孟晨禎 岳 榕
紀(jì)君祥的元雜劇《趙氏孤兒》被18 世紀(jì)的法國(guó)思想家伏爾泰改編為《中國(guó)孤兒》,是中國(guó)戲劇跨文化傳播的經(jīng)典案例,也是廣為人知的中國(guó)最早的對(duì)外文化輸出之一。西方國(guó)家對(duì)“趙氏孤兒”故事的接受度高、反響熱烈,這當(dāng)然得益于《中國(guó)孤兒》的廣泛傳播。事實(shí)上,元雜劇《趙氏孤兒》曾被翻譯成多種語(yǔ)言,自18 世紀(jì)以來(lái)成為非常受歡迎的中國(guó)故事題材。隨著媒介的發(fā)達(dá),世界文化交流的日益頻繁,“趙氏孤兒”故事成為具有公共知識(shí)產(chǎn)權(quán)的公共文本。一方面是“孤兒”故事返回中國(guó),中國(guó)戲劇導(dǎo)演接受西方思想文化觀念的影響,對(duì)傳統(tǒng)劇目進(jìn)行創(chuàng)新改編;另一方面,國(guó)外的創(chuàng)作者紛紛表現(xiàn)出對(duì)“趙氏孤兒”故事的濃厚興趣,以不同國(guó)家、不同地域的文化視角對(duì)其進(jìn)行文本重構(gòu),“趙氏孤兒”呈現(xiàn)多樣面貌。這種跨文化的文本旅行,不僅促進(jìn)了中西方文化的交流傳播,豐富了戲劇的形式和內(nèi)容,而且實(shí)現(xiàn)了故事文本的重構(gòu)再生產(chǎn),對(duì)中國(guó)文化在世界的影響具有重要意義。
“趙氏孤兒”故事的最早文本是“民間文本”。學(xué)者段友文在《祖先崇拜、家國(guó)意識(shí)、民間情懷——晉地趙氏孤兒傳說(shuō)的地域擴(kuò)布與主題延展》中指出:“趙氏孤兒傳說(shuō)最初以口頭傳承的形式展演在民間,后有文人的介入使民間敘事走向文本化,逐漸從活態(tài)的口頭文本固化為書(shū)面文字。在口頭與文本的交融中,趙氏孤兒傳說(shuō)故事情節(jié)得以擴(kuò)展、人物形象得以建構(gòu),并表現(xiàn)出鮮明的層累性。層累的歷史造成傳說(shuō)中心人物——以程嬰為核心的忠義之士的突出與放大,并形成忠義的永恒主題。”①
“趙氏孤兒”故事在山西盂縣藏山流傳久遠(yuǎn)。藏山以《史記》載“趙世家”的救孤、立孤與藏孤、育孤故事傳說(shuō)為主體形成了獨(dú)特的藏山文化?!洞竺饕唤y(tǒng)志》載:“藏山,在盂縣北五十里,相傳程嬰、公孫杵臼藏趙孤之處,山有廟,祀嬰及杵臼。”藏山因傳說(shuō)藏匿趙氏孤兒而揚(yáng)名天下,忠義文化代代相傳。現(xiàn)在是國(guó)家級(jí)4A 風(fēng)景區(qū)。風(fēng)景區(qū)的知名度來(lái)源于“趙氏孤兒”故事的流播。不僅在藏山,盂縣境內(nèi)及其周邊地區(qū),都流傳著“趙孤”的故事。藏孤洞、報(bào)恩祠、育孤園及藏山村、大圍、慌鞍嶺、寶劍溝、落箭山等地名得來(lái)皆與故事中程嬰攜孤遠(yuǎn)逃追殺、救孤育孤相關(guān)。尤其這些地方流傳著大量老百姓喜聞樂(lè)見(jiàn)的口頭傳說(shuō),有些傳說(shuō)甚至還在代代相傳中被賦予了神奇色彩,逐漸演變成為神話(huà)。如趙武被老百姓祀奉為“藏山大王”、奉為“雨神”,在古代,還有專(zhuān)門(mén)的祭祀奉神演出。今天的藏山景區(qū),有“趙氏孤兒”故事的實(shí)景演出,頌揚(yáng)程嬰、公孫杵臼的忠義為主題,吸引大批游客參與互動(dòng)。
