高寶芝 何亮
【摘要】“潤(rùn)”是受輸入法影響,在借音借義基礎(chǔ)上,由隱喻機(jī)制、社會(huì)文化等因素相互作用而產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)新詞?!皾?rùn)”借用外語(yǔ)詞“run”的音,并基于“run”的核心義“跑”,發(fā)散性引申出“逃跑、逃離”“開(kāi)溜、偷跑”等新的意義。先借音借義又進(jìn)一步發(fā)生復(fù)雜詞義引申的借詞現(xiàn)象在以往的語(yǔ)言生活中罕見(jiàn)。研究此類新的借詞現(xiàn)象對(duì)于豐富現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)研究有重要意義。
【關(guān)鍵詞】“潤(rùn)”;網(wǎng)絡(luò)新詞;語(yǔ)義演變
【中圖分類號(hào)】H136? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)30-0115-04
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.30.036
基金項(xiàng)目:2019年度教育部人文社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目“二十世紀(jì)以來(lái)漢語(yǔ)書面語(yǔ)的構(gòu)建與發(fā)展研究”(項(xiàng)目編號(hào):19XJA74000)。
最近, “潤(rùn)”成為當(dāng)前熱門新詞?!皾?rùn)了、潤(rùn)學(xué)、潤(rùn)人”等與“潤(rùn)”相關(guān)的詞語(yǔ)在各大網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)上引起了廣泛的討論,知乎上對(duì)“潤(rùn)”的討論瀏覽量達(dá)到近800萬(wàn),百度貼吧也出現(xiàn)了“潤(rùn)吧”?!皾?rùn)”產(chǎn)生了與它本身意義相差甚遠(yuǎn)的新用法。本文從“潤(rùn)”的新用法入手,討論其來(lái)源、演變路徑方式以及演變動(dòng)因。
一、網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的新用法
最近,“潤(rùn)”成為網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)頻率極高的詞語(yǔ),其用法與一般人所理解的傳統(tǒng)意義上的“潤(rùn)”不同,主要有以下幾種新用法。
(一)逃跑、逃離
(1)微博不適合正常人追星,潤(rùn)了。(微博用戶:三分鐘熱度賽高,2022.5.18)
(2)每天都在后悔自己加了社團(tuán),突然想起,大二就可以潤(rùn)出社團(tuán)是件很幸福的事情。(微博用戶:不知名笨蛋困,2022-10-12)
(3)終于考完了,潤(rùn)了。(微博用戶:iisyyyn9496,2023.
7.11)
(二)開(kāi)溜,偷跑
(4)這學(xué)期應(yīng)該不會(huì)線下課了吧!準(zhǔn)備潤(rùn)了。(微博用戶:klulkrats,2022–4-27)
(5)老師潤(rùn)了,診室就剩我獨(dú)守,還讓我寫病歷,饒了我吧。(微博用戶:yonaineko,2022.5.17)
(6)下午運(yùn)動(dòng)會(huì)點(diǎn)完名我就潤(rùn)了,騎車走的時(shí)候碰到了我們導(dǎo)員(新的導(dǎo)員,還給我們上課和我們很熟),他還認(rèn)識(shí)我,我還穿一身亮黃色,我若無(wú)其事離開(kāi)了,尷尬死了。(微博用戶:我就是艾斯奧特曼_ysz版,2023.4.28)
(三)轉(zhuǎn)行
(7)想潤(rùn),想換工作,這個(gè)破剪輯是一秒也做不下去了,果然我不想再干這行了。(微博用戶:皮秀n,2022.5.19)
(8)收到offer了,雙休!8點(diǎn)半到5點(diǎn)半,通勤45分鐘,感覺(jué)進(jìn)去就是打雜的,打算干個(gè)三四個(gè)月就潤(rùn)了?。ㄎ⒉┯脩簦篶o可樂(lè)沒(méi)談,2023.7.8)
