董 強
歷史的時空場域無法自我言明,需要史學工作者從卷帙浩繁的文獻中爬梳考訂、抽絲剝繭、厘清脈絡,進行哲理性思辨與學理性闡釋。概言之,歷史是無可易變的真實存在,如同自然界的客觀事實。
歷史書寫長期以來是史學研究關注的命題,是深掘歷史記憶、解構歷史圖景的方法。在依循文獻史料客觀性的前提下,如何確立歷史書寫的話語意涵是史學工作者的應有之義。英國哲學思想家邁克爾·歐克肖特(Michael Oakeshott)指出:“歷史不是別人而是歷史學家制造出來的,編纂歷史是制造歷史的唯一方法?!?1)(英)愛德華·霍列特·卡爾著:《歷史是什么?》,陳恒譯,商務印書館2007年版,第106頁。
海關史與政治史、社會史、文化史等研究一樣,從隱喻的歷史話語和歷史記憶中書寫與重構歷史圖景。由于史學工作者秉持的歷史觀與價值觀不同,面對同樣的海關史人物,以及深刻觸發(fā)海關重大變革的歷史事件或時代環(huán)境,易于得出迥然不同的研究結論,書寫出別樣化的海關史敘事。誠然,真實、客觀的文獻史料,在不同史家眼中會闡發(fā)出不一樣的歷史結論,得出不一樣的歷史評價。即便身處于同一時代的歷史人物,也會因所處環(huán)境與際遇的判然有別而察覺出另類風景,演繹出海關史人物書寫的多重面相,形塑差異化且極富魅力的海關史人物群像。
近年來,一批重量級的海關史料和專文專著相繼問世,這為海關史研究增添了新鮮血液,孕育出勃勃生機,其中不乏精品力作。在復雜的海關史人物群像中,有一類長期“失聲”的邊緣群體,他們是近代海關特殊的技術官僚——海關西醫(yī)(Customs Surgeons),又名海關醫(yī)官(Customs Medical Officer)。囿于研究資料的匱乏,人們只能從《海關醫(yī)報》(Customs Medical Reports)等史料中管窺一二??梢灶A見的是,在云迷霧鎖的冰冷檔案背后,是一個個鮮活的海關醫(yī)官形象。作為近代海關中的獨特職業(yè)群體,海關醫(yī)官的身份認同頗具意蘊,他們究竟是中國海關的技術官僚?晚清政府的洋雇員?還是恪盡職守的執(zhí)業(yè)醫(yī)師?抑或僅僅只是一名來華謀求生計的外國人?
不同時期,學術界對海關醫(yī)官的演變軌跡、學術脈絡、研究視閾與理論思潮等問題已有回溯與評析,但仍有不少問題需進一步深耕。隨著新世紀海關史研究的驟然升溫,極具復雜面相的海關醫(yī)官逐漸成為海關史研究中頗具多元視角與跨學科特征的重要研究對象。(2)學界有關晚清海關醫(yī)官職業(yè)群體,已有豐富的研究。代表性專著有:英國學者道格拉斯·漢斯(D.M.Haynes)的《帝國的醫(yī)師:萬巴德與英國熱帶醫(yī)學的創(chuàng)建》(臺灣允晨文化出版社2012年版),臺灣學者李尚仁的British Imperial Medicine in Late Nineteenth-Century China and the Early Career of Patrick Manson(University of London,Dissertation from Medical History,1999),高晞的《一個英國傳教士與晚清醫(yī)學近代化》(復旦大學出版社2009年版),詹慶華的《全球化視野:中國海關洋員與中西文化傳播(1854—1950年)》(中國海關出版社2008年版),溫州市檔案局譯編的《近代溫州疾病及醫(yī)療概況:甌海關〈醫(yī)報〉譯編》(社會科學文獻出版社2018年版)等;代表性論文有:詹慶華的《中國近代海關醫(yī)員與西醫(yī)在華傳播初探:以中國舊海關出版物為視角》(《上海海關學院學報》2012年第2期),王少陽、楊祥銀的《晚清浙江通商口岸的疾病統(tǒng)計與分析:以〈海關醫(yī)報〉為例》(《浙江檔案》2012年第8期),王鵬、楊祥銀的《海關醫(yī)官與西醫(yī)東漸:以宜昌〈海關醫(yī)報〉(1880—1928)為中心》(《江漢論壇》2018年第2期),杜麗紅的《清末東北官聘西醫(yī)及其薪津狀況考析》(《中國經(jīng)濟史研究》2018年第4期),王燦的《行動者網(wǎng)絡視野下晚清海關疫情資訊的傳播與應用:以〈海關醫(yī)報〉〈北華捷報〉為中心的考察》(《文化與傳播》2021年第2期)等。誠哉斯言,表象的背后往往隱喻著不同的歷史真諦,有必要以更加嫻熟和精銳的視角描繪出海關醫(yī)官群體清晰而完整的畫像。本文借助歷史書寫的多重敘事手法,意在以多元視角看待海關醫(yī)官的不同面相,借此探悉海關醫(yī)官如何從“祛疾除疫”的職業(yè)使命向“根治惡習”的復雜內(nèi)心予以轉(zhuǎn)變,期冀回應如下問題:海關醫(yī)官群體是如何成長的?他們來華的初衷與目的是什么?供職于中國海關后,又產(chǎn)生了哪些認知逆轉(zhuǎn)與內(nèi)心異變?探悉這些問題,有助于我們深刻認識近代海關中不同的職業(yè)群體,以及外籍海關醫(yī)官在近代中國衛(wèi)生檢疫事業(yè)中所扮演的角色,以此廓清海關醫(yī)官立體鮮活的人物群像,有力祛魅隱喻的歷史意蘊。
1492年哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸后,西方醫(yī)學跟隨歐洲殖民擴張的腳步傳至亞非拉等地。由于殖民主義擴張動機、手段與程度的變化,西醫(yī)對于推進帝國主義侵略步伐以及維護殖民統(tǒng)治發(fā)揮著顯著作用。長期以來,近代西醫(yī)傳教士的書寫與研究秉持著“現(xiàn)代衛(wèi)生文明使者”與“帝國主義侵略幫兇”的雙重面相。毋庸置喙,在中國近代史的話語場域中,“西醫(yī)東漸”已成為殖民者與被殖民者之間相互接觸、沖突和可能融合的公共空間。辨析這一概念,有助于說明西醫(yī)對于帝國主義政治統(tǒng)治、經(jīng)濟利益與意識形態(tài)的重要性,借此發(fā)現(xiàn)西醫(yī)傳播與殖民擴張之間更深層次的共謀關系。
海關醫(yī)官并非最早來華傳播西醫(yī)的職業(yè)群體。明清之際,不少西洋傳教士肩負傳頌上帝聲音與播撒福音的“神圣使命”來到遙遠而陌生的中國。面對根深蒂固、生命力頑強的中國儒釋道精神,傳教士們在傳播福音的過程中遭遇了強大阻力。這不僅是東西方文化的藩籬,也是人們對傳統(tǒng)信仰的顛覆與重構。為了讓更多的中國人,尤其是精英階層認識并接受基督教,自西徂東的傳教士開始展示精湛的“西洋方技”——西醫(yī),以“上帝使者”的化身將來自異域的艱澀教義,根植于士大夫的精神世界。緣于此,兼具“上帝使者”與“懸壺濟世”雙重責任的傳教醫(yī)師就此誕生。此后,西醫(yī)成為帝國主義入侵中國肌體與提升西方世界聲譽的重要手段,西醫(yī)傳教士也由此構筑起一套現(xiàn)代衛(wèi)生文明(Modern Health Civilization)話語體系。
