☉〔美〕羅伯特·謝克里
◎羅妍莉 譯
馬克·羅杰斯是一名勘探者,他去小行星帶是為了尋找放射性物質(zhì)和稀有金屬。他搜尋了好些年,從一塊碎片到另一塊碎片,一直沒(méi)有多少發(fā)現(xiàn)。到了后來(lái),他在一塊半英里厚的巖石上定居下來(lái)。
羅杰斯剛一生下來(lái)就已經(jīng)老了,但是過(guò)了某個(gè)年齡之后,他便停止了衰老。他臉色蒼白,帶著太空特有的那種慘白色,雙手微微顫抖。他管自己居住的這塊巖石叫作“瑪莎”,這是個(gè)他杜撰出來(lái)的女孩名字。
他也有一點(diǎn)收獲,已經(jīng)足夠在“瑪莎”上裝備一臺(tái)氣泵、一間棚屋、幾噸泥土、一些水箱,還有一個(gè)機(jī)器人。然后他便舒舒服服地坐下來(lái),凝望群星。
他買(mǎi)的機(jī)器人是臺(tái)標(biāo)準(zhǔn)型號(hào)的全能工作機(jī)器人,有內(nèi)置記憶,會(huì)說(shuō)三十個(gè)詞。馬克一點(diǎn)一點(diǎn)地?cái)U(kuò)充了它的詞匯量。他就是個(gè)無(wú)事忙,喜歡瞎鼓搗,也喜歡改造自己周圍的環(huán)境,令其適應(yīng)自己的需要。
一開(kāi)始,那個(gè)機(jī)器人只會(huì)說(shuō)“是,主人”和“不是,主人”,也可以陳述一些簡(jiǎn)單的事情:“氣泵在工作,主人。”“玉米發(fā)芽了,主人。”還能恰如其分地跟他打招呼:“早上好,主人?!?/p>
馬克改變了這種情況,他從機(jī)器人的詞匯表中剔除了“主人”這個(gè)詞——平等是馬克在這塊大石頭上立的規(guī)矩。然后,他將機(jī)器人命名為“查爾斯”,那是他素未謀面的父親的名字。
年復(fù)一年,氣泵工作起來(lái)變得有點(diǎn)吃力,它將這顆小行星巖石中的大氣轉(zhuǎn)化為可呼吸的氧氣。大氣會(huì)散失進(jìn)入太空,氣泵便愈發(fā)兢兢業(yè)業(yè),轉(zhuǎn)化出更多的氧氣。
莊稼在小行星經(jīng)過(guò)開(kāi)墾的黑土地上不斷生長(zhǎng)。仰望蒼穹,馬克能看見(jiàn)一片漆黑的太空之河,其中星星點(diǎn)點(diǎn)飄浮的光點(diǎn)便是群星。在他的身旁、身下、頭頂,飄浮著許許多多的巖石,時(shí)有星光在它們黝黑的邊緣閃爍。偶爾,馬克能瞥見(jiàn)火星或木星。有一次他還以為自己看到了地球。
馬克開(kāi)始用磁帶給查爾斯灌輸全新的回應(yīng)方式。他添加了針對(duì)提示詞的簡(jiǎn)單回應(yīng)。當(dāng)他問(wèn):“它看起來(lái)怎么樣?”查爾斯就會(huì)回答:“哦,我覺(jué)得挺好?!?/p>
起初,在多年來(lái)漫長(zhǎng)的問(wèn)答對(duì)話中,查爾斯所回答的無(wú)非是馬克自己想說(shuō)的。但到后來(lái),他慢慢開(kāi)始在查爾斯身上塑造一個(gè)嶄新的人格。
馬克對(duì)女人總是充滿懷疑和輕蔑。但出于某種原因,他沒(méi)有把同樣的偏見(jiàn)灌輸給查爾斯。因此,查爾斯的女性觀跟他的大相徑庭。
“你覺(jué)得女孩子如何?”干完活以后,馬克會(huì)坐在小屋外的一個(gè)包裝箱上這么問(wèn)。
“哦,我不知道。但你必須找到那個(gè)對(duì)的人?!睓C(jī)器人盡職盡責(zé)地回答,重復(fù)著磁帶灌輸給它的答案。
馬克會(huì)說(shuō):“我連一個(gè)好的都沒(méi)見(jiàn)過(guò)?!?/p>
“哦,這么說(shuō)可不公平。也許是你找得不夠久。世界上每個(gè)男人都會(huì)遇到一個(gè)適合他的女人。”
“你是個(gè)浪漫主義者!”馬克輕蔑地說(shuō)。機(jī)器人會(huì)停頓一下——這是預(yù)設(shè)的停頓,接著仔細(xì)遵循預(yù)設(shè)的指令咯咯笑。
“我有次夢(mèng)見(jiàn)過(guò)一個(gè)夢(mèng)中情人,名叫瑪莎?!辈闋査拐f(shuō),“也許我要是找過(guò)的話,我本該找到她了?!?/p>
然后便到就寢時(shí)間了。但有時(shí)馬克想再多聊幾句?!澳阌X(jué)得女孩子如何?”他會(huì)再問(wèn)一次,而對(duì)話也會(huì)遵循同樣的套路循環(huán)往復(fù)。
查爾斯日漸老化,它的四肢不再靈活,一些線路也開(kāi)始銹蝕。馬克會(huì)花上好幾個(gè)小時(shí),來(lái)為機(jī)器人做保養(yǎng)。