(9)換了新部門之后平均工作時(shí)長(zhǎng)拉長(zhǎng)了1-2個(gè)小時(shí),而且也不知道是不是因?yàn)楣ぷ鹘唤硬涣?xí)慣的緣故,最近感覺(jué)每一天都是折磨,現(xiàn)在已經(jīng)以明年2月底為目標(biāo)開(kāi)始倒計(jì)時(shí),湊滿2年工作經(jīng)驗(yàn)加上拿完年終獎(jiǎng)想潤(rùn)了。(微博用戶:瑤啊瑤Oayuohz,2023.7.11)
以上這些用法是以往的“潤(rùn)”的用法中所沒(méi)有的,那么“潤(rùn)”為什么會(huì)產(chǎn)生這些新用法?本文擬探討網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的來(lái)源及語(yǔ)義發(fā)展變化的路徑和動(dòng)因。
二、網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的來(lái)源
一般認(rèn)為,網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”來(lái)源于英文“run”。根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》,英文單詞“run”列舉了32個(gè)義項(xiàng),其中1-10條為:
1.跑奔;跑。
2.(a)跑(一段距離)。
3.(a)跑步鍛煉;跑步運(yùn)動(dòng);(b)(參加)賽跑;(c)使(馬或狗)參加賽跑; (d)舉行(賽跑)。
4.迅速地或急迫地前往某處。
5.平穩(wěn)地或不很費(fèi)力地向前移動(dòng)(尤指用輪)。
6.(指船)行駛;(指船員)駕船航行。
7.(a)(指公共汽車、渡船、火車等)(沿規(guī)定路線)往來(lái)行駛;(b)使(公共汽車、火車等)運(yùn)營(yíng)。
8.開(kāi)車至某處;開(kāi)車送(某人)。
9.(a)向某方向移動(dòng)(尤指快速);(b)使(某物)向某方向移動(dòng)。
10.非法地秘密運(yùn)送或攜帶(某物)進(jìn)入某國(guó);走私。[1]1749-1752
從以上義項(xiàng)可知,“run”的核心意義為“跑,奔跑”。因此,網(wǎng)友們?cè)谑褂脻h語(yǔ)詞語(yǔ)“跑”的時(shí)候,就會(huì)聯(lián)想到英語(yǔ)中的“run”。而網(wǎng)民中使用最多的輸入法是拼音輸入?!皉un”打出來(lái),備選詞條第一個(gè)顯示的就是漢字“潤(rùn)”。當(dāng)網(wǎng)民將“run”的核心意義“跑”運(yùn)用到中文中,產(chǎn)生“run回家”“run了”等系列句子時(shí),受輸入法備選詞條“潤(rùn)”的影響,就出現(xiàn)了以“潤(rùn)”為主的一系列新短語(yǔ)結(jié)構(gòu)。從本質(zhì)上看,這是一種中英混雜的語(yǔ)言現(xiàn)象。
“潤(rùn)”從“run”的“跑”義,引申出英文“run”所沒(méi)有的“逃跑、逃離”“開(kāi)溜、偷跑”、以及“轉(zhuǎn)行”等新義。
從另一個(gè)角度看,網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”可以看作英文“run”的借音詞。借音詞也叫音譯詞,指照著外語(yǔ)詞的聲音用漢語(yǔ)的同音字對(duì)譯過(guò)來(lái)的一類詞,其中有純音譯的,也有選用與外語(yǔ)詞聲音和意義相同或相似的漢字來(lái)翻譯的。[2]245例如“休克(shock)”“沙發(fā)(sofa)”“咖啡(coffee)”等,這些都是典型的純音譯的借音詞。而“苦力”“維他命”“邏輯”等,這些詞其實(shí)時(shí)選用于外語(yǔ)詞聲音和意義相同或相似的漢字來(lái)翻譯的。“潤(rùn)”的讀音與英語(yǔ)“run”的讀音十分相近,因此,人們認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”屬于借音詞,即借用了英語(yǔ)“run”的音,同時(shí)又借用了“run”的意義。
三、網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的語(yǔ)義演變
由上文可知,“潤(rùn)”主要產(chǎn)生了“逃跑、逃離”“偷跑、開(kāi)溜”以及“轉(zhuǎn)行”等新義,網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”源于英文“run”,那么問(wèn)題是,英文單詞“run”并沒(méi)有逃跑、開(kāi)溜等意義,這些網(wǎng)絡(luò)新義是怎么產(chǎn)生的呢?