《趙氏孤兒》的故事在藏山流傳了千百年,對(duì)當(dāng)?shù)氐奈幕惋L(fēng)俗產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。藏山每年吸引著大量的游客前來(lái)參觀和朝拜。在藏山與趙氏孤兒相關(guān)的歷史遺跡和文化景觀,不僅展示了趙氏孤兒的故事,也傳遞了忠義情感的價(jià)值觀念。忠義觀念正是在元雜劇版本中大力宣揚(yáng)的倫理精神。
“趙氏孤兒”故事發(fā)生在公元前770 年至公元前476 年的春秋時(shí)期,《春秋》《左傳》等典籍有相關(guān)事件的記載。紀(jì)君祥的元雜劇《趙氏孤兒》是根據(jù)《史記·趙世家》記載“趙氏族滅”事件所改編,又名《趙氏孤兒大報(bào)仇》,其繼承了司馬遷《史記·趙世家》對(duì)該事件的歷史記載態(tài)度,直接影響了《趙氏孤兒》的主題?!妒酚洝ぺw世家》記述了在禮崩樂(lè)壞的大背景下,晉靈公的寵臣屠岸賈因個(gè)人恩怨誣陷趙盾,且順勢(shì)斬抄趙氏滿(mǎn)門(mén),就連晉成公的姐夫趙朔,也被迫自殺。趙朔的妻子莊姬被囚禁,生下了趙氏孤兒。趙氏孤兒在數(shù)位舍生取義者的幫助下存活并長(zhǎng)大成人,其為家族復(fù)仇的故事原型成為元雜劇故事的底版。在元版《趙氏孤兒》中,作品集中矛盾沖突,將事件聚攏在晉靈公時(shí)期,講述忠臣良將趙盾一家被奸臣屠岸賈加害,滿(mǎn)門(mén)良賤三百余口均被屠殺,趙氏孤兒在程嬰、公孫杵臼等忠臣義士的保護(hù)下活下來(lái),賦予復(fù)仇大任。孤兒長(zhǎng)大獲知與屠岸賈的家仇國(guó)恨,采取了復(fù)仇行動(dòng)。復(fù)仇的故事內(nèi)容與家國(guó)大義結(jié)合起來(lái),“存趙”的主題與“趙宋王朝”被異族覆滅的歷史大背景暗暗契合,紀(jì)君祥的創(chuàng)作意圖已然明確,在異族統(tǒng)治的元代,這樣的作品對(duì)元蒙統(tǒng)治之下備受欺侮的漢人是極大的鼓舞。這種頌揚(yáng)“忠義”以及具有濃厚家國(guó)情懷的故事文本被廣泛接受,在歷朝歷代被重述、被上演。如明代有傳奇《八義記》,地方戲有《八義圖》,京劇有《搜孤救孤》。但最受歡迎的仍然是元雜劇版本的《趙氏孤兒大報(bào)仇》。在18 世紀(jì),這個(gè)故事文本移植到了法國(guó),成為伏爾泰筆下的《中國(guó)孤兒》。
中國(guó)戲劇故事在海外的傳播起點(diǎn)公認(rèn)是元雜劇《趙氏孤兒》被改編為《中國(guó)孤兒》。《趙氏孤兒》最早由西方傳教士主動(dòng)引入法國(guó)。1731 年,法國(guó)耶穌會(huì)士馬若瑟引進(jìn)了元雜劇《趙氏孤兒》,該劇的法文譯本于1735 年發(fā)表在《中華帝國(guó)全志》第二卷上。在譯文中,元雜劇的唱詞形態(tài)被消解,而凸顯五幕劇的劇本形態(tài)與故事沉重的悲劇主題,該劇慘烈的悲劇性與西方價(jià)值觀、審美觀相契合。當(dāng)時(shí)的啟蒙領(lǐng)袖伏爾泰對(duì)該劇產(chǎn)生濃厚興趣,著手將其改編為著名的啟蒙戲劇《中國(guó)孤兒》?!囤w氏孤兒》是一部具有濃郁悲劇色彩的劇作,奸臣屠岸賈的殘暴狠毒與程嬰、公孫杵臼等人冒死歷險(xiǎn)、慷慨赴死的自我犧牲精神構(gòu)成了尖銳激烈的戲劇沖突。最終,正義力量通過(guò)與敵人的反復(fù)斗爭(zhēng)取得了勝利,消滅了邪惡勢(shì)力,這體現(xiàn)了典型的悲劇精神。王國(guó)維贊頌《趙氏孤兒》“暨列之于世界大悲劇中,亦無(wú)愧色也”②。西方崇尚悲劇,認(rèn)為悲劇偉大的精神在于意志的沖突?!囤w氏孤兒》從頭到尾都伴隨著暴力與死亡,不僅具有鮮明的悲劇性,而且符合西方的悲劇觀。