国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Poesía En la frontera

2023-09-23 15:12PorWANGBOWEN
今日中國(guó)·西班牙文版 2023年7期
關(guān)鍵詞:陰山龍城王昌齡

Por WANG BOWEN

chū sài

出塞

wánɡ chānɡ línɡ

王昌齡

qín shí mínɡ yuè hàn shí ɡuān

秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),

wàn lǐ chánɡ zhēnɡ rén wèi huán

萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。

dàn shǐ lónɡ chénɡ fēi jiàng zài

但使龍城飛將在,

bù jiào hú mǎ dù yīn shān

不教胡馬渡陰山。

En la frontera

Wang Changling

La misma luna de Qin ilumina la muralla de Han.

Las tropas cruzan miles de leguas hacia la frontera.

Cuando el general alado defiende la ciudad del dragón,

ningún jinete tártaro cruza las monta?as de Yin.

Sobre el autor:

Wang Changling (698-757) fue un poeta de la dinastía Tang, cuya familia procedía de Chang’an (la actual ciudad de Xi’an, provincia de Shaanxi).En el a?o 727 pasó el examen imperial de selección de funcionarios públicos.En 734 le fue otorgado el cargo de magistrado del distrito de Sishui(el actual poblado de Sishui, provincia de Henan), pero apenas cinco a?os después, en 739, fue relegado al sur del país.Al a?o siguiente, regresó a Chang’an y fue nombrado subjefe del distrito de Jiangning (la actual ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu).Sin embargo, la suerte le volvería a jugar una mala pasada, al ser calumniado y degradado una vez más al puesto de magistrado del distrito de Longbiao (la actual ciudad de Hongjiang, provincia de Hunan) pocos a?os después.

Su vida terminó trágicamente.Fue asesinado por Lü Qiuxiao, inspector regional del distrito de Zhongli (el actual distrito de Fengyang,provincia de Anhui), debido al celo que Lü sentía hacia él y por una serie de rencillas y choques ocurridos entre ambos.En la actualidad, se conservan 472 poemasqijue(cuarteto de siete caracteres), de los cuales 74 fueron escritos por Wang Changling, quien es considerado uno de los mayores exponentes de este género, junto con el famoso poeta Li Bai.

Además, fue uno de los fundadores de la denominada “poesía fronteriza”.En 725, Wang Changling vagó por la frontera noroeste de China y tuvo una profunda experiencia de vida, lo cual lo llevó a escribir una gran cantidad de “poemas fronterizos”, los cuales no solo describían detalladamente el paisaje natural y del campo de batalla, sino que también capturaban el mundo interior de los soldados.En la fronteraes una de sus obras más representativas.

Sobre el poema:

El primer verso del poema abre una perspectiva de profundidad y amplitud en términos de tiempo y espacio, al referirse a la decisión del país de construir fortalezas para defenderse de los tártaros desde la dinastía Qin (221-206 a.C.), por lo que la frontera era entonces un escenario de mucha agitación caracterizado por guerras interminables.El segundo verso habla de la tragedia y la crueldad de la guerra, girando el foco de la escena al elemento principal del poema: los oficiales y soldados en la frontera.Este verso encierra los sentimientos de admiración y simpatía del poeta hacia ellos.

En el tercer y cuarto verso se hace alusión a la realidad y se vislumbra un cierto grado de desdén hacia los generales del ejército de aquel entonces.Gracias a su fuerza y refinado estilo, el poema ha sido ampliamente elogiado durante miles de a?os.

猜你喜歡
陰山龍城王昌齡
[唐]王昌齡詩(shī)二首(書法作品)
出塞①二首(其一)
廣東省龍門縣龍城第三小學(xué)
江蘇龍城精鍛有限公司
陰山巖畫的現(xiàn)代造型語(yǔ)言解讀
愛(ài)國(guó)情懷永流傳
滇中記(組詩(shī))
熱舞龍城適力啦啦操
龍城常州:美景讓幸福指數(shù)飛升
陰山巖畫