国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

傅蘭雅在華文化傳播事業(yè)探討

2023-03-10 09:20:30吳安琪
海外文摘·學術(shù) 2023年14期
關(guān)鍵詞:英華傳教士書院

鴉片戰(zhàn)爭后,西方列強通過堅船利炮打開了中國大門,許多西方傳教士為了傳教,來到了中國。西方傳教士的在華活動對中國社會近代化產(chǎn)生了巨大影響。他們不僅給封閉的中國帶來了西方宗教,更為中國帶來了西方科技文化,對中國社會各方面都產(chǎn)生影響。在眾多在華傳教士中,傅蘭雅是極為特殊的一位。盡管他是以傳教士身份來到中國,卻是真心致力于中國的西學傳播,在對中國的教育現(xiàn)狀進行了初步觀察與判斷后,決心改變中國教育現(xiàn)狀,為此進行了一系列嘗試,取得了一定的成果。在華35年,他致力于翻譯事業(yè)和創(chuàng)刊科普工作,堅持宗教與世俗教育相分離原則,尊重中國傳統(tǒng)文化,不僅促進了中西文化的交流,更為近代科學在中國的普及做出巨大貢獻。因此,本文結(jié)合相關(guān)史實,對傅蘭雅在華文化傳播事業(yè)進行分析,了解其為中國近代化發(fā)展做出的貢獻,最后總結(jié)出傅蘭雅在華文化活動特點。

1 傅蘭雅在華文化事業(yè)

傅蘭雅進入中國后,為學習漢語官話,了解北京的政治生活,他接受京師同文館的邀請,出任教習,后接受英華書院的邀請去往上海。傅蘭雅又接受江南制造總局的邀請在翻譯館做翻譯,在江南制造總局的28年里,傅蘭雅創(chuàng)辦了《格致匯編》雜志和格致書院,致力于文化事業(yè)。傅蘭雅將寶貴的35年奉獻給中國,積極將西方文化傳入中國,為中國科普事業(yè)做出了很大的貢獻,甚至在其離開中國以后,還推動中國的盲童教育發(fā)展。

1.1 擔任英華書院院長

1865年,傅蘭雅接受英華書院邀請出任院長。傅蘭雅專門教上層社會子弟學習英文,起初的教學并不順利,學生在英語學習上進步緩慢,傅蘭雅深感困難。為促進書院穩(wěn)定發(fā)展,傅蘭雅按照學生所講方言的不同進行分班教學,以克服溝通障礙。書院設置的主要課程包括中國語言、中英文翻譯、司法、算學等,這也表明當時書院率先開設英語課程也受到了社會需求的刺激,以培養(yǎng)出實用的英語人才為目的,具有“經(jīng)世致用”的意味[1]。傅蘭雅在經(jīng)歷了幾年嘗試后,為提高書院教學質(zhì)量,制定了一份詳細的規(guī)章制度,從此使英華書院變得有章可循,穩(wěn)定的制度化管理讓書院從零散混亂的狀態(tài)變得井然有序,為書院的長期發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

傅蘭雅認為,母語的學習不會影響到外語學習,良好的漢語基礎(chǔ)更能幫助中國人學習英語,因此傅蘭雅在英語培訓班開設前,專門登報招聘中文教習,非常重視學生漢語和漢語文獻方面的訓練,幫助學生提高中英翻譯能力。由于英華書院開設的英語課程受到社會的廣泛喜愛,學習英語的人數(shù)變多,為此英華書院還開設了英語短訓班、夜班,這是中國英語成人教育的開端,進一步豐富了中國英語教學的模式。