(一)“跑”義是“潤(rùn)”的語(yǔ)義基礎(chǔ)
如前所述,“run”的基本義是“跑”。雖然run本身并沒(méi)有“逃跑”“轉(zhuǎn)行”等意義,但是漢語(yǔ)中的“跑”與“逃跑”“轉(zhuǎn)行”卻有著共同的語(yǔ)義特征,這奠定了由run轉(zhuǎn)化而來(lái)的“潤(rùn)”語(yǔ)義發(fā)展的語(yǔ)義基礎(chǔ)。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中對(duì)“跑”列舉的義項(xiàng)如下:
跑:(1)兩只腳或四條腿迅速前進(jìn)(腳可以同時(shí)騰空);(2)逃走;(3)為某種事務(wù)而奔走;(4)物體離開(kāi)了應(yīng)該在的位置;(5)氣體、液體等泄露或揮發(fā)。[3]981
義素是構(gòu)成詞義的最小意義單位,又叫詞的語(yǔ)義成分或語(yǔ)義特征。[2]220在進(jìn)行義項(xiàng)分析時(shí),揭示詞義往往把它的屬性排列出來(lái),通過(guò)類屬關(guān)系同別的非本類事物相區(qū)別。同組中的共同特征就叫共同義素,區(qū)別特征叫區(qū)別義素。從《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)“跑”的各義項(xiàng)的解釋中可以發(fā)現(xiàn),(1)(2)(3)(4)這四個(gè)義項(xiàng)都具有共同的語(yǔ)義特征(共同義素),它們都帶有[從一處移動(dòng)到另一處]這一核心義素,而(1)顯然是眾多意義的起點(diǎn)。(1)(2)(3)(4)還帶有目的性??傮w上講都有位移這一共同特征,還有趨利避害的特性。
對(duì)比上文對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的新用法的分析,“潤(rùn)”的三個(gè)新用法“逃跑、逃離”“開(kāi)溜、偷跑”“轉(zhuǎn)行”也都具有從一處移動(dòng)到另一處,并且都帶有目的性,或者趨利或者避害。
因此,可以認(rèn)為“run”的“跑”義是“潤(rùn)”的核心義,其他各項(xiàng)意義都是[從一處移動(dòng)到另一處]這一核心義素的引申與發(fā)展。
(二)對(duì)英文原詞“run”借音借義后發(fā)生詞義引申
蔣紹愚先生在《古漢語(yǔ)詞匯綱要》中提出:“引申是基于聯(lián)想作用而產(chǎn)生的一種詞義發(fā)展。甲義引為乙義,兩個(gè)意義之間必然有某種聯(lián)系,或者說(shuō)意義有相關(guān)的部分?!盵4]70因此,詞義引申主要是借助聯(lián)想的形式,并且引申義和本義之間一定具有聯(lián)系。網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的新義產(chǎn)生是在run的借音借義后,在借義的基礎(chǔ)上發(fā)生詞義引申,而“run”的核心義“跑”是“潤(rùn)”所有新義的起點(diǎn)。具體分析如下:
1.run(潤(rùn))跑 → 逃跑、逃離
“潤(rùn)”從“run”借來(lái)了“跑”的意義,雖然英語(yǔ)中“跑”沒(méi)有“逃跑、逃離”的意思,只是指快速地移動(dòng),不帶有主觀性的情感,但是漢語(yǔ)中“跑”本身有逃走的意思,帶有逃避、躲避某人或某事的主觀性情感。因此,“潤(rùn)”在外語(yǔ)詞“run”的核心義“跑”的基礎(chǔ)上增添了“逃避某事某物”的主觀情感義素,引申出“逃跑、逃離”的新意義。例如:
(10)剛進(jìn)新公司第一天就加班到2點(diǎn)……感覺(jué)我是不是該潤(rùn)了。(微博用戶:陌上斬盡天下,2022-10-11)
根據(jù)語(yǔ)境可知,在例句(10)中,說(shuō)話人前面表達(dá)了自己剛進(jìn)新公司就加班到2點(diǎn)這件事的不滿,隨后“感覺(jué)我是不是該潤(rùn)了”帶有想要離開(kāi)、逃離公司的隱藏含義,因此,可以推測(cè)下文的“潤(rùn)”所表達(dá)為“逃跑、逃離、離開(kāi)”之意,帶有掙脫某事某物的含義。