1827年,英國東印度公司醫(yī)生郭雷樞(Thomas Richardson Colledge,1796—1879)在澳門創(chuàng)辦了近代中國第一所教會醫(yī)院。1834年11月,美國傳教士伯駕(Parker)在廣州舉辦眼科醫(yī)局,后更名為博濟醫(yī)院(Canton Pok Tsai Hospital),(3)學界有關伯駕的研究成果很多,如(美)愛德華·吉利克著、董少新譯的《伯駕與中國的開放》(廣西師范大學2008年版)、譚樹林的《美國傳教士伯駕在華活動研究》(群言出版社2010年版)、梁碧瑩的《美國人在廣州(1784—1912)》(廣東人民出版社2014年版)等。成為有史以來中國內(nèi)地最早設立的西醫(yī)醫(yī)院。在眾多的傳教醫(yī)師中,以英國倫敦會(London Missionary Society)傳教士羅伯特·馬禮遜(Robert Marrison,1782—1834)最具代表,可謂聲名鵲起、成就斐然。馬禮遜不辱傳教醫(yī)師使命,致力于在華傳播西醫(yī)。盡管馬禮遜開啟的醫(yī)學傳教模式略顯稚嫩,但對日后來華的傳教醫(yī)師而言無疑起到先導與示范作用。(4)趙曉蘭:《醫(yī)學傳教在近代中國的傳播階段與特征》,《新聞與傳播研究》2019年第6期。繼馬禮遜之后,米憐(William Milne)、麥都思(Walter Henry Medhurst)、裨治文(Elijah Coleman Bridgman)、雅裨理(David Abeel)、衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams)、郭實臘(Karl Friedrich August Gutzlaff)等傳教士接踵而至,他們將傳教與行醫(yī)融會貫通,很快得到了地方士紳與民眾的認可,極大減緩了傳教阻礙。為此,英國東印度公司醫(yī)生郭雷樞起草了《關于任用醫(yī)生來中國傳教的建議書》,寄發(fā)給英美各國宗教團體,呼吁并請求教會委派更多具備現(xiàn)代醫(yī)學知識的傳教士來華助力,由此開辟行醫(yī)傳教的新路。
晚清國門洞開,大批傳教醫(yī)師涌入中國,致力于醫(yī)學傳教事業(yè)(Medical Missions)。他們以傳教為動力,以西醫(yī)為方技,以行醫(yī)治病為手段,揭開了大規(guī)模西醫(yī)東漸的帷幕。然而,傳教醫(yī)師的雙重角色卻促使這一群體在華傳教過程中“呈現(xiàn)出多元性沖撞和矛盾態(tài)勢”,并“產(chǎn)生裂變與緊張”。(5)楊念群:《楊念群自選集》,廣西師范大學出版社2000年版,第364頁。一部分傳教醫(yī)師開始涉足海關衛(wèi)生檢疫事業(yè),加入海關醫(yī)官的行伍之中。
隨著近代海關外籍稅務司制度的確立,海關總稅務司署在全球招募洋員,中國海關一度成為“國際官廳(International Office)”。這些遠道而來的異族人,常因水土不服而疾病纏身,加之難以適應中醫(yī)的診療方式,保障洋員身體健康成為海關總稅務司赫德(Robert Hart,1835—1911)不得不考慮的棘手問題。1863年,赫德在通商口岸設立了海關醫(yī)務處(Customs Medical Service),(6)Lien Teh Wu,Chi Min Wong:History of Chinese Medicine Being a Chronicle of Medical Happenings in China from Ancient Times to the Present Period,Tientsin:The Tientsin Press,Ltd.,1932,p.249.并延聘海關醫(yī)官提供醫(yī)療衛(wèi)生服務。除粵海關廣州醫(yī)務處聘請華人擔任海關醫(yī)官外,其余皆為外籍海關醫(yī)官。這些被雇傭的海關醫(yī)官,主要負責檢查通商口岸港埠內(nèi)的衛(wèi)生狀況,并對領事館、租界內(nèi)的外僑實施醫(yī)療保健。首批招募的海關醫(yī)官有不少是當?shù)氐膫鹘提t(yī)師,他們諳熟本地語言,熟知地方疫病流行情況。
根據(jù)1876年海關總稅務司署編印的《新關題名錄(Service List)》記載,在17個通商口岸中,共延聘有21名海關醫(yī)官。除來港船舶較多的煙臺、上海、福州營前、廈門各聘有2名海關醫(yī)官外,其余通商口岸僅聘有1名海關醫(yī)官(部分海關醫(yī)官名錄詳見表1)。
表1 《新關題名錄》中記載的部分海關醫(yī)官名錄
清末,擔任海關醫(yī)官的人員近百余人,(7)筆者統(tǒng)計了《新關題名錄》等史料后發(fā)現(xiàn),辛亥革命前夕的1910年,出任海關醫(yī)官者多達384人次,其中外籍海關醫(yī)官378人次,中國籍海關醫(yī)官6人次。其中絕大部分為英國籍。在英國籍海關醫(yī)官中,有不少人畢業(yè)于蘇格蘭的醫(yī)學院,究其緣由:一是與赫德有關。赫德生于英國北愛爾蘭地區(qū),畢業(yè)于英國貝爾法斯特女王大學(Queen’s University Belfast),曾結交部分醫(yī)學界精英,具備一定的人脈資源。早期中國海關在延攬醫(yī)官人才時,主要依靠熟人舉薦。二是與蘇格蘭發(fā)達的醫(yī)學有關。18世紀中葉,蘇格蘭成為英國乃至歐洲的醫(yī)學中心,與法國、普魯士并駕齊驅(qū)。1830年代,法國大力發(fā)展實用科學(Practical Science)和病理解剖學(Morbid Anatomy),蘇格蘭醫(yī)學院則仍舊保有古典時期醫(yī)學教育體系,認為專研醫(yī)學經(jīng)典,探究病理學才是培育優(yōu)秀醫(yī)生的關鍵。與此同時,整個英國醫(yī)學界十分關注環(huán)境、水源以及既往病史對病理成因的潛在作用。(8)Thomas Neville Bonner,Becoming a Physician,Oxford: Oxford University Press,2000,pp.145-147,p.166.這些研究傳統(tǒng),從日后出版的《海關醫(yī)報》中得以佐證。《海關醫(yī)報》記載的通商口岸流行病情況及氣候環(huán)境報告,與蘇格蘭醫(yī)學、神學及博物學等學科緊密關聯(lián),這些研究與亞伯丁大學(University of Aberdeen,創(chuàng)建于1495年)、格拉斯哥大學(University of Glasgow,創(chuàng)建于1451年)所講授的內(nèi)容不謀而合。(9)道格拉斯·漢斯著:《帝國的醫(yī)師:萬巴德與英國熱帶醫(yī)學的創(chuàng)建》,李尚仁譯,臺灣允晨文化出版社2012年版,第26-28頁。