1.2 江南制造局翻譯書籍

傅蘭雅一生都致力于向中國介紹西方科學技術(shù),翻譯工作成績斐然,這些西書的大量翻譯影響了當時中國的一批維新人士和先進人士。第一,根據(jù)統(tǒng)計,傅蘭雅在華的30多年里,單獨翻譯或與人合譯的西學書籍達129部,屬于基礎(chǔ)科學的57部,應用科學的有48部,軍事科學14部,社會科學10部,不僅翻譯書籍眾多,且翻譯的種類也很廣泛。第二,這些翻譯所用的西書,大多是傅蘭雅向英國訂購的,如果沒有傅蘭雅的幫助,譯館是很難獲得如此多的西方書籍的。第三,傅蘭雅與其他西方傳教士持有不同的文化態(tài)度,這也體現(xiàn)在傅蘭雅的翻譯觀上。傅蘭雅認為中西文可對譯,站在中國人的立場上維護漢字的“語言主權(quán)”[2]。他還高度贊揚中文圖示性的簡潔明了。

1.3 創(chuàng)辦格致書院

傅蘭雅認為翻譯只是中國了解世界的早期手段,中國要想取得更大的進步還需要創(chuàng)辦新式學校,通過教育改變民眾的思想。傅蘭雅于1873年創(chuàng)辦了中國第一所科普學院:上海格致書院。格致書院主要開展三方面的工作:展覽、講座、征文(考課)[3]。格致書院的考課實際上是命題作文,參加者并不局限于書院學生,社會上的各類人士都可參與,因此考課也就變成一種征文比賽的形式。命題來源于洋務派官員和早期維新派,主要涉及科技與時務,受到社會各界的廣泛關(guān)注,有助于社會各界的科學普及,更能促進西學在中國的傳播與推廣。

格致書院與舊式書院有很大不同,在教學方式上還嘗試使用幻燈片等形式,通過展示大量圖片,讓學生直觀地學習到西方科學知識。在辦學目的和教學內(nèi)容的設置上也有很大的創(chuàng)新,突破了舊式書院的陳規(guī)陋習,使全國有志青年都有進入格致書院學習的機會,給當時處于落后地區(qū)的青年提供了接觸西方先進科學的渠道。傅蘭雅以超前眼光看到中國教育發(fā)展的弊端,又用極具生命力的新式教育沖擊舊式書院,對推動中國教育轉(zhuǎn)型起到了一定的助力。

1.4 創(chuàng)辦《格致匯編》

在推動中國科普事業(yè)的發(fā)展上,傅蘭雅認為不能僅僅依靠翻譯西方科學著作,科學啟蒙要由淺入深,由易到難,而中國現(xiàn)在所翻譯的許多科學著作具有很強的專業(yè)性,一般讀者并不能很好地接受科學知識的普及。因此,傅蘭雅為推動中國對西方科學知識的了解,自費創(chuàng)辦了《格致匯編》。這是由晚清傳教士創(chuàng)辦的第一份科學雜志,成為封閉的中國了解西方科學、接受科技啟蒙的重要通道[4]。這使中國士人對新知識的接受程度加深,也為科學觀念在中國的形成奠定了基礎(chǔ)。

《格致匯編》是以介紹近代科學知識為宗旨,因此內(nèi)容多以譯文為主,其刊登的文稿和譯文大多是來自傅蘭雅。為避免與已有的譯書相重復,例如數(shù)學、物理等學科,該雜志在這方面的譯著就比較少,而是在科學儀器、日用工業(yè)技術(shù)和衛(wèi)生學等方面有較多篇幅介紹,雜志中還附有大量的插圖,以便更好地使讀者加深理解。且傅蘭雅還通過該雜志幫助讀者代購西方科學實驗器材,刊登實驗器材廣告,在引進近代西方科學實驗器材上也起到了積極的推動作用[5]。

1.5 參與益智書會編輯教科書工作

1877年傅蘭雅設立了益智書會并任董事長,委員會一致認同教會學校的成敗很大程度上取決于是否擁有高質(zhì)量使用的教科書,為此,益智書會決心編撰教科書。傅蘭雅獨自編寫了42種教科書,還包括《格物須知》《格物圖說》等具有影響力的叢書及幾十種教學掛圖和圖說,傅蘭雅還單獨翻譯、出版了一些西書,影響最大的是衛(wèi)生學方面的著作,在當時開啟了舊式中國衛(wèi)生學習之先聲。