2.run(潤(rùn))跑→偷跑、開(kāi)溜
網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的核心義為“跑”,跑是一個(gè)動(dòng)作,產(chǎn)生這個(gè)動(dòng)作的原因多種多樣,例如“賽跑”是為了和別人比跑的速度。由此及彼,為了不被人知道而奔跑,就引申出“偷跑、開(kāi)溜”等義。例如:
(11)今天是我第二次課前從教室潤(rùn)了結(jié)果出門就碰到老師,這次還是我導(dǎo),我面不改色說(shuō)了句:“啊,是這個(gè)教室嗎?”我導(dǎo)說(shuō):“就是這個(gè)呀?!比缓笪已b作無(wú)事發(fā)生回去上課。(未必用戶:碎云玻璃,2022-4-26)
例(11)中,結(jié)合句子整體語(yǔ)境理解,說(shuō)話人是在逃課的時(shí)候,剛出教室門就遇到了自己的老師。說(shuō)話人在逃課時(shí)自然是不想被人所知道,因此,此處“潤(rùn)”應(yīng)該理解為“偷偷地跑”“偷偷溜走”,即“偷跑、開(kāi)溜”義。
3.run(潤(rùn))跑→轉(zhuǎn)行
同樣,由一個(gè)地方移動(dòng)到另一個(gè)地方,聯(lián)想到從一份工作移動(dòng)到另一份工作,即引申出“轉(zhuǎn)行”義。例如:
(12)想潤(rùn),想換工作,這個(gè)破剪輯是一秒也做不下去了,果然我不想再干這行了。(微博用戶:皮秀n,2022.5.19)
例(12),根據(jù)“想潤(rùn)”后面的“想換工作”“不想再干這行”可知,“潤(rùn)”在此處等同于“換工作”“換一個(gè)行業(yè)”,也就是“轉(zhuǎn)行”的意思。
三、網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的語(yǔ)義演變關(guān)系及動(dòng)因
(一)“潤(rùn)”的語(yǔ)義演變關(guān)系
網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”是受輸入法影響,由英文“run”借音借義產(chǎn)生,借用了“run”的核心義“跑”,并且在此基礎(chǔ)上引申出了很多“潤(rùn)”以前所沒(méi)有的新意義。根據(jù)上文的分析,概括出網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)“的語(yǔ)義演變關(guān)系如圖1所示:
總而言之,新詞“潤(rùn)”是在英文“run”的借音借義與輸入法備選詞條的綜合影響下所產(chǎn)生的一種中英混雜的語(yǔ)言現(xiàn)象。“潤(rùn)”產(chǎn)生之后又在其核心義“跑”的基礎(chǔ)上發(fā)散性引申出“開(kāi)溜、偷跑”“逃跑、逃離”等新意義。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)》中指出引進(jìn)外族有、本族無(wú)的詞語(yǔ)的方法,不外是采用或交叉采用音譯、意譯和借形三種方法。音譯也就是借音,即借用外語(yǔ)詞的聲音所產(chǎn)生的新詞。[2]245人們認(rèn)為本文所討論的新詞“潤(rùn)”由外語(yǔ)詞“run”借音借義產(chǎn)生,因此應(yīng)當(dāng)劃分為音譯詞。但與以往借詞所不同的是,“跑”是一個(gè)漢語(yǔ)常用詞,并非“外族有、本族無(wú)”,并且借音借義而來(lái)的新詞“潤(rùn)”在產(chǎn)生后,又多向引申出很多新的意義和用法,此類在借音借義后又引申新的意義的借詞現(xiàn)象是以往所罕見(jiàn)的。
(二)網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的語(yǔ)義演變動(dòng)因
網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”廣為流傳,除了上文所分析的輸入法影響、借音借義、詞義引申外,新詞“潤(rùn)”的語(yǔ)義演變動(dòng)因是多種因素相互作用的結(jié)果,可以認(rèn)為其語(yǔ)義演變動(dòng)因如下:
