国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯調(diào)查研究

2023-02-10 20:37:43段聰麗
德宏師范高等專科學校學報 2023年2期
關鍵詞:英雙語英譯語料庫

段聰麗

(德宏師范高等??茖W校外語學院,云南 芒市 678400)

一、研究背景

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)體現(xiàn)了一個民族的文化價值、想象力和文化意識,是民族文化的重要組成部分。中國的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),已經(jīng)成為了推動文明交流互鑒的重要力量。隨著中國文化“走出去”戰(zhàn)略的實施,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的外宣翻譯成為傳播中華傳統(tǒng)文化的重要手段。習近平總書記在黨的二十大報告中指出必須堅持中國特色社會主義文化發(fā)展道路,增強文化自信,建設社會主義文化強國,發(fā)展面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的,民族的科學的大眾的社會主義文化,同時指出傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,滿足人民日益增長的精神文化需求,鞏固全黨全國各族人民團結(jié)奮斗的共同思想基礎,不斷提升國家文化軟實力和中華文化影響力。黃友義(2004)認為,外宣翻譯是一個國家對外交流水平和人文環(huán)境建設的具體體現(xiàn)。外宣翻譯作為文化傳播和跨文化交際的媒介,是國際受眾了解中國非遺文化的重要渠道(高昂之,2019)。因此,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(簡稱非遺)外宣翻譯為中華優(yōu)秀文化走向世界開啟了一扇重要窗口。

云南省“非遺”項目數(shù)量眾多,種類多樣,是中國非遺文化的重要組成部分。云南省具有豐富非物質(zhì)文化遺產(chǎn),包括民族民間的體育、舞蹈、故事、口頭文學、風俗習慣、禮儀、手工藝、傳統(tǒng)醫(yī)學、民族傳統(tǒng)和民間知識等。云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)豐富多彩、絢麗多姿,是云南省外宣的亮點之一,其翻譯研究能夠推動我國文化遺產(chǎn)在全球范圍的傳承和發(fā)展,維護中華民族文化身份,豐富世界語言文化。通過前期文獻查閱,云南省對于非遺的研究主要集中在非遺保護與傳承、知識產(chǎn)權(quán)保護、數(shù)字化保護和非遺表演的旅游開發(fā)這幾方面,目前對非遺外宣翻譯關注不夠、研究不足。如何將這些蘊含豐富經(jīng)濟、文化、旅游等價值的民族特色文化推向世界,是翻譯人士和“非遺”工作者需要重視的課題。

二、云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)簡介

云南省是我國民族最多的省份,擁有26 個民族,云南民族文化多樣而豐富,因此云南是我國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)最豐富的地區(qū)之一。截止2022 年云南省共有國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)145項,分為10 個大類別,其中民間文學19 項,包括遮帕麻和遮咪麻、牡帕密帕、阿詩瑪、達古達楞格萊標、召樹屯與喃木諾娜、梅葛、格薩(斯)爾等;傳統(tǒng)音樂14 項,包括傈僳族民歌、哈尼族多聲部民歌、彝族海菜腔等;傳統(tǒng)舞蹈30 項,如鍋莊舞(迪慶鍋莊舞)、熱巴舞、木鼓舞(滄源佤族木鼓舞)、銅鼓舞(文山壯族、彝族銅鼓舞)、傣族孔雀舞、傈僳族阿尺木刮、彝族葫蘆笙舞等;傳統(tǒng)戲劇17 項包括花燈戲、壯劇、傣劇、皮影戲、滇劇等;曲藝2 項包括傣族章哈、大本曲;傳統(tǒng)體育、游藝與雜技2 項包括摔跤(彝族摔跤)、打陀螺;傳統(tǒng)美術(shù)6 項包括納西族東巴畫、剪紙(傣族剪紙)、玉雕(騰沖玉雕)、木雕(劍川木雕)、彝族(撒尼)刺繡、建筑彩繪(白族民居彩繪)等, 傳統(tǒng)技藝24 項包括傣族慢輪制陶技藝、白族扎染技藝、苗族蘆笙制作技藝、阿昌族戶撒刀鍛制技藝等;傳統(tǒng)醫(yī)藥6 項包括 藏醫(yī)藥(藏醫(yī)骨傷療法)、彝醫(yī)藥(彝醫(yī)水膏藥療法)、傣醫(yī)藥(睡藥療法)等;民俗15 項包括傣族潑水節(jié)、火把節(jié)(彝族火把節(jié))、景頗族目瑙縱歌、獨龍族卡雀哇節(jié)、傈僳族刀桿節(jié)等。上述文化遺產(chǎn),是各民族歷史發(fā)展的見證,內(nèi)涵豐富、是價值非凡的活文化,具有民族性、區(qū)域性、獨特性等特征,對外翻譯及宣傳云南省非遺是對中華文化保護與傳承的創(chuàng)新發(fā)展。

