葉 軍
(華東師范大學(xué)、國家語委全球中文發(fā)展研究中心,上海 200062)
國際中文教育,是“國際/中文教育”還是“國際中文/教育”?層次劃分上的多種可能并不必然導(dǎo)致歧義或多義,有時反而有利于我們對有關(guān)概念做出更加準(zhǔn)確的界定。
首先是“國際/中文教育”。中文教育既包括中國國內(nèi)以母語者為對象的語文教育和民族地區(qū)非母語者為對象的國家通用語言文字教育,又包括面向海外學(xué)習(xí)和使用者的中文作為第二語言或外語教育以及面向海外華人華僑的中文作為繼承語教育。有了“國際”這個修飾語,“國際中文教育”其內(nèi)涵必定是限定在后者。作為中心語,“中文教育”也需要進一步明確。現(xiàn)在大家普遍認(rèn)同中華文化的傳承與傳播是國際中文教育的重要任務(wù),但是不是就可以在“中華文化傳播”與“中文教育”之間劃等號呢?文化和語言畢竟是不同的概念,“國際中文教育”中“中文”是核心,國際中文教育必須是以中文為目的或媒介的教學(xué)、傳播活動。不以中文為目的或媒介的文化活動,如一般意義上的音樂、美術(shù)、舞蹈、建筑、飲食、風(fēng)俗等,不屬于國際中文教育的范疇;而以中文為目的或媒介的文化活動如文學(xué)、影視、戲劇、書法、曲藝等則是國際中文教育關(guān)注的重點。
再來看一看“國際中文/教育”。這種劃分凸顯的是“國際中文”這一關(guān)鍵詞。中文國際化是一個早已發(fā)生并正在發(fā)生的事實。在中華民族偉大復(fù)興、世界面臨百年未有之大變局的背景下,中國全方位走向世界更是迅速地將中文帶向全世界。中文使用在廣度和深度上的拓展推動中文日益成為一種全球性的語言。世界各地,不同國家、不同民族、不同年齡、不同職業(yè)的人,在不同的場合,出于不同的目的,用各自具有鮮明特征的中文進行信息、情感和思想的交流,形成了各種各樣的“國際中文”變體。借中文之用的東風(fēng),國際中文在實現(xiàn)中國與世界互聯(lián)互通的同時,也將中華文明與中國智慧貢獻于世界、分享于世界。中文之用造就了豐富、多元的國際中文,而國際中文又因中文之用,在與世界的交流中不斷充實、豐富中文自身,使中文煥發(fā)出新的活力,持續(xù)保持旺盛的生命力。
微觀上,國際中文教育指向中文教學(xué)或以中文為媒介的文化教學(xué)行為;中觀上,國際中文教育指向中文教育或以中文為媒介的文化傳播活動與組織;宏觀上,國際中文教育指向“中華文化更好走向世界”“構(gòu)建人類命運共同體”的國家戰(zhàn)略。微觀、中觀、宏觀3個層面分別對應(yīng)了新設(shè)立的國際中文教育博士專業(yè)學(xué)位的課程與教學(xué)、機構(gòu)(項目)管理與領(lǐng)導(dǎo)力、創(chuàng)新咨政與智庫3個領(lǐng)域,反映了3個領(lǐng)域的基本內(nèi)涵。
“國際中文教育”反映了新時代全球中文發(fā)展的新特征、新形態(tài)、新目標(biāo)、新任務(wù),是對這一事業(yè)或?qū)I(yè)內(nèi)涵最全面、最明確的表述,也是新的專業(yè)學(xué)位研究生類別的最合適的名稱。