因此伏爾泰依據(jù)新古典主義的美學(xué)原則改編《中國(guó)孤兒》。伏爾泰在閱讀了馬若瑟的譯本后,認(rèn)為其中的價(jià)值觀和事件對(duì)于法國(guó)觀眾來(lái)說(shuō)過(guò)于復(fù)雜,法國(guó)觀眾習(xí)慣于情節(jié)集中、時(shí)間集中、地點(diǎn)集中的“三一律”式的故事講述,而“趙氏孤兒”故事時(shí)間長(zhǎng)達(dá)十五年,難以在舞臺(tái)上呈現(xiàn)。伏爾泰憑借對(duì)中國(guó)歷史的熟悉,將故事背景時(shí)間的設(shè)定由春秋時(shí)期推至民族矛盾更激烈的宋末元初成吉思汗時(shí)期,將劇情時(shí)間從十五年減至符合“三一律”時(shí)間的24 小時(shí)?!吨袊?guó)孤兒》盡管保留了“趙孤”故事中“搜孤”“救孤”的舍生取義的故事內(nèi)核,但其表達(dá)重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到了主人公成吉思汗與舊情人伊達(dá)梅的“情”與“理”的取舍糾結(jié)上。紀(jì)君祥《趙氏孤兒》中濃烈的復(fù)仇意志,在伏爾泰劇中逐漸淡化,最終呈現(xiàn)的是文明的“理性”對(duì)蒙昧野蠻“情感”的征服。成吉思汗成為被中國(guó)道義所感化而尊“禮”重“德”的君王,這樣的改寫(xiě),也正符合18 世紀(jì)西方戲劇家對(duì)古典主義創(chuàng)作規(guī)則的遵循,以及伏爾泰啟蒙思想的社會(huì)理想追求。
有趣的是,以伏爾泰的《中國(guó)孤兒》為代表的西方“孤兒”故事經(jīng)過(guò)再傳播重回中國(guó),中國(guó)當(dāng)代導(dǎo)演在改編《趙氏孤兒》時(shí),自覺(jué)接受西方思想的影響,對(duì)“趙氏孤兒”的故事進(jìn)行多角度詮釋。1990 年,中法比較文學(xué)協(xié)會(huì)剛成立,就將伏爾泰的《中國(guó)孤兒》翻譯為中文劇目,中國(guó)先鋒導(dǎo)演林兆華對(duì)伏爾泰的《中國(guó)孤兒》進(jìn)行了再創(chuàng)造改編。這是一次跨文化戲劇的嘗試:他別出心裁地將河北梆子的《趙氏孤兒》與伏爾泰的《中國(guó)孤兒》組裝在一起?!胺鼱柼┑谋咀酉裣ED悲劇,大段大段臺(tái)詞,中國(guó)版《趙氏孤兒》更生動(dòng)。我想把中國(guó)《趙氏孤兒》和法國(guó)《中國(guó)孤兒》放在一起”。③河北梆子《趙氏孤兒》的演員不時(shí)跳出戲劇,成為《中國(guó)孤兒》血腥屠戮場(chǎng)面的觀眾;滿(mǎn)腔仇恨的程嬰坐到放棄復(fù)仇的成吉思汗對(duì)面,看著他的表演。表演者既扮演劇中人,又是特殊觀眾,梆子戲曲的《趙氏孤兒》被包容在話(huà)劇《中國(guó)孤兒》中,中西融合,雙向互文。林兆華確實(shí)對(duì)“趙氏孤兒”題材有獨(dú)特興趣,2003 年林兆華又導(dǎo)演了一部話(huà)劇版《趙氏孤兒》,與此作品同期,當(dāng)時(shí)的新銳女導(dǎo)演田沁鑫也創(chuàng)作了一版話(huà)劇《趙氏孤兒》。人們難免對(duì)兩個(gè)版本的《趙氏孤兒》進(jìn)行比較。兩版話(huà)劇都沒(méi)有延續(xù)元雜劇《趙氏孤兒》的“忠義”主題。林兆華的話(huà)劇主題上放棄了忠奸之辨的討論,而將焦點(diǎn)放在了成年孤兒和屠岸賈之間的親密收養(yǎng)關(guān)系上,作品放棄了復(fù)仇的斗爭(zhēng),更對(duì)復(fù)仇與否的命題予以新的討論。