1.“潤(rùn)”的流行與它本身的語(yǔ)義有關(guān)
“潤(rùn)”之所以能夠廣為流傳,這與“潤(rùn)”本身所表達(dá)的意義有關(guān)。
《說(shuō)文解字》中對(duì)“潤(rùn)”的解釋如下:潤(rùn),水曰潤(rùn)下。[5]235由此可見(jiàn),“潤(rùn)”最初應(yīng)該是一個(gè)動(dòng)詞,其本義應(yīng)該是“雨水下流,滋潤(rùn)萬(wàn)物”。
在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中,“潤(rùn)”有五個(gè)義項(xiàng):1.加油或水使不干枯。2.潮濕。3.細(xì)膩光滑;滋潤(rùn)。4.使有光彩(指修改文章)。5.利益;好處。[3]1117
由此可見(jiàn)“潤(rùn)”本身就有變化且變得更好的語(yǔ)義特征在里面,人們希望改變自身環(huán)境,趨利避害,在前面的義項(xiàng)分析中,也提到了新詞“潤(rùn)”所產(chǎn)生的新義都具有趨利避害的隱含特征,所以人們?cè)敢馐褂谩皾?rùn)”去表達(dá)從一個(gè)地方到另一個(gè)地方的愿望。
2.隱喻機(jī)制的推動(dòng)
Lakoff和 Johnson合作出版的《Metaphors We live by》一書中提道:不論是在語(yǔ)言上還是思想和行動(dòng)中,日常生活中隱喻無(wú)所不在,人們思想和行為所依據(jù)的概念系統(tǒng)本身是以隱喻為基礎(chǔ)。隱喻的本質(zhì)就是用一種事情或經(jīng)驗(yàn)理解和經(jīng)歷另一種事情或經(jīng)驗(yàn)。[6]3國(guó)內(nèi)學(xué)者李弘(2005)認(rèn)為“語(yǔ)音隱喻”應(yīng)被視為“語(yǔ)音象似性”。[7]王娜,林奇輝(2018)對(duì)其理論進(jìn)一步說(shuō)明,認(rèn)為語(yǔ)音隱喻的建構(gòu)條件是兩個(gè)象征單位或概念域之間存在語(yǔ)音象似性,建構(gòu)過(guò)程是用它們之間的語(yǔ)音象似性來(lái)喻說(shuō)或激活語(yǔ)義相似性。[8]
網(wǎng)絡(luò)詞匯多具有隱喻義。一般,研究者多將網(wǎng)絡(luò)隱喻詞分為以下幾類:一是基于發(fā)音相似的語(yǔ)音隱喻,如:“栓Q”與英文“thank you”音相似;“我太南了”中的“南”與“難”讀音相似;“瑞思拜”發(fā)音與英文的“respect”相似,表示厲害了。二是基于圖像相似的符號(hào)隱喻,如:“囧”字像人的面部表情,網(wǎng)絡(luò)上用來(lái)表示“郁悶、尷尬”的樣子;“槑”由兩個(gè)“呆”字組成,呆上加呆,表示“非常傻”的意思。三是包含結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻和本體隱喻的概念隱喻,如:用“舔狗”指代哪些毫無(wú)尊嚴(yán)去跪舔他人的人;“躺平”用來(lái)表示一種佛系的生存方式;“檸檬精”指酸溜溜的,嫉妒別人,喜歡說(shuō)酸話的人等。因此,人們認(rèn)為隱喻在“潤(rùn)”語(yǔ)義演變過(guò)程中發(fā)揮了不可替代的作用。
前面分析到,網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”和外語(yǔ)詞“run”的讀音相近,故可以認(rèn)為新詞“潤(rùn)”的產(chǎn)生是一種基于語(yǔ)音象似性的語(yǔ)音隱喻,“潤(rùn)”來(lái)源于外語(yǔ)詞“run”的英語(yǔ)發(fā)音,諧音成漢語(yǔ)“潤(rùn)”。故新詞“潤(rùn)”也就被用來(lái)表達(dá)“run”的語(yǔ)義,具備了外語(yǔ)詞“run”的核心意義。
由此可見(jiàn),隱喻機(jī)制在“潤(rùn)”的語(yǔ)義演變過(guò)程中發(fā)揮了重要的推動(dòng)作用。
3.社會(huì)文化因素