不僅如此,外籍海關醫(yī)官的求學經(jīng)歷也印證了這一點。在早期招募的海關醫(yī)官中,不少人畢業(yè)于蘇格蘭的醫(yī)學院,如馬參(Patrick Manson)畢業(yè)于亞伯丁大學,梅威令(W.W.Myers)與德貞(J.Dudgeon)畢業(yè)于格拉斯哥大學,黃寬畢業(yè)于愛丁堡大學(University of Edinburgh,創(chuàng)建于1582年)。
令人困惑的是,為何這些醫(yī)學畢業(yè)生要遠赴異鄉(xiāng)來到遙遠而陌生的中國呢?19世紀的英國是全球殖民強國,素有“日不落帝國”之稱,在亞非拉均有殖民地。對于英國人而言,供職于中國海關并未產(chǎn)生多大吸引力。緣于此,赫德在早期招募洋員方面頗有難度,加之招攬人才并無定規(guī),大多仰賴內(nèi)部人士口耳相傳與自我舉薦,或有賴求職者親自打聽職缺。因此,來中國海關供職的洋員,多為傳教士、隨外國使團來華的通譯生,以及高階雇員親屬,或是家道中落的歐洲貴族,甚至是熱衷于環(huán)球旅行的冒險家,這些人士具有海外生活經(jīng)歷,不少就生長于中國、日本等地。
1864年,赫德與清政府總理衙門商定頒布了《通商各口募用外人幫辦稅務章程》,海關總稅務司募用洋員有了較為明確的規(guī)定。即便如此,中國海關的名氣遠遜于英國其他殖民地行政管理機構,招徠人員的渠道相對狹窄,正如赫德所言:“我們想找的是一位能在中國生活下去的人?!?10)C.Ladds,Imperil Careers—Working for Chinese Customs Service,1854-1949,Manchester:Manchester University Press,2013,pp.58-60.為此,赫德不斷提升海關洋員待遇,同時積極在國際舞臺上展現(xiàn)中國海關影響力,吸引外國人來華充任洋員,海關醫(yī)官概莫能外。
當時,海關醫(yī)官的聘用,主要采取海關聘請與申請人自薦兩種方式,主要流程如下:一是由各地稅務司根據(jù)海關章程及當?shù)貙嶋H情況,核查并選用符合條件的醫(yī)師,呈請海關總稅務司署審核批準,方可予以錄用;海關總稅務司署根據(jù)候選人情況,任命符合條件的執(zhí)業(yè)醫(yī)師擔任海關醫(yī)官。二是申請人向各地稅務司自薦,填完本人國籍、年齡、行醫(yī)執(zhí)照、學歷等信息后,經(jīng)審查合格,向海關總稅務司署呈請錄用。值得一提的是,無論是海關聘請的雇員,還是以自薦方式推選的人員,都必須得到海關總稅務司署的批準后才能聘用。(11)China Imperial Maritime Customs—Staff Organization and Control,Shanghai:Statistical Department of the Inspectorate General of Customs,1936,p.56.根據(jù)赫德要求,中國海關駐倫敦辦事處的金登干(James Duncan Campbell,1833—1907)常年在英國征募醫(yī)師,并選派至中國海關。此外,還有不少人是通過現(xiàn)任海關醫(yī)官舉薦的。譬如,海關總稅務司署的海關醫(yī)官德貞(J.Dudgeon)原為來華傳教醫(yī)師,后于1865年出任醫(yī)官。1893年,臺灣打狗關(今臺灣省高雄市)與臺南關兩地的海關醫(yī)官梅威令(W.W.Myers),就是德貞向赫德舉薦的。(12)詹慶華:《全球化視野:中國海關洋員與中西文化傳播(1854-1950年)》,中國海關出版社2008年版,第243頁。
事實上,不少人在擔任海關醫(yī)官前,已與中國海關簽訂了工作協(xié)議,(13)The Directory &Chrontcle For China,Corea,Japan,the Philippines,Indo-china,Sraits Settlements,Siam,Borneo,Malay States,&Hongkong,Hongkong:The Hongkong Daily Press Office,1892,p.178.如海關總稅務司署醫(yī)官德貞(J.Dudgeon,1865年入職)、粵海關醫(yī)官黃寬(Wong Fun,1863年入職)、天津關醫(yī)官法類思(John Frazer,1868年入職)等。(14)參見1876年編纂的《新關題名錄》;吳松弟:《美國哈佛大學圖書館藏未刊中國舊海關史料》(第232冊),廣西師范大學出版社2016年版,第363-364頁。1870年,海關總稅務司署在頒行通令中指出,海關醫(yī)官所訂立的工作合同為特殊合約(Special Appointment),并將海關醫(yī)官視為海關內(nèi)班人員管理。言下之意,他們并不歸屬于一至四等幫辦中的任何一級。直至1885年,海關醫(yī)官才被視為海關管理人員的一部分,并在《新關題名錄》中列為獨立類別。
實際上,每年供職于海關醫(yī)官的人數(shù)并不固定。據(jù)現(xiàn)有史料,從1876年起,每年大約17至40人不等(詳見表2)??傮w而言,海關醫(yī)官人數(shù)呈逐年遞增態(tài)勢,或與通商口岸數(shù)量及貿(mào)易量增加有關。(15)李欣璇:《晚清海關檢疫制度的建立與實施》,2015年臺灣師范大學歷史系博士論文,第24-26頁。
表2 晚清海關醫(yī)官中英國籍醫(yī)官人數(shù)一覽表