三、“當代中國”語境下的云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯面臨的挑戰(zhàn)

“一帶一路”時代背景下講好中國故事是新時代中國“文化走出去”的重要內(nèi)容之一。云南非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外譯對中華文化的國際傳播具有重要意義。外宣翻通過英語翻譯的途徑可實現(xiàn)保護和傳播非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的目的,優(yōu)秀的英譯作品能讓更多人了解到云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。通過文獻查閱及實地調(diào)研發(fā)現(xiàn),云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣存在一些問題:總體上云南省非遺外宣翻譯研究尚屬起步階段,無法滿足對于優(yōu)質(zhì)譯介日益增長的需要,實證研究較為匱缺,需要擴大擴寬非遺的外宣翻譯實證研究,具體分析如下。

(一)數(shù)量上云南省非遺英譯或漢英雙語資料缺乏

首先來看云南非遺英譯出版情況,與豐富的云南省非遺數(shù)量相比,非遺外宣翻譯在數(shù)量上顯得捉襟見肘。通過文獻查閱、資料調(diào)研、實地調(diào)研等方式,筆者發(fā)現(xiàn)與非遺的保護工作相比,非遺的譯介工作卻任重道遠,正式出版的非遺外譯作品為數(shù)不多且主要集中在部分民間文學項目類型,包括《目瑙齋瓦》《查姆》《梅葛》《召樹屯》由云南人民出版社出版,是云南少數(shù)民族經(jīng)典作品英譯文庫中的部分作品。除此之外,還收集到部分少數(shù)民族節(jié)日漢英雙語對照資料。作為我國民族文化的重要組成部分,云南省少數(shù)民族節(jié)日文化的對外宣傳翻譯有著不可或缺的橋梁作用。由玉溪師范學院副教授教授萬永坤主編的《云南省少數(shù)民族節(jié)日文化》漢英對照版,里面涉及了部分民族節(jié)日類的非遺介紹。

(二)云南非遺對外宣傳缺乏多語交流

《中共云南省委辦公廳、云南省人民政府辦公廳印發(fā)〈關于進一步加強非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護工作的實施意見〉的通知》(云廳字〔2022〕2 號)精神,進一步做好昆明市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護工作,實施方案的第十一條提到“加強傳播與交流。豐富傳播手段,拓展傳播渠道,充分發(fā)揮微博、微信、短視頻、直播等新媒體作用,打造品牌傳播項目。利用非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展示(傳習)館、文化館(站)、圖書館、博物館等公共文化設施開展非物質(zhì)文化遺產(chǎn)有關培訓、展覽、講座、學術(shù)交流等活動。依托傳統(tǒng)民俗節(jié)慶、“文化和自然遺產(chǎn)日”組織各類宣傳展示活動,提升“中國(昆明)官渡全國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)聯(lián)展”品牌影響力。依托中國國際旅游交易會、中國-南亞博覽會等重要活動、節(jié)慶、會議等,開展非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對外交流活動,展示優(yōu)秀傳統(tǒng)文化?!睆奈募梢钥闯瞿壳霸颇鲜≥^為重視非遺的對外宣傳情況。事實上,非遺的宣傳需要語言翻譯作為載體。

然而,通過筆者實地調(diào)查發(fā)現(xiàn),云南非遺對外宣傳以漢語為主,漢英雙語宣傳及多語宣傳較少,在宣傳非遺的微博、微信、短視頻、直播等新媒體中使用漢英雙語宣傳的微乎其微;云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展示(傳習)館、文化館(站)、圖書館、博物館等公共文化場所中涉及中英雙語介紹資料為數(shù)不多,大部分僅涉及中文介紹,沒有雙語后者多語介紹資料;在國內(nèi)及省內(nèi)進行非遺宣傳活動時,絕大多數(shù)缺失外宣英譯策劃環(huán)節(jié),因此有關非遺的展覽、講座、學術(shù)交流、民俗節(jié)慶展示及介紹涉及漢英雙語本文或者宣傳冊等也很少;開展國際性非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對外交流活動時,英語翻譯必不可缺,可惜部分譯者對非遺本身的文化內(nèi)涵了解不夠全面、非遺專有詞匯翻譯不到位,從而影響非遺的外宣整體效果。

(三)云南非遺英文網(wǎng)站建設不足

在非遺英文網(wǎng)站建設方面,雖然“云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)網(wǎng)”各項非遺名錄的漢語介紹已較為完善,但還未設置英文網(wǎng)頁。云南省各大博物館網(wǎng)站、非遺中心網(wǎng)站、政府文化網(wǎng)站、旅游部門網(wǎng)站等均無英語或者漢英對照非遺簡介文本。網(wǎng)絡上僅能搜索到少許非遺名錄的英語翻譯,并且準確性有待探討。由此可見,云南非遺對外傳播的宣傳網(wǎng)站有待加強。

(四)云南非遺外宣翻譯研究比較薄弱

進入21 世紀,非遺的外宣翻譯受到學者的關注,研究文獻數(shù)量呈持續(xù)增長態(tài)勢。筆者于2023 年2 月23 日以“非遺外宣翻譯”為主題詞通過知網(wǎng)數(shù)據(jù)統(tǒng)計,涉及文獻共111 篇,研究范圍包括理論研究、策略研究、宏觀研究、人才培養(yǎng)等4個方向。從研究范圍來看非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯已經(jīng)涉及陜西、浙江、江西、河南、廣西安徽等省份。非遺外宣翻譯理論研究和翻譯實踐數(shù)量都有待加強。將主題詞改為“云南非遺外宣翻譯”則無相關成果顯示。可見,云南省非遺外宣英譯的研究資料尤為欠缺。

總體上,云南省非物質(zhì)遺產(chǎn)外宣狀況還未受到政府、非遺中心、文化旅游等部門的重視,表現(xiàn)為具有英語或者漢英對照的紙質(zhì)書本資料缺乏,此外英語非遺網(wǎng)絡宣傳極度匱乏,不利于全面推廣非遺文化的局勢。

四、云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯存在問題的原因分析

(一)政府對非遺外宣英譯的關注度不夠

云南省政府對非遺的保護力度逐年加強,但是對非遺外宣英譯的關注度不夠。2013 年3月云南省第十二屆人民代表大會通過了《云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護條例》,在此基礎上于2017 年提出云南省非遺保護意見,要求要舉辦經(jīng)常性的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)實物展覽、圖片展示、技藝展演、學術(shù)講座等活動,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項目代表性傳承人積極參與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進校園、進社區(qū)、進景區(qū)(點)活動。在重要節(jié)慶、重大活動期間組織開展非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展示展演,進一步擴大影響。政府極為重視非遺的保護及傳承,在宣傳方面主要側(cè)重非遺的內(nèi)宣。國際性的非遺傳播活動較少,活動中出現(xiàn)相關的外宣英譯資料也不多。事實上,非遺的外宣工作需要由政府部分進行宏觀規(guī)劃。除了政府部門之外,非遺傳承人也是重要的傳播主體,但對于外宣英譯來說,需要有外語能力的支撐。實際上,大部分非遺傳承人文化水平不高,且不具備相應的外語能力,這是是云南非遺外宣受限的原因之一。

(二)缺乏地方特色非遺英譯語料庫

語料庫對研究翻譯的普遍性特征及規(guī)范性帶來極大便利(齊建濤,2018)。建立專業(yè)非遺語料庫可以有效提升非遺翻譯的質(zhì)量和效率,專業(yè)語料庫應該包含漢英非遺文本平行語料庫、英漢非遺文本可比語料庫以及英語非遺文本可比語料庫。目前,云南省的非遺語料庫研究及建設主要集中在漢語非遺語料庫。有關非遺雙語語料庫還需未雨綢繆,冰凍三尺非一日之寒,非遺翻譯語料庫的建設不是一蹴而就的,相反需要持續(xù)性的、規(guī)范化的、系統(tǒng)性建設。同樣的,語料庫的建設也離不開翻譯人才的支撐。

(三)缺乏專業(yè)的非遺翻譯人才

云南擁有26 個民族,多民族交流、交融發(fā)展形成了鮮明云南非遺文化的特色,許多地方性非遺文化具有唯一性、獨特性,是民族歷史、經(jīng)濟、社會發(fā)展的見證,在翻譯過程中對譯者的理解能力、語言表達能力、跨文化交際能力等都提出了較高的要求。事實上,我省非遺英譯人才總體儲備不足,由于我國英語本科階段和研究生階段所學內(nèi)容較為寬泛,涉及非遺翻譯理論及實踐的內(nèi)容有限。當前選許多高校雖開設了MTI 翻譯碩士研究生,明確規(guī)定設置翻譯領域的較少。翻譯教學課程缺乏本地化內(nèi)容及與本地化特色相結(jié)合的實踐環(huán)節(jié)(曾梓涵,2021)。云南師大、云南民族大學MTI 研究生教育雖有教學實踐,但涉及非遺項目的翻譯實踐卻較少,因此非遺并未實現(xiàn)為本地化翻譯服務。外宣英譯時要保證其文化特質(zhì)能有效地傳遞給國外受眾,必須做到語言與文化的高度統(tǒng)一,才能使得譯文在傳播中不受限制,因此,培養(yǎng)譯者的跨文化交際能力也很重要。

五、 提升云南省非遺外宣英譯的途徑

(一)發(fā)揮政府主導作用,提高云南省非遺的外宣力度

“一帶一路”時代背景下講好中國故事是新時代中國“文化走出去”的重要內(nèi)容之一。云南非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外譯對中華文化的國際傳播具有重要意義。非遺的外宣翻譯有利于云南提升沿邊對外友好交流層次和水平,從文化視角更好地服務國家“一帶一路”倡議、中國-中南半島經(jīng)濟走廊建設、大湄公河次區(qū)域經(jīng)濟合作機制、東盟-湄公河流域開發(fā)合作機制和瀾滄江-湄公河合作機制。因此,作為“一帶一路”沿線要地,針對云南省非遺英譯資料相對較少且不成體系的現(xiàn)狀,云南省政府應從政策、資金、人力等方面提供支持。從政策角度重視非遺的外宣,通過資金支持加大云南省非遺外宣力度,通過吸收海外華人翻譯和懂中文的漢學家加入到省非遺外宣翻譯隊伍中,保證非遺英語譯文的質(zhì)量,提升云南省文化強省形象,促使云南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)走向世界,促進中華文化的世界傳播。

(二)發(fā)揮高校和科研機構(gòu)優(yōu)勢,培養(yǎng)非遺翻譯人才

發(fā)揮高校和科研機構(gòu)優(yōu)勢,培養(yǎng)云南本地非遺翻譯人才。高校是人才培養(yǎng)的搖籃,可將非遺外宣融入到高校人才培養(yǎng)中,一方面可為專翻譯專業(yè)碩士研究開設“非遺翻譯”課程,培養(yǎng)專門非遺翻譯人才(翁敏雅,2018)。另一方面,針對英語專業(yè)的本科生可將非遺融入英語課堂,將非遺內(nèi)容作為教學資源,在了解本非遺蘊含的文化內(nèi)涵及歷史傳承同時,提升大學生的語言翻譯技能,加強翻譯實踐,激勵大學生以語言為媒介向世界講好云南省的非遺故事,推進云南非遺文化走向世界。科研上加強非遺外宣翻譯實踐研究,可選取云南省非遺代表著作,通過中華學術(shù)外譯項目對外推介。云南省哲學社會科學可以設置有關非遺外宣翻譯研究項目申報等。省翻譯協(xié)會可以開展非遺外宣翻譯研究和學術(shù)交流,對譯文質(zhì)量進行把關,探討如何向世界展現(xiàn)具有民族特色的云南非遺。高校和科研機構(gòu)可合作建立非遺翻譯語料庫。

(三)建設云南省“漢英雙語非遺”網(wǎng)絡平臺

隨著“互聯(lián)網(wǎng) +”的迅猛發(fā)展,網(wǎng)絡數(shù)字化平臺不斷發(fā)展,由于網(wǎng)絡新媒體具有傳播范圍廣、效率高、數(shù)據(jù)豐富、受眾