從社會(huì)文化因素來(lái)看,“潤(rùn)”的語(yǔ)義演變主要與當(dāng)前人民群眾日益變好的生活水平密不可分。二十世紀(jì)以來(lái),在習(xí)近平主席的領(lǐng)導(dǎo)下,中國(guó)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,在2021年中國(guó)脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)取得全面勝利,中國(guó)進(jìn)入全面小康社會(huì),人民生活持續(xù)改善,高質(zhì)量發(fā)展取得新成效,經(jīng)濟(jì)社會(huì)大局和諧穩(wěn)定。
薩丕爾說(shuō)“語(yǔ)言的背后是有東西的?!盵9]221文化指的是人類從誕生起一直到今天的所有實(shí)踐活動(dòng)產(chǎn)生的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富。有人把語(yǔ)言和文化比作同一塊皮子的兩面。語(yǔ)言和文化作為人類社會(huì)必需的兩大產(chǎn)物,語(yǔ)言和文化之間也是密不可分的。語(yǔ)言能夠成全文化,文化也能夠賦予語(yǔ)言更多的意義。[10]另一方面,語(yǔ)言是文化的載體,是文化的傳播方式,語(yǔ)言是人類思維方式和文化交流的一種最主要的方式。
四、結(jié)語(yǔ)
網(wǎng)絡(luò)新詞“潤(rùn)”的語(yǔ)義演變過(guò)程是外部因素與內(nèi)部原因相互作用下完成的?!皾?rùn)”受輸入法影響,借用了外語(yǔ)詞“run”的音和義,又在隱喻機(jī)制、社會(huì)文化等作用下引申出“逃跑、開(kāi)溜、轉(zhuǎn)行”等新義。在借音借義后又進(jìn)一步發(fā)生詞義引申的借詞現(xiàn)象在以往的語(yǔ)言生活中罕見(jiàn),因此研究此類新的借詞現(xiàn)象對(duì)于豐富現(xiàn)代漢語(yǔ)詞義演變研究有重要意義。
參考文獻(xiàn):
[1]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典(第七版)[M].北京:商務(wù)印書館,牛津大學(xué)出版社.2010:1749-1752.
[2]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂六版)[M].北京:高等教育出版社,2017.
[3]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第7版)[M].北京:商務(wù)印書館,2018.
[4]蔣紹愚.古漢語(yǔ)詞匯綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1989:70.
[5]許慎.說(shuō)文解字[M].北京:中華書局,1978:235.
[6]George L.MarkJ.Mefaphors We live by[M].何文忠譯.杭州:浙江大學(xué)出版社,2015:3.
[7]李弘.語(yǔ)音隱喻初探[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(03):70-74.
[8]王娜、林奇輝.漢法網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的語(yǔ)音隱喻、轉(zhuǎn)喻建構(gòu)機(jī)制分析[J].西安電子科技大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2018,(3):112-116.
[9]Edward S.Language[M].陸卓之譯.北京:商務(wù)印書館,1964:221.
[10]梁慕華.試論語(yǔ)言與文化的多維關(guān)系[J].文化創(chuàng)新比較研究,2022,6(04):180-183.
作者簡(jiǎn)介:
高寶芝,女,重慶巫溪人,重慶師范大學(xué)文學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:漢語(yǔ)國(guó)際教育。
何亮,男,江西彭澤人,重慶師范大學(xué)文學(xué)院教授,博士,碩士研究生導(dǎo)師,研究方向:漢語(yǔ)歷史詞匯及語(yǔ)法。