在招募的晚清海關醫(yī)官中,80%為英國籍,其余17%為其他國籍。1893年以后,英國籍海關醫(yī)官人數(shù)占比略有下降,但總體維持在50%至70%左右,其他國籍的海關醫(yī)官主要來自法國、德國、美國、葡萄牙、挪威和中國,如拱北關的葡萄牙籍海關醫(yī)官阿瓦利(E.M.Alvares)與阿美達(E.da E.P.Almeida)、東海關的挪威籍海關醫(yī)官顧林森(O.K.R.Gulowsen),以及粵海關的華人海關醫(yī)官黃寬。除英國籍海關醫(yī)官外,法國、美國與德國籍的海關醫(yī)官人數(shù)最多,如江海關法國籍海關醫(yī)官畢順(L.Pichon)、淡水關德國籍海關醫(yī)官周漢森(C.H.Johansen)。
長期以來,東北地區(qū)被清政府視為龍興之地,為了加強管理,采取了柳條邊的封禁措施。第二次鴉片戰(zhàn)爭期間,大批流民開始沿陸路或渡海至遼東一帶謀生,東北地區(qū)迎來了史所未有的大開發(fā)時期,即“闖關東”。
1858年6月,中英雙方簽訂了《天津條約》,宣布增開“牛莊”為通商口岸,并允許英國設立領事館。牛莊位于遼河出???地域范圍較大,其開埠地沒溝營(今遼寧營口)是東北地區(qū)最早的通商口岸。據(jù)清末編撰的《海城縣志》記載:“營口在遼河左岸,距牛莊九十里。海禁未開時,南商浮海,由三岔河至蕭姬廟河口登陸,入牛莊市場,嗣后河流淤淺不能深入,因就此為市。咸豐八年與英人訂約通商,仍沿牛莊舊稱,實則以營口為市場。”(16)(清)管風和修、張文藻纂:《(宣統(tǒng))海城縣志·商埠》,1909年鉛印本。可見,營口早在開埠前,已是遼東地區(qū)重要的商貿(mào)口岸。
隨著遼東沿海的開埠通商,1865年清政府設立了牛莊海關(又名“山海新關”),主要管理航行于渤海東北部一帶的商船,并對進出口貨物征收關稅。瓦遵(James Watson,1840—1926)原為一名英國籍醫(yī)生,1865年來到牛莊成為首任海關醫(yī)官。此后,瓦遵在牛莊工作長達19年,成為東北地區(qū)最早的外籍執(zhí)業(yè)醫(yī)師。
1840年,瓦遵出生于英國蘇格蘭中洛錫安郡(Midlothian)。1863年8月,畢業(yè)于愛丁堡大學醫(yī)學院(University of Edinburgh)獲醫(yī)學學士。此后,瓦遵在愛丁堡皇家醫(yī)學院(Edinburgh Royal Medical College)實習一年,并獲愛丁堡皇家外科醫(yī)生證書,他對狂犬病、天花等傳染病的療法及藥物頗有研究。1865年5月,瓦遵遠赴重洋來到中國,在牛莊海關從事衛(wèi)生檢疫和醫(yī)療服務工作。瓦遵與妻子瑪格麗特·弗格森(Margaret Ferguson)一直在中國生活,直至退休后返回英國。
開埠初期,居住在牛莊(實際為沒溝營,今遼寧營口)的外僑屈指可數(shù)。1867年,寓居牛莊的外籍人員不過80人,主要以海關工作人員及各國海員為主。不久,英美等國在牛莊設立領事館,并由密迪樂(Thomas Taylor Meadows)執(zhí)掌的牛莊領事館代表英國政府全權處理在東北的各項事務。由于牛莊一帶偏僻荒涼,外僑閑來無事經(jīng)常酗酒,甚至酒后鬧事。擔任牛莊海關稅務司的馬福臣(Mac Pherson,1865年—1869年在牛莊海關任職)就存在嚴重的酗酒問題,并與當?shù)氐挠癜l(fā)生肢體沖突,后交付天津英國領事館處置。(17)郭寶潘:《營口海關志》,營口海關2002年版,第54頁。
瓦遵在《海關醫(yī)報》中報告了大量有關牛莊的軼事奇聞與風土人情。他時常在報告中抱怨,牛莊城區(qū)與領事、洋行聚居區(qū)的衛(wèi)生狀況令人生厭,字里行間流露出對當?shù)厥姓ㄔO與環(huán)境衛(wèi)生的不滿。1867年,瓦遵撰寫了一篇名為《我的新家在滿洲(My new home in Manchuria)》的文章,明顯流露出對牛莊衛(wèi)生狀況的擔憂。(18)郭寶潘:《營口海關志》,營口海關2002年版,第55頁。盡管如此,瓦遵很快融入了當?shù)厣?并在《海關醫(yī)報》中稱贊東北人身材高大、體格健碩的雄偉身姿。
1884年,瓦遵返回英國,并在英格蘭樸茨茅斯皇家醫(yī)院工作。返回英國后,瓦遵依舊關注牛莊局勢,特別是中日甲午戰(zhàn)爭爆發(fā)后,他專門寫信給英國《泰晤士報》,建議派遣英艦前往遼東保護英國僑民。1926年6月18日,瓦遵在英國樸茨茅斯病逝,享年86歲。
黃寬是近代海關聘請的首位華人海關醫(yī)官。黃寬(Wong Fun,1828—1878),字綽卿(Cheuk Hing),廣東香山縣東岸鄉(xiāng)(今廣東省珠海市香洲區(qū))人。他幼年父母雙亡,姐姐很早出嫁了,然后由祖母一手撫養(yǎng)長大,終日過著“野蔬充膳,落葉添薪”的生活。黃寬天資聰敏,記憶力特別強,后入私塾就讀,但因家境貧寒,不得不中途輟學。就在他11歲時,黃寬迎來了人生轉(zhuǎn)機。
1839年11月4日,馬禮遜教育會(Morrison Education Society)在澳門創(chuàng)辦了中國第一所西式學堂,即馬禮遜學堂(Morrison Memorial School),并延聘美國耶魯大學畢業(yè)生塞繆爾·布朗(Samuel Robbins Brown)負責日常管理。馬禮遜學堂免費招收貧寒子弟就讀,并提供生活補貼。為此,黃寬與容閎(晚清著名教育家、外交家)等6名學生于1840年3月13日進入馬禮遜學堂就讀。
1846年9月,塞繆爾·布朗的夫人因身體羸弱,亟需返美休養(yǎng)。在長期相處的過程中,塞繆爾·布朗與孩子們建立了深厚情誼。臨行前,塞繆爾·布朗決定帶3至5名學生前往美國求學。聽聞這一消息,只有黃寬、容閎、黃勝三位年輕人毅然決定前往美國就讀,由此成為“近代中國第一批留學生”。(19)張娟:《近代中國第一位華人西醫(yī)黃寬留學英國考》,《嶺南文史》2013年第1期。赴美后,黃寬在塞繆爾·布朗的幫助下,前往馬薩諸塞州的孟松學校(Monson Academy)就讀大學預科班。1849年,黃寬與容閎以優(yōu)異的成績完成學業(yè)。此后,容閎升入美國耶魯大學學習,黃寬則在香港教會的資助下,前往蘇格蘭愛丁堡大學學習醫(yī)科。經(jīng)過五年的刻苦攻讀,黃寬于1855年榮獲愛丁堡大學醫(yī)學學士學位。畢業(yè)后,黃寬繼續(xù)留在英國醫(yī)院實習,從事病理解剖工作,后獲得博士學位,“成為華人留學外國全面掌握西醫(yī)學科領取醫(yī)學證書的第一人?!?20)梁碧瑩:《簡論黃寬、黃勝對西學的傳播》,《廣東社會科學》1997年第4期。1857年,學業(yè)有成的黃寬返回中國,先后在香港的倫敦會醫(yī)院、廣州的惠愛醫(yī)院和廣州博濟醫(yī)院(The Canton Pok Tsai Hospital,今中山大學孫逸仙紀念醫(yī)院前身)從事醫(yī)學研究工作。期間,黃寬短暫做過李鴻章的幕僚,但因政見不合,隨即請辭。
