賴(lài)建平
【原文】
兒侍父,立庭前。見(jiàn)梅樹(shù)著花,松、竹并茂,兒?jiǎn)栐唬骸八┲畷r(shí),他樹(shù)多枯落,何以三者獨(dú)否?”父曰:“其性皆耐寒,與他樹(shù)不同。古人稱(chēng)歲寒三友,即松、竹、梅也。”
【譯文】
兒子侍奉父親,站在庭院前,看見(jiàn)梅樹(shù)開(kāi)著花,松樹(shù)和竹子也長(zhǎng)得很茂盛。兒子問(wèn):“降霜下雪的時(shí)候,其他的樹(shù)木大多枯萎了,為什么這三種還這么繁茂呢?”父親說(shuō):“它們的本性都能抵抗嚴(yán)寒,和其他樹(shù)不一樣。古人把他們稱(chēng)為‘歲寒三友,就是松樹(shù)、竹子和梅呀?!?/p>
【朗讀】
兒/侍父,立/庭前。見(jiàn)/梅樹(shù)/著花,松、竹/并茂,兒/問(wèn)曰:“霜雪/之時(shí),他樹(shù)/多枯落,何以/三者獨(dú)否?”父曰:“其性/皆耐寒,與他樹(shù)/不同。古人稱(chēng)/歲寒三友,即/松、竹、梅也?!?/p>
【解讀】
小古文大多文句簡(jiǎn)短,《歲寒三友》尤其如此。此文以三四個(gè)字的短句為主,最長(zhǎng)的句子也沒(méi)有超過(guò)七個(gè)字。語(yǔ)句簡(jiǎn)短,讀起來(lái)富有節(jié)奏感;長(zhǎng)短句結(jié)合起來(lái)用,節(jié)奏就有變化。寫(xiě)好短句,是寫(xiě)作的一個(gè)秘訣。
【啟發(fā)】
我們來(lái)做個(gè)游戲,把《歲寒三友》的每句話(huà)都改成三個(gè)字。
第一招兒:刪。不需要的字詞,統(tǒng)統(tǒng)刪去。“見(jiàn)梅樹(shù)著花,松、竹并茂,”可以刪成:“梅著花,松竹茂”或者“梅樹(shù)花,松竹茂”,或者“見(jiàn)梅花,松竹茂”。
第二招兒:添。增加我們需要的字詞。比如,“父曰”加一個(gè)“應(yīng)”字,成為“父應(yīng)曰”。
第三招兒:換。即調(diào)換字詞的位置。比如,把“何以三者獨(dú)否?”換成“三者何以獨(dú)否?”再添上“此”,變成“此三者何以獨(dú)否?”刪去“以”,句子又變成了“此三者,何獨(dú)否?”這樣就可以了。
刪,添,換,三招兒一起用,整篇文章就變成《三字經(jīng)》版了:
兒侍父,立庭前。梅著花,松竹茂。兒?jiǎn)栐唬骸八r(shí),他樹(shù)枯;此三者,何獨(dú)否?”父應(yīng)曰:“三者性,皆耐寒,與他樹(shù),俱不同。古人稱(chēng),歲寒友,即松、竹,與梅也?!?/p>
同樣用上這三招兒,還可以改為四言古風(fēng)版的。請(qǐng)看:
一兒侍父,立于庭前。梅樹(shù)著花,松竹并茂。此兒?jiǎn)栐唬骸八┲畷r(shí),他樹(shù)枯落,何以三者,得以獨(dú)否?”父應(yīng)兒曰:“其性耐寒,與他樹(shù)異。古人稱(chēng)之,歲寒三友,松、竹、梅也?!?/p>
同一個(gè)內(nèi)容,表達(dá)方式可以千變?nèi)f化。
【寫(xiě)作小妙招兒】
你能用上刪、添、換三招兒,把杜牧的《清明》改成《三字經(jīng)》版、四言古風(fēng)版或者是一首小詞嗎?
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,
路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?
牧童遙指杏花村。