傅蘭雅在編撰教科書時熱衷于統(tǒng)一譯名,曾在多次演講中呼吁重視譯名的統(tǒng)一問題。在1880年的一次大會中,傅蘭雅的基本觀點得到許多傳教士的認同,大會將譯名問題轉(zhuǎn)交給改組后的益智書會研究解決。但是益智書會統(tǒng)一譯名的進度仍然緩慢,1896年傅蘭雅再次發(fā)表演說,呼吁與會者重視術(shù)語翻譯與統(tǒng)一問題,最終大會成立了科技術(shù)語委員會,負責統(tǒng)一術(shù)語譯名問題。在當時益智書會是最早從事統(tǒng)一科技術(shù)語譯名的組織,盡管進程緩慢,但在傅蘭雅的多次推動下,益智書會還是取得一定的成績,為此后統(tǒng)一術(shù)語譯名邁出重要一步。

2 在華文化事業(yè)特點

2.1 堅持宗教與世俗教育分離

傅蘭雅來到中國是為了發(fā)展傳教事業(yè),但傅蘭雅很快意識到西方基督文化與中國傳統(tǒng)文化差異甚大,西方的基督教福音并不能得到中國人的共鳴。因此在傳教與科普事業(yè)之間,傅蘭雅更加傾向于科學傳播,這在傅蘭雅擔任英華書院院長時有所體現(xiàn)。傅蘭雅不主張在學校內(nèi)直接傳教,而是要潛移默化地影響學生,極力淡化宗教意識、重視教學本身的行為遭到圣公會多名傳教士的反對。

傅蘭雅在此后的文化事業(yè)中也堅持宗教與世俗教育分開,創(chuàng)辦格致書院時有一條章程“??几裰拢敛簧婕皞鹘獭盵6],表明格致書院是專講西學且與宗教脫離的新式學校。不僅格致書院不宣傳宗教,甚至在其創(chuàng)辦的《格致匯編》中也不曾刊登宣傳宗教的文章。傅蘭雅在益智書會時負責編寫初級教科書,編寫方針中有一條是科學與宗教相結(jié)合,傅蘭雅表示了不同的意見,主張科學與宗教分離[7],未得到同意后一度提出辭職,經(jīng)再三挽留,傅蘭雅還是只同意編寫非宗教教材。

2.2 尊重中國傳統(tǒng)文化

傅蘭雅對中國的看法與一般西方傳教士不同,在英華書院時傅蘭雅便重視中文的學習,書館有一規(guī)定“凡來學,如能讀過中國文書者更妙”,希望入學者有漢文基礎(chǔ),書館還規(guī)定每隔一天要學習中國典籍和唐詩等中國文化[8],使學生能擁有不錯的漢文水平。傅蘭雅在創(chuàng)辦格致書院時也表現(xiàn)出其文化態(tài)度,傅蘭雅認為中國有著悠久的歷史傳統(tǒng),辦學要從中國實際情況出發(fā),將中國幾千年文明、儒家文化和西方文化有機結(jié)合,中國的教育發(fā)展不能全盤西化,而要具有中國的特色。在翻譯書籍上,傅蘭雅認為中國作為歷史文化豐厚的文明古國,有著其不能被征服的文化特色,中文在接受西方科學上不僅毫無困難,還具備著其他語言所沒有的適應能力,具有強大的生命力。正因如此,傅蘭雅更認為中西文化及語言都是平等的,沒有優(yōu)劣之分。