1863年,粵海關醫(yī)務處成立。在好友的舉薦下,黃寬成為首位華人海關醫(yī)官。黃寬醫(yī)術精湛,精通外科,在廣州西醫(yī)界享有盛名,正如容閎在《西學東漸記》一書中評價“以黃寬之才之學,遂成為好望角以東最負盛名之良外科。繼復寓粵,事業(yè)益盛,聲譽益隆。旅粵西人歡迎黃寬,較之歡迎歐美醫(yī)士有加?!秉S寬還經(jīng)常被邀請到醫(yī)學院講學。1866年,博濟醫(yī)院創(chuàng)設南華醫(yī)學堂,這是近代中國較早興辦的西醫(yī)學府,黃寬在該校擔任解剖學及外科學主講教師。由于黃寬醫(yī)術比歐美醫(yī)生精湛,加之他又是中國人,且熟練掌握英語,因此,無論是中國病患還是外國病患都慕名前來找他治病。黃寬還頗具濟世為民的情懷,經(jīng)常免費給貧苦之人看診。1878年10月12日,黃寬因頸部患疽,促發(fā)敗血癥,救治無效,與世長辭,享年49歲。就在辭世之前,黃寬還帶病給英國領事夫人出診。盡管家人再三勸阻,但他依然堅持出診,后不幸離世,“中西人士臨吊者無不悼惜,蓋其品行純篤,富有熱忱,故遺愛在人,不僅醫(yī)術工也?!?21)(清)容閎著:《西學東漸記》,徐鳳石、惲鐵憔譯,湖南人民出版社1981版,第18頁。
黃寬擔任粵海關醫(yī)官后,一直致力于為海關職員及港口海員提供醫(yī)療服務。黃寬長期從事廣州的海港衛(wèi)生檢疫工作,撰寫有7篇《海關醫(yī)報》(詳見表3),不僅監(jiān)測了口岸疫病的流行情況,還記述了廣州城內(nèi)華人及洋人聚居區(qū)的公共衛(wèi)生狀況,是研究近代早期廣州醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)的重要史料。
表3 黃寬撰寫的《海關醫(yī)報》報告書一覽表
清末民初,一群特殊的洋人開始活躍于我國西南邊陲。他們既不是手持武器的外國士兵,也不是動輒引起教案的傳教士,而是供職于中國海關的外籍醫(yī)官。他們是如何潛入西南內(nèi)地的呢?
1875年,在滇緬邊境發(fā)生了“馬嘉理案(Margary Affair)”給英國殖民者入侵西南提供借口,英國迫使清政府簽訂了中英《煙臺條約》,增辟宜昌為通商口岸。1876年,中英雙方簽訂了《煙臺條約》。按照條約規(guī)定,位居長江要沖的宜昌被列為通商口岸。宜昌地處長江中上游地區(qū),位于四川、湖北、湖南三省交界地,上控巴蜀、下引荊襄,地理位置十分險要,素有“三峽門戶”“川鄂咽喉”之稱。宜昌是長江沿線上重要的航運港口,航運業(yè)十分發(fā)達。由于宜昌環(huán)望皆山,加之地瘠民貧,商貿(mào)發(fā)展十分有限。開埠通商之前,宜昌全城人口不過1萬余人,僅有的棉業(yè)、錢業(yè)、貨棧不過七八家,工商業(yè)并不發(fā)達。但由于宜昌地理位置優(yōu)渥,使得英國人強烈意識到,只有扼守宜昌,才能打通前往長江上游的水道,從而徑直潛入川蜀腹地。
1877年2月16日,宜昌稅務關署(即宜昌關)正式成立。宜昌關參照江漢關章程署理各項業(yè)務。宜昌稅務關署設在府城南門外的江濱,距縣衙大約一里地。緣于宜昌關十分險要,海關總稅務司署便委派狄妥瑪(Dick Thomas)出任首位稅務司,清廷則委命荊宜施道孫家谷出任海關監(jiān)督。不僅如此,宜昌關稅務司的地位也非同一般。1907年,宜昌關稅務司梅爾士(F·J·Mayers)被清廷賞封為“四品銜、雙龍二等第三寶星”。
19世紀90年代以前,宜昌關是深入內(nèi)地最為偏遠的海關之一,是西方列強入侵四川乃至西南地區(qū)的橋頭堡。開埠以后,宜昌很快就成為十分重要的通商口岸,其進口商品主要以棉紗、煤油、煙草、五金、醫(yī)藥等工業(yè)品為主,出口則以豬鬃、牛羊皮、藥材、植物油、生漆、茶葉等農(nóng)產(chǎn)品為主。此外,四川的貢鹽、糧食等物資也大多由宜昌轉(zhuǎn)運至長江中下游港口,以及東南沿海等地。
宜昌關成立后,西方列強爭先恐后在宜昌設立領事館,洋行與租界隨即涌現(xiàn)。據(jù)統(tǒng)計,1900年,英、美、法、德、日等國在宜昌設立的洋行多達17家,常駐的外籍商人、領事及海關關員近百余人。為了更好地保障當?shù)貎S民的健康,1878年7月,海關總稅務司署委派麥克法蘭(Dr.McFarlane)出任宜昌關海關醫(yī)官。麥克法蘭抵達宜昌后,深惡當?shù)貝毫拥沫h(huán)境衛(wèi)生,認為宜昌是一個“有害健康”的城市,尤其對城市排水系統(tǒng)頗有責怨?!逗jP醫(yī)報》中記述了麥克法蘭的見聞:“當?shù)匦l(wèi)生狀況十分惡劣,城內(nèi)的官府并沒有妥善處置,加之未建立有效的排水系統(tǒng),亦未有人出面解決水渠所散發(fā)的惡臭,也沒有人清理排水口堆積如山的垃圾,使得城內(nèi)衛(wèi)生狀況堪憂。尤其是大雨過后,城內(nèi)街道馬上就會淤積污水,行人只能在淹沒膝蓋的污水中艱難穿行。一些進城的農(nóng)民還會挑著糞肥穿城而過,設立在城市中的公共廁所從未清洗或消殺過,總能聞到令人討厭的氣味?!?22)Dr.E.P.Mc Farlane’s Report on the Health of Ichang for the Half-Year Ended 30th September 1880,Customs Medical Reports,No.20,1880,pp.18-19.事實上,并非麥克法蘭,每位繼任的海關醫(yī)官都抱怨過糟糕的城市環(huán)境。正如1890年繼任的阿德治醫(yī)生(Dr.E.A.Aldridge)所言:“只要設置簡易的排水設施,就可以避免路面積水的問題。如不是有雨水的沖刷,宜昌城的街道是不可能干凈整潔的?!?23)Dr.E.A.Aldridge’s Report on the Health of Ichang for the Half-Year Ended 30th September 1890,Customs Medical Reports,No.40,1890,p.4.