“你都生銹了?!彼麜?huì)跟機(jī)器人嘮叨。
“你自個(gè)兒也不年輕了?!辈闋査箘t會(huì)這么回答。不管對(duì)什么事情它基本上都有個(gè)答案。沒(méi)什么復(fù)雜的表述,只是一個(gè)答案罷了。
瑪莎之上唯有永夜,但馬克還是把自己的時(shí)間劃分為早上、下午和晚上。他們的生活遵循著簡(jiǎn)單的慣例。早餐是蔬菜和儲(chǔ)存的罐頭食品。然后機(jī)器人會(huì)下地干活,而莊稼也漸漸適應(yīng)了它的觸碰。馬克會(huì)修理氣泵,檢查供水,把一塵不染的小屋收拾一番。午餐時(shí),機(jī)器人的各種雜活一般就已經(jīng)干完了。
他們倆會(huì)坐在包裝箱上看星星。他們會(huì)一直聊到晚飯時(shí)分,有時(shí)也會(huì)持續(xù)到深夜。
隨著時(shí)間的推移,馬克為查爾斯設(shè)置了更為復(fù)雜的對(duì)話。當(dāng)然,他給不了機(jī)器人自由選擇,但他給了它非常接近的東西。慢慢地,查爾斯發(fā)展出了自己的性格,與馬克的截然不同。
馬克吹毛求疵時(shí),查爾斯鎮(zhèn)定自若;馬克諷刺揶揄時(shí),查爾斯天真稚拙;馬克憤世嫉俗,查爾斯理想主義;馬克常常傷感,查爾斯永遠(yuǎn)快樂(lè)。
終于,馬克忘記了是他自己把答案灌輸給查爾斯的。他把機(jī)器人當(dāng)成了朋友——和他自己年齡相仿,一位相交多年的老友?!拔也幻靼椎氖?,”馬克會(huì)問(wèn),“像你這樣的人為什么會(huì)愿意住在這兒?我的意思是,這對(duì)我來(lái)說(shuō)無(wú)所謂。反正也沒(méi)人關(guān)心我,我也從來(lái)沒(méi)關(guān)心過(guò)任何人??赡阌质呛伪啬兀俊?/p>
“在這兒,我獨(dú)自擁有整個(gè)世界?!辈闋査箷?huì)回答,“不像在地球上,我必須與數(shù)十億人分享。我有群星,比我在地球上看到的更大更亮。我周圍有無(wú)所不在的太空,近在咫尺,猶如止水。我還有你,馬克。”
“嗨,你可別跟我多愁善感——”
“我沒(méi)有。友誼事關(guān)重大,愛(ài)情早已消逝。馬克,對(duì)瑪莎的愛(ài)——那是一個(gè)我們都沒(méi)見(jiàn)過(guò)的女孩——令人扼腕。不過(guò)友誼依然,永夜依然?!?/p>
“你是個(gè)該死的詩(shī)人?!瘪R克會(huì)這樣說(shuō),語(yǔ)氣半是激賞。
“一個(gè)可憐的詩(shī)人。”
時(shí)間流逝,而群星懵然不知,氣泵嘶嘶作響,叮叮當(dāng)當(dāng),氣體不斷泄漏。馬克一直在修理它,但瑪莎上的氧氣越來(lái)越稀薄。盡管查爾斯還在地里干活,但莊稼得不到充足的氧氣,已然枯萎。
馬克現(xiàn)在非常疲憊,即使沒(méi)有重力的束縛,他也幾乎無(wú)力四處爬行。大部分時(shí)間他都臥床不起。查爾斯盡力給他喂食,靠銹跡斑斑、搖搖欲墜的四肢行走。
“你覺(jué)得女孩子如何?”
“我連一個(gè)好的都沒(méi)見(jiàn)過(guò)。”
“哦,這么說(shuō)可不公平?!?/p>
馬克奄奄一息,連迎接末日到來(lái)的力氣也沒(méi)有了。查爾斯則并不在意,但末日即將到來(lái)。氣泵隨時(shí)都有可能徹底崩潰,他們已經(jīng)斷糧多日。
“你又何必?”
“在這兒,我獨(dú)自擁有整個(gè)世界……”
“別多愁善感——”
“還有一個(gè)叫瑪莎的女孩的愛(ài)?!?/p>
他躺在床上,最后一次看到群星。耀眼的群星,比以往所見(jiàn)更為壯闊,無(wú)盡地飄浮于太空之中——在這可安歇的止水邊。
“星星……”馬克說(shuō)。
“怎么了?”
“太陽(yáng)?”
“——必將永世照耀,一如此刻,一如往昔?!?/p>
“該死的詩(shī)人?!?/p>
“可憐的詩(shī)人?!?/p>
“女孩呢?”
“我有次夢(mèng)見(jiàn)過(guò)一個(gè)情人,名叫瑪莎。也許……”
“你覺(jué)得女孩如何?星星呢?地球呢?”又到就寢時(shí)間了,而這一次是長(zhǎng)眠。
查爾斯站在它朋友的尸體旁邊,伸手探了一回他的脈搏,然后任由那只枯槁的手垂落。它走到小屋的角落,關(guān)掉了茍延殘喘的氣泵。
馬克準(zhǔn)備的磁帶還剩下破破爛爛的幾英寸可以運(yùn)行?!霸杆业剿默斏??!睓C(jī)器人吱吱嘎嘎地說(shuō)道。
然后磁帶壞了。
銹跡斑斑的四肢無(wú)法彎曲,它僵硬地站在那兒一動(dòng)不動(dòng),回望著荒蕪的群星。然后它埋下頭。