2.3 適應社會現(xiàn)實需要

傅蘭雅在華文化事業(yè)體現(xiàn)出適應社會現(xiàn)實需要的特征。首先,當時英華書院最先開設英語課程,又因傅蘭雅堅持不直接在書院傳播宗教,因此在課程設置和教學內(nèi)容上擺脫了基督教教義的束縛,更加注重培養(yǎng)對中國洋務運動及中外商業(yè)發(fā)展有用的人才,對上海早期的工商業(yè)發(fā)展起到一定的推動作用。其次,傅蘭雅在格致書院時,書院涉及的西學課程包括礦務、電學、測繪、工程、汽機、制造等具有實用性的內(nèi)容,當時正值洋務運動,國人對西方科技尤其是實用機器制造十分感興趣,書院的課程設置也適應了現(xiàn)實需要。且格致書院的考課命題中有關(guān)時務洋務類的占總命題的一半以上[9],更加強調(diào)學以致用,以關(guān)注國計民生,解決社會問題為目的。

3 結(jié)語

傅蘭雅來華時的身份是傳教士,本為傳教而來,但傅蘭雅與其他傳教士有所區(qū)別。其在華35年,了解中文的發(fā)展現(xiàn)狀和歷史,尊重中國傳統(tǒng)文化,堅持宗教與世俗教育相分離,一生致力于推介西方科學知識,推動中國社會進步,充當著文化傳播的使者。傅蘭雅將一生最寶貴的年華獻給中國,是中國值得信任的朋友。

引用

[1] 顧衛(wèi)星.晚清英語教學研究[M].蘇州:蘇州大學出版社,2004:41.

[2] 尚亞寧.傅蘭雅書刊翻譯及其對晚清社會的影響[J].中國出版,2013(12):53-56.

[3] 胡國祥.近代傳教士出版研究[M].武漢:華中師范大學出版社,2013:95.

[4] 王強,姚遠.傅蘭雅之《格致匯編》及其科學傳播實踐[J].西北大學學報(自然科學版),2007(3):512-516.

[5] 黎昌抱,楊利芳.試析傅蘭雅科技翻譯對近代科學術(shù)語譯名規(guī)范化的貢獻[J].上海翻譯,2018(3):15-19.

[6] 陳谷嘉,鄧洪波主編.中國書院史資料(下)[M].杭州:浙江教育出版社,1998.

[7] 尚智叢.傳教士與西學東漸[M].太原:山西教育出版社, 2000:213.

[8] 熊月之.西學東漸與晚清社會[M].上海:上海人民出版社, 1994:359.

[9] 張美平.傅蘭雅在華外語教育事業(yè)研究——以上海英華書館為中心[J].重慶第二師范學院學報,2018(5):95-99.

作者簡介:吳安琪(2000—),女,四川廣安人,碩士研究生,就讀于重慶師范大學歷史與社會學院。

猜你喜歡
英華傳教士書院
Influence of particle size on the breaking of aluminum particle shells
Empirical Likelihood for Partially Linear Models Under Associated Errors
朵云書院黃巖店
白鹿洞書院記
老友(2017年7期)2017-08-22 02:36:34
QUANTILE ESTIMATION WITH AUXILIARY INFORMATION UNDER POSITIVELY ASSOCIATED SAMPLES?
60歲再創(chuàng)業(yè)邰中和當“光的傳教士”
海外星云(2015年15期)2015-12-01 04:17:40
早期西方傳教士的漢語量詞觀
語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:04
早期傳教士作品中的新詞創(chuàng)制
書院講習一例
向書院學習
贡嘎县| 开封县| 扶沟县| 大方县| 温泉县| 宜兰市| 德令哈市| 临桂县| 庐江县| 运城市| 桐梓县| 临江市| 天全县| 溧水县| 井研县| 乐亭县| 临邑县| 麻江县| 嵊泗县| 苍梧县| 慈利县| 蒲江县| 云南省| 若尔盖县| 西吉县| 万全县| 哈尔滨市| 涪陵区| 阳信县| 金乡县| 苍南县| 高雄县| 商城县| 池州市| 平凉市| 金门县| 中阳县| 长顺县| 固阳县| 扬州市| 甘南县|