從1880年至1928年的48年間,在宜昌關任職的7位海關醫(yī)官共撰寫33篇報告,(24)宜昌關的7位海關醫(yī)官分別是:麥克法蘭醫(yī)生(Dr.McFarlane)、韓爾禮醫(yī)生(Dr.A.Henry)、阿德治醫(yī)生(Dr.E.A.Aldridge)、阮醫(yī)生(Dr.D.Rankine)、格衛(wèi)齡醫(yī)生(Dr.William Kirk)、安志祥醫(yī)生(Dr.Andrew Graham)、博德蔚醫(yī)生(Dr.T.Chalmers Borthwick)。其中20篇發(fā)表于《海關醫(yī)報》,其余部分發(fā)表于《博醫(yī)會報》,這些報告詳細記錄了宜昌城內(nèi)公共環(huán)境衛(wèi)生以及當?shù)氐牧餍胁∏闆r。此外,宜昌關的海關醫(yī)官還兼任宜昌英國蘇格蘭福音會(Scotch Mission)教會醫(yī)院醫(yī)生,也就是說,他們不僅保障海關職員及外國僑民的健康,也參與了當?shù)氐尼t(yī)療衛(wèi)生事業(yè)。
15世紀末,人類開啟了大航海時代。隨著全球商貿(mào)流動的日益頻繁,疫病逐漸呈現(xiàn)跨洲傳播的態(tài)勢。特別是19世紀,西方列強的海外殖民進入帝國主義時代,疾病的全球化傳播與擴張波及的范圍與帶來的影響更為深遠。鼠疫、霍亂、天花等傳染病走出疫源地,逐步向其他國家或地區(qū)蔓延,這顯然與殖民主義和帝國主義有著緊密聯(lián)系。
出于自身安全的考量,西班牙、荷蘭、英國、法國等擁有眾多海外殖民地的西方列強,開始在全球各殖民地口岸大力推進海港口岸衛(wèi)生檢疫制度。緣于此,被西方列強控制的中國海關,基于安全因素,開始探索在中國建立近代海港口岸衛(wèi)生檢疫體系。在這一背景下,海關醫(yī)官這一職業(yè)群體由此肇興。
第一,列強攫取海港口岸衛(wèi)生檢疫權,為海關醫(yī)官制度確立法理依據(jù)。1858年11月,第二次鴉片戰(zhàn)爭期間,清政府被迫在上海與英國人簽訂《中英通商章程善后條約》,以此作為《天津條約》的補充,內(nèi)容涵蓋:中國海關聘用英國人幫辦稅務、英國人接管通商口岸關稅征收等條款。1861年3月,清政府委命李泰國(Horatia Nelson Lay)為總管各口的海關總稅務司。1863年11月,英國人赫德(Robert Hart)接替李泰國出任海關總稅務司,形成了名義上隸屬清政府,實際由外國人掌控的近代海關官僚機構。從此,中國海關行政管理權被列強所褫奪。
赫德在掌管中國海關后,將觸角從關稅征收,延展至軍事、外交等各個領域。晚清之際的中國海關,已不再是純粹管理進出口貿(mào)易以及港埠事務的行政機構。隨著海關權力的幾度擴張,海關特種職能不斷增加,海港口岸衛(wèi)生檢疫權也堪屬其列。
回溯緣起,中唐時期,朝廷在廣州、泉州等對外貿(mào)易港口,初步建立了兼具關稅征收、商品檢驗、外貿(mào)管理于一體的市舶司制度。明末,占據(jù)我國臺灣地區(qū)的荷蘭東印度拓殖公司(The United Company of Merchants of Netherlands Trading to the East India)在臺南府安平港(今臺灣省云林縣一帶)設立檢疫站,對往來的船只及人員開展衛(wèi)生檢疫,以防止鼠疫傳播,這是近代海港口岸衛(wèi)生檢疫制度首次推廣至我國。(25)上海出入境檢驗檢疫局編著:《中國衛(wèi)生檢疫發(fā)展史》,上海古籍出版社2013年版,第5頁。清初,康熙為了收復臺灣,開始實施嚴格的海禁政策,衛(wèi)生檢疫制度一度中斷。1684年,清政府設立粵、閩、浙、江四大海關,除管理海外貿(mào)易及征收關稅外,還兼辦商品檢驗等職能。1757年,因英國人挑釁發(fā)起“洪任輝事件(Flint Affair)”,乾隆皇帝決定實施廣州一口通商,市舶司制度徹底廢置,改由十三行代行部分海關職能,商品檢驗和衛(wèi)生檢疫皆由通事及買辦協(xié)商署理。(26)胡巧利主編:《廣東方志與十三行:十三行資料輯要》,廣東人民出版社2014年版,第21頁。鴉片戰(zhàn)爭以后,十三行制度日漸廢弛,外國公證檢驗機構紛紛涉足我國,海港口岸衛(wèi)生檢疫權旁落他人,這為西方列強推行海關醫(yī)官制度確立了法理依據(jù)。
第二,肆虐的口岸疫病,直接促發(fā)海關醫(yī)官制度的產(chǎn)生。19世紀70年代,全球出現(xiàn)了霍亂大流行,東亞地區(qū)不可避免地遭受侵害。為了保障海關洋員、外籍海員,以及通商口岸及租界內(nèi)外僑的身體健康,海關總稅務司署增設醫(yī)療勤務職能,并委托海關醫(yī)官具體實施。最早招募的一批海關醫(yī)官,主要為駐守各約開口岸的執(zhí)業(yè)醫(yī)師,從事船舶檢疫、外僑診療以及記錄口岸衛(wèi)生健康狀況等方面的工作,(27)Lien Teh Wu,Chi min Wong,History of Chinese Medicine Being a Chronicle of Medical Happenings in China from Ancient Times to the Present Period,Tientsin: Tientsin Press,1936,p.251.這當中有不少就是傳教醫(yī)師。因為他們諳熟風土人情,且對地方流行病頗為了解,與在華外國人交流無語言間隙,易于處置相關疫病。
第三,“施章檢疫”的開展,為海關醫(yī)官提供了執(zhí)業(yè)規(guī)程。為保障疫港來船在實施檢疫時能夠做到有章可循,1873年7月21日,江海關稅務司署效仿英法諸國設立衛(wèi)生條約,并在上海率先開辦海港口岸衛(wèi)生檢疫。起初,江海關擬定了《檢疫章程》,(28)董強:《近代上?;魜y疫病的風險感知與海港口岸衛(wèi)生檢疫》,《海關與經(jīng)貿(mào)研究》2020年第3期。共4條,后經(jīng)修改增加為8條,內(nèi)容包括:疫港口岸的劃定由海關監(jiān)督與領事團隨時確定;疫港來船應懸掛黃旗并在港外待檢,然后由水警從旁看守;船上人員不得隨意上下,應由海關醫(yī)官登臨查驗;船上如有染疫人員,應當易地停泊,并實施必要的熏洗,檢疫期限則由海關醫(yī)官與該船所屬國領事共同商定;倘若違反檢疫章程,華人則扭送地方衙署懲辦,洋人則遣送所屬國領事裁決。(29)Yuehtsen chung,Empire of Hygiene: The Quarantine Service of the Chinese Maritime Customs,1873-1945,Osaka City University 2008,I.The Establishment of the Chinese Maritime Customs Service.