在此版本中,“忠義之士”程嬰成為徹頭徹尾的悲劇人物,數(shù)年來(lái)為了義氣,背著復(fù)仇的執(zhí)念,忍辱負(fù)重地看著趙武在仇人面前成長(zhǎng),以為時(shí)機(jī)到來(lái)可以訴說(shuō)一切時(shí),卻被趙武一句“與我無(wú)關(guān)”逼得幾近崩潰。田沁鑫版的《趙氏孤兒》打破話(huà)劇重“話(huà)”的范式,注重動(dòng)作、注重色彩,呈現(xiàn)出的是舞臺(tái)劇的特點(diǎn),其融入舞蹈元素,熟練運(yùn)用中國(guó)古典舞蹈的技法,用演員的一喜一怒、一舉一動(dòng),表現(xiàn)了劇中人內(nèi)心深處無(wú)聲的吶喊與詠嘆。趙氏孤兒在劇中成為真正的主角,他從困境和迷茫中成長(zhǎng)起來(lái),求得在世為人的道理。這兩個(gè)版本的《趙氏孤兒》具有鮮明的當(dāng)代性,兩位趙氏孤兒都放棄了向屠岸賈復(fù)仇,一定程度上反思中國(guó)“血親”文化傳統(tǒng)和孝義觀念,體現(xiàn)了當(dāng)代導(dǎo)演對(duì)中國(guó)社會(huì)現(xiàn)狀的觀察與思考,而這樣的思考無(wú)疑是接受到西方倫理觀念的影響和啟迪的。
2021 年5 月21 日中國(guó)音樂(lè)劇版《趙氏孤兒》在上海首演,這部戲劇不僅在戲劇類(lèi)別上采用“音樂(lè)劇”這一舶來(lái)樣式,而且其依據(jù)的文本是英國(guó)皇家莎士比亞劇團(tuán)上演的由詹姆斯·芬頓改編、格雷格·多蘭執(zhí)導(dǎo)的《趙氏孤兒》。2017 年,中國(guó)導(dǎo)演徐俊在英國(guó)交流學(xué)習(xí)期間觀看了芬頓版本的《趙氏孤兒》,芬頓的劇本讓徐俊興奮的地方在于對(duì)個(gè)體人性層面的開(kāi)拓,詹姆斯·芬頓將故事聚焦于“親子怎可死”的人性拷問(wèn),增設(shè)“程子靈魂”這一角色與程嬰對(duì)話(huà),以悲劇式的哲思詮釋《趙氏孤兒》。徐俊音樂(lè)劇繼承了芬頓版本中的“程子靈魂”角色,并用音樂(lè)劇抒情手段表現(xiàn)程嬰與程子、趙孤與養(yǎng)父的情感糾葛與煎熬。這樣受到西方版本影響的嶄新改編得到當(dāng)代青年觀眾的熱情歡迎。一部與現(xiàn)代人相隔年代久遠(yuǎn)的古代故事,其文本被重構(gòu)、改寫(xiě),中國(guó)古老的故事借由西方重構(gòu)文本的轉(zhuǎn)述,以音樂(lè)劇的表達(dá)形式,重新煥發(fā)光芒。
“趙氏孤兒”故事內(nèi)涵豐富,既有傳統(tǒng)主題的家仇國(guó)恨、忠奸信義、舍生取義、忍辱負(fù)重,又能延伸出現(xiàn)代視野中對(duì)生命權(quán)利、人性困境的哲學(xué)探尋,在全球化時(shí)代,“趙氏孤兒”故事已經(jīng)是世界公共文本,成為各國(guó)藝術(shù)創(chuàng)作取材的富礦。趙氏孤兒的故事文本得到國(guó)外文化一定程度的認(rèn)同接受,成為國(guó)際傳播的有效資源。在跨文化傳播的每一站,我們看到各個(gè)國(guó)家地域?qū)w氏孤兒認(rèn)同的價(jià)值取向,但更應(yīng)該看到中西方的文化差異,在國(guó)外多樣的“趙氏孤兒”故事文本重構(gòu)中,存在由于文化身份的混雜而產(chǎn)生的分歧和不當(dāng)表達(dá)。當(dāng)趙氏孤兒故事經(jīng)歷了西方文化的改造而重新回來(lái),我們?cè)撊绾卧俪霭l(fā)?如何對(duì)世界講中國(guó)的故事?
