[德] 西格弗里德·倫茨
在失去了節(jié)奏的舞曲中,我們盲目地行走,卻不知早已偏離了原來的方向。名利場中,我們學會了圓滑、世故,失去了真性情,迷失了自我,心靈的灰塵也愈積愈多、愈積愈厚,肩上的枷鎖也越負越重,心靈變得麻木和冷漠。為此,我們應隨時打掃自己的心房,拂去心靈的塵埃,找回真正的自己,重建美好的精神家園。
夜班門房帶點歉意地聳了聳肩:“這么晚,您在任何地方都租不到單人房的?!?/p>
“好吧,”施瓦姆說,“我租下這個床位。只是那個我要與他在一個房間里過一夜的人,已經在房間里了嗎?”
“是的,他已經睡了。”
施瓦姆關上門,用手摸索電燈開關。突然,一個低沉有力的聲音開始說話:“住手,請您別開燈。如果您保持房間黑暗,那是幫我大忙了。”
“您已經在等我?”施瓦姆驚恐地問,然而他沒有得到答復。
陌生人又說:“您不要被我那副拐杖絆了,小心點,別摔倒在我的箱子上,箱子大約在房間中央。您沿著墻走兩步,然后轉身向左,再走兩步,就能摸到床了?!?/p>
施瓦姆聽從指揮,到了床鋪前,脫了衣,鉆進被窩。
“順便說一下,我姓施瓦姆?!?/p>
“您到這里來參加會議?”
“不,您呢?”
“不是?!?/p>
“因公出差?”
“不,不能這么說。”
“或許我乘車進城有非常特別的原因,每個人都有特別原因的。”施瓦姆說。一列火車正在附近的車站里調軌,地面震動著,睡著人的床顫抖起來。
施瓦姆解釋道:“我有個兒子,一個小淘氣,是為了他我才乘車到這里來的。他總是一個人上學,每天早上他在一個道口欄桿那兒等候,直到火車開過來。接著他站在那里,揮手,使勁地揮手,然后絕望……然后他去上學。他回到家,就變得心煩意亂,不能做家庭作業(yè),不想玩,不講話。如今這種狀況已有幾個月了,整天這樣?!?/p>
“到底是什么原因使他這樣做呢?”
“您瞧,”施瓦姆說,“奇怪的是,孩子揮手,旅客群里從來沒有人回過來向他揮揮手。他把這件事深深地記在心里,以致我和我的妻子極為擔心。當然我們不能強迫旅客們這樣做,不過……”
“您想通過乘早車向小家伙揮手來消除您孩子的傷感?”
“對?!笔┩吣氛f。
“小孩子與我們毫不相干,”陌生人說,“我甚至恨他們,由于他們的緣故,我失去了我妻子,她死于一次分娩?!?/p>
“這使我感到難過?!?/p>
“坦率一點說,您不為欺騙您的兒子感到害臊嗎?”
施瓦姆不由怒從心起,回答說:“您敢冒昧地說這種話!您怎么會有這種想法!”他躺著思考了一陣,后來睡著了。
當他第二天早上醒來的時候,他斷定只有他一個人在房間里了。他望了望鐘,嚇了一跳:離上午開的那班火車只剩5分鐘了。在他趕到火車站時,檢票口已經關上。
當天下午——他不能再在城里逗留一夜——他垂頭喪氣地回到了家。孩子給他開了門。孩子興高采烈,朝他撲了過去,用拳頭敲打他的大腿,喊道:“一個人揮了手!一個人長時間地揮了手!”
“用一根拐杖?”施瓦姆問。
“對,用一根棍子。他把手帕綁在棍子上,從窗里伸出來,長時間地舉著它,直到我不能看見它?!?/p>
學以致用
小說多處埋下伏筆,比如開始時陌生人提醒施瓦姆“不要被我那副拐杖絆了”,為后面“把手帕綁在棍子上”埋下伏筆;施瓦姆說到火車上“無人揮手使小孩絕望”,為后文陌生人“揮手”埋下伏筆;施瓦姆醒來發(fā)現(xiàn)“只有他一個人在房間里”,為人們明白是陌生人“揮手”埋下伏筆等等。這樣寫,自然能起到前后照應、嚴絲密縫、引人入勝的作用。