1873年8月21日,閩海關稅務司署依據(jù)江海關擬定的檢疫章程,在廈門關刊布了《檢疫章程》3條。1874年,修訂為《衛(wèi)生條例》,內(nèi)容包括:疫港來船應懸掛黃旗并在港外停泊,俟后聽由海關醫(yī)官上船查驗;此等船舶在口外不準擅動,禁止船員登岸及行李貨物起卸;違逆章程者由該國領事照例懲辦。1882年,因菲律賓馬尼拉暴發(fā)霍亂疫情,廈門關與駐廈領事團、道臺等共同商議,修訂檢疫章程,并刊布“廈門口岸各國商船有從傳染病癥之港口來廈章程”7條,以及“廈門口岸保護傳染瘟疫(應為霍亂)、天花等癥暫行章程”5條和“廈門港口衛(wèi)生暫行條例”10條。(30)Amoy Despatches.,Statistical Department of the Inspectorate General.Inspector General’s Circulars,No.173,1882.可以說,海關檢疫章程的頒布與實施,客觀上為海關醫(yī)官提供了執(zhí)業(yè)指導。
第四,定期撰寫口岸醫(yī)療衛(wèi)生報告是海關醫(yī)官的重要職責。為了翔實、準確記錄地方疫病的流行情況,由海關醫(yī)官哲瑪森(R.Alex.Jamieson)主編的英文版《中國海關醫(yī)報》(又名《海關醫(yī)報(Customs Medical Reports)》)于1871年在上海創(chuàng)刊,它平均每半年交由海關總稅務司署結集出版一次,主要記錄中國各通商口岸的流行病及地方病?!逗jP醫(yī)報》尤為關注當?shù)氐臍夂颉⒔邓拳h(huán)境變化,并加以分析與評論,由此成為研究晚清中國醫(yī)療社會史重要的檔案史料。(31)C.A.Gordon,An Epitome of the Report of the Medical Officers to the Chinese Imperial Maritime Customs Service from 1871 to 1882 with Chapters on the History of Medicine in China; Materia Medica: Epidemics;Famine: Ethnology; and Chronology in Relation to Medicine and Public Health,London: Bailliere,Tindall,and Cox.,1884,p.21.如粵海關醫(yī)官黃寬逐月記錄了19世紀70年代廣州氣象變化,除氣溫、降水量等常規(guī)統(tǒng)計外,還包括了風向、風力、氣壓,以及霧日數(shù)和珠江廣州段水位等數(shù)據(jù),并指出潮濕的季節(jié)對患有風濕病及呼吸道疾病的患者是頗為不利的。這些記錄數(shù)據(jù)為我們了解晚清廣州氣候狀況留下來寶貴的文獻史料。(32)何溪澄、馮穎竹:《〈海關醫(yī)報〉與1877—1894年廣州氣象觀測記錄》,《氣象科技進展》2017年第3期。不僅是通衢都會,即便是偏遠的沿邊口岸,海關醫(yī)官也如實記錄當?shù)貧夂蜃冞w以及居民疾病的流行情況。1889年,云南蒙自開埠通商,不久便設立了蒙自關。此后,思茅和騰越也分別于1897年和1902年宣布開埠通商。法國人密黍(J.L.Michoud)、海公德(E.Reygoudard),以及英國人龔世侯(R.L.Sircar)等人先后在云南邊疆商埠擔任海關醫(yī)官,他們不僅細致觀察當?shù)氐臏囟取⒔涤炅康葰夂蜃兓闆r,還翔實記錄了瘧疾、皮膚病、濕疹等患病率較高的地方病。(33)佳宏偉:《清末云南商埠的氣候環(huán)境、疾病與醫(yī)療衛(wèi)生——基于〈海關醫(yī)報〉的分析》,《暨南學報(哲學社會科學版)》2015年第6期。正如赫德在1870年12月31日發(fā)布的第19號海關總稅務司通令中所述:“(《海關醫(yī)報》)悉心收集外國人及中國人所發(fā)生的疾病資料,然后每半年匯集成冊出版,可以極大地促進中國的醫(yī)學研究,也有益于整個社會的福祉?!?34)何溪澄、馮穎竹:《〈海關醫(yī)報〉與1877-1894年廣州氣象觀測記錄》,《氣象科技進展》2017年第3期。1884年,《海關醫(yī)報》還被選送參加在英國倫敦舉辦的“國際衛(wèi)生博覽會(The International Health Exhibition)”。據(jù)統(tǒng)計,1871年9月,首期《海關醫(yī)報》出版,之后每半年出版一期。自1904年3月后,《海關醫(yī)報》中斷發(fā)行,直至1910年9月又復刊一期,此后便完全停刊。
上述枚舉的三位海關醫(yī)官,只是眾多負笈萬里來華的海關醫(yī)官群體代表。他們遠離西方“文明的凈土”,對處于近代化過程中的通商口岸城市以及海港衛(wèi)生檢疫系統(tǒng)有了更為直觀的體悟。從《海關醫(yī)報》與外籍醫(yī)官個人的回憶錄和文集中,我們不難發(fā)現(xiàn),他們帶有殖民者鄙夷的目光,以“他者”的視角檢視當?shù)爻鞘信c社區(qū)不潔凈的衛(wèi)生狀況。這些海關醫(yī)官,既不完全是手持武器的西方侵略者,也不完全是胸掛十字架的基督傳教士,更無法直言他們是現(xiàn)代衛(wèi)生文明的“純潔天使(Pure Angels)”。在“他者”的眼中,交雜著內(nèi)心復雜的偏見與沖突,也流露出博愛與奉獻的職業(yè)精神。猶如海關醫(yī)官們所言:“中國人從不相信西醫(yī),就像不相信我們一樣。”(35)Dr.A.Henry’s Report on the Health of Ichang for the Half-Year Ended 31th March 1883,Customs Medical Reports,No.25,1883,p.2.