2018 年是“中希交流年”,著名導(dǎo)演王曉鷹為希臘國(guó)家話(huà)劇院導(dǎo)演了中希合作版的《趙氏孤兒》。這一版的話(huà)劇,是“中國(guó)演員和希臘演員用各自語(yǔ)言同臺(tái)表演,是第一次由中國(guó)藝術(shù)家在外國(guó)的國(guó)家劇院排演中國(guó)的戲劇經(jīng)典,由中國(guó)導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)西方大劇院的職業(yè)演員來(lái)講述中國(guó)故事,這標(biāo)志著中國(guó)文化走出去開(kāi)始了一個(gè)新階段?!雹茉摪妗囤w氏孤兒》在形式和內(nèi)容上強(qiáng)調(diào)站在時(shí)代高度對(duì)不同文化的融合,尤其在結(jié)尾部分,對(duì)程嬰和趙孤形象的重構(gòu),“孤兒先是面對(duì)‘十六年的養(yǎng)父’無(wú)法痛下殺手,最有‘復(fù)仇動(dòng)力’的程嬰在舉起長(zhǎng)劍后,也因‘我這雙治病救人的手如何下得了像你那樣的毒手’而停止復(fù)仇。但最終孤兒用屠岸賈殺死其父的同樣方式將屠岸賈殺死,并下令對(duì)屠岸賈全家也要滿(mǎn)門(mén)抄斬,于是‘趙氏孤兒’成了與屠岸賈一樣的兇狠殘忍之人!”⑤在這一版的“中?!眹?guó)際合作中,既有中華民族傳統(tǒng)精神燭照,又有希臘悲劇式結(jié)尾的人性思考,這樣的敘述,是向世界講述“中國(guó)故事”的一個(gè)成功示范。
首先,在全球化進(jìn)程中,當(dāng)“趙氏孤兒”故事成為公共文本,成為誰(shuí)都可以講述的中國(guó)故事,這是中華文化獲得外來(lái)文化認(rèn)同接受的體現(xiàn),因此,其文本重述、重構(gòu)要用現(xiàn)代化和國(guó)際化思想,適應(yīng)時(shí)代潮流,契合受眾審美,提升中華文化接受度,通過(guò)創(chuàng)新煥發(fā)古典故事的現(xiàn)代魅力。
其次,在我們的對(duì)外傳播中,要彰顯民族特色,堅(jiān)持文化的主體性,用“自己講”的“中國(guó)故事”影響“別人講”的“中國(guó)故事”,積極進(jìn)行交流互鑒,積極提升我們國(guó)家在國(guó)際格局中的話(huà)語(yǔ)權(quán),促進(jìn)實(shí)現(xiàn)“中國(guó)故事”跨文化傳播的意義。
注釋?zhuān)?/p>
①段友文、柴春椿《祖先崇拜、家國(guó)意識(shí)、民間情懷——晉地趙氏孤兒傳說(shuō)的地域擴(kuò)布與主題延展》,《山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2018 年第3 期,第40 頁(yè)。
②王國(guó)維撰、馬美信疏證《宋元戲曲史疏證》,復(fù)旦大學(xué)出版社2004 年版,第177 頁(yè)。
③林兆華、李宏偉《導(dǎo)演小人書(shū)》,作家出版社2014 年版,第510 頁(yè)。
④⑤分別摘自王曉鷹《〈趙氏孤兒〉與“跨文化戲劇”》,《中國(guó)戲劇》2019 年第3 期,第25 頁(yè)和第27 頁(yè)。