筋,?不生厭倦?!边@套理論后來?被許多試圖引進科幻小說的譯者們反復(fù)強調(diào)。換言之,?在這一時期,?科幻小說翻譯?引進的目的,其實是進行“科 普”——而在當(dāng)時,?科普又與“開啟民智”“推動進步”相關(guān)?聯(lián)。這一綁定模式客觀上為科?幻作品的引進減少了阻力。
在魯迅之后,中國各路?知識分子紛紛投入了“科學(xué)小說”(這是當(dāng)時對科幻小說 ?的稱呼)的翻譯引進之中,許多作品(主要是儒勒?· 凡爾納 ?和赫伯特?·喬治·威爾斯的名作)都經(jīng)過了多次重復(fù)翻譯。?原本的章回本、配詩詞、文言文翻譯等“中國化”特色,??也 ?在新文化運動中逐漸消失,“客觀翻譯原文”成了譯者中的 ?公認(rèn)原則。而在這一翻譯運動中,許多后來約定俗成的譯名、?譯法和翻譯原則也逐漸成型,但以“科學(xué)小說”代稱科幻 ?小說的做法,造成的影響卻超出預(yù)料 :1949 年后,中國進 ?一步延續(xù)了將科幻視為“科普”的一部分做法,強調(diào)科學(xué) ?性高于文學(xué)性,這一影響持續(xù)到了 20 世紀(jì)末乃至現(xiàn)在,不 ?但助推了 80 年代初的中國科幻“倒春”,還在一定程度 ?上成為了中國科幻的“軟硬之爭”和“姓科姓幻”爭論的 ?淵源。
總之,?除了這一當(dāng)時的作者和譯者們無從預(yù)見的意外影 ???響, 在引進標(biāo)準(zhǔn)上,?譯者們秉承了“傳播科學(xué)”“開啟民智”?的基調(diào),?以實用主義為導(dǎo)并雜以一些獵奇傾向,?而相對不太 ???重視科幻文學(xué)的娛樂性和政治、社會批判功能。雖然他們的 ???工作具有相當(dāng)?shù)膬r值,?但不得不說,?這種顯著的實用主義傾 ???向仍然使得這一時期的科幻引進留下了不少缺憾。
對于百年之后的我們而言,??20 世紀(jì)初的中國科幻生態(tài)是?略顯陌生的,?這是客觀社會環(huán)境和社會意識的變化所導(dǎo)致的?必然結(jié)果。但正因如此,?回顧那個時代的科幻作品才更有意?義?:通過那些極度樂觀或者過分悲觀的文字,?我們可以更加?透徹地窺見那個時代知識分子們的心靈深處,?并打破歷史與?社會形態(tài)差異的隔閡,?跨越一個世紀(jì)的時光與他們實現(xiàn)某種?程度的共情?;蛟S,?這才是當(dāng)時的科幻作品對于現(xiàn)代人的最大現(xiàn)實意義。