這種文化差異,無可避免地給海關醫(yī)官們帶來了自我審視,也對自己的身份認同倍感糾葛。他們究竟是“祛疾除疫”的執(zhí)業(yè)醫(yī)師,還是“根治惡習”的文明使者,這些困惑從他們在《海關醫(yī)報》中的自我稱呼中可見一斑。
在不同的文本中,海關醫(yī)官分別使用了“海關雇員(Customs Employee)”“歐洲人(European)”“洋人(Foreigner)”三種稱呼。從使用次數(shù)中可以推知,海關醫(yī)官常用“洋人”指代自己,其次用“海關雇員”指代醫(yī)官職業(yè),少數(shù)用“歐洲人”指代先進文明的使者。對于生活在通商口岸城市內(nèi)的華人,多以“本地人(Native)”和“中國人(Chinese)”相稱。通過對不同表述的話語體系的分析,不難發(fā)現(xiàn),海關醫(yī)官在認知方面存在根本分歧,實際上是“文明”與“愚昧”“東方”與“西方”“現(xiàn)代”與“傳統(tǒng)”“進步”與“落后”的二元話語結構的對立。看上去是稱謂的不同,實質(zhì)在話語體系背后展現(xiàn)出了強烈的殖民性。他們對中國病患,稱之為“病例(Case)”,而將同樣罹患疾病的外國人,稱之為“災難(Calamity)”,不自覺地流露出對歐洲殖民主義(Colonialism)的認同感。甚至某些海關醫(yī)官們打著“奉獻人類進步文明”的虛晃,將未經(jīng)過臨床試驗的新藥物直接用在毫不知情的中國病患身上,并對產(chǎn)生的意外死亡,絲毫未懷有愧疚與憐惜之情。(36)Report of the Rankine Memorial Hospital and the Buchanan Memorial Hospital for the 1927,The China Medical Journal,Vol.42,1928,pp.232-233.
從《海關醫(yī)報》中不難發(fā)現(xiàn),海關醫(yī)官檢視腐朽的晚清政府對中國通商口岸城市管理能力的羸弱,如同當時的中國人一樣“貧弱多病”。在海關醫(yī)官的眼中,城內(nèi)到處充滿著骯臟與疾病,加之對“束辮”“纏足”“停棺不葬”等異域風俗的鄙夷與不屑。在他們看來,愚昧無知的中國人不僅是肉體上亟需“祛疾除疫”的診治對象,而且需要“文明使者”從內(nèi)心深處去“根治惡習”。海關醫(yī)官在現(xiàn)代西方醫(yī)學的外衣籠罩下,不斷為干預與控制通商口岸的衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展提供了科學合理的借口,以口岸傳染病預防與控制為主要目標的近代衛(wèi)生檢疫制度就是最為集中的體現(xiàn),“(海關醫(yī)官)不僅是治療人們的身體,人類的精神需求亦不能被遺忘。一個偉大的醫(yī)生,能夠滿足人們對靈魂的追求?!?37)Dr.T.Chalmers Borthwick’s Report on Health of Ichang for 1914,The China Medical Journal,Vol.29,1915.pp.408-409.
當然,海關醫(yī)官也并非一味宣稱西醫(yī)的科學性與優(yōu)越性,而全盤否定中國傳統(tǒng)醫(yī)藥。至少在他們看來,充滿“邪術”的中醫(yī)在某些方面還是頗有成效的,特別是救治當?shù)氐牧餍屑膊?。例?兼任英國皇家外科醫(yī)師學會的宜昌關海關醫(yī)官安志祥(Dr.Andrew Graham) 就對當?shù)厝耸褂弥袊赜械母邘X土(Kaolin)治療霍亂充滿著濃郁的興趣。在各類文集與醫(yī)學報告中,海關醫(yī)官并未刻意回避中醫(yī)的益處,甚至認為在某些方面優(yōu)于西醫(yī)。
誠然,海關醫(yī)官只是海關史人物群像中頗為獨特的一類,其背后隱喻著復雜的多元鏡像。在西方文明史觀的取向下,海關醫(yī)官的書寫與研究側(cè)重強調(diào)西醫(yī)對于西方殖民者或被殖民者的非此即彼的功能與價值判斷,這顯然未能很好地詮釋海關醫(yī)官與殖民主義背后所展現(xiàn)的復雜關系。在既往革命史觀的影響下,海關醫(yī)官則與其他洋員一樣,被形塑為帝國主義侵略中國的幫兇。20世紀70年代后,在新社會史、新文化史、后殖民理論與全球史等學術思潮與理論的影響下,革命史的研究范式正悄然轉(zhuǎn)向,海關史在研究內(nèi)容、方法與理論上逐漸呈現(xiàn)多元的研究取向,其中海關史人物群像中的話語、行為、關系網(wǎng)絡等視角已成為重要的解釋維度。在此背景下,隨著社會醫(yī)療史的漸起,海關醫(yī)官圍繞通商口岸的自然、地理、氣候、人口、疾病以及醫(yī)療衛(wèi)生知識與實踐等主題,已構建起一系列具象且豐富的話語意涵,海關醫(yī)官被賦予了近代中國衛(wèi)生事業(yè)推動者的角色。
面對海關醫(yī)官們用敏感筆觸所記錄下的近代中國社會實況,史學工作者應當對“他者”的視角做科學客觀的解讀與鞭辟入里的剖析,既不應夸大其在歷史中所發(fā)揮的作用,又不應忽視其在歷史中所扮演的角色。誠如斯言,我們在檢視海關醫(yī)官時,只有觸及殖民本質(zhì),才能揭開其宣揚“根治惡習”的真實目的。因此,史學工作者應當客觀、精準得使用《海關醫(yī)報》以及海關醫(yī)官們所遺留的各類文獻史料,不應在自詡“文明使者”的光鮮外表下,忽視其隱喻的殖民本性,更不應將海關醫(yī)官群體的研究獨立于整體史觀之外,生搬硬套地運用西方文明史觀,對海關醫(yī)官進行個人感性色彩的渲染與新解,以致對海關史文本做“顛覆性”的誤讀。
新時期的海關史研究,既要摒棄單一史觀研究的窠臼,同樣需注重以客觀視角探究海關史人物背后的多重鏡像。在敘事筆法與歷史書寫中,史學工作者應在前人研究的基礎上,根植海關史人物群體的內(nèi)心世界去探析背后的邏輯與理路,嘗試從話語視角來分析與批判殖民主義史觀,進而討論海關史人物群體在“殖民侵略”與“文明開化”中所扮演的角色。透過文本分析,我們冀望呈現(xiàn)海關史人物群體在普遍規(guī)范和道德主體下的異性特質(zhì),借此彰顯諸如海關醫(yī)官之類的邊緣人物是如何走入海關史這一宏闊的歷史圖景之中的,由此建構起“中心—邊緣”(Center—Periphery)雙向互動的研究模式,這有助于我們以更加多元的視角去審視近代海關的殖民性特征和破壞性影響,審視殖民者所建構的“知識—話語—現(xiàn)代”的權力網(wǎng)絡對其殖民統(tǒng)治的合理性與正當性的辯駁。當然,我們也可以通過對歷史文本的再度分析與闡發(fā),來發(fā)現(xiàn)其嵌入到歷史書寫中的真實意圖,從而對已然存在的歷史話語進行消解與重塑??傃灾?在內(nèi)容、資料、理論、視角與方法上,海關醫(yī)官研究仍有諸多尚待克服的困難和拓展的空間,不過因其主題涉及醫(yī)學史、社會史等眾多學科熱點與前沿問題,使其仍成為具有旺盛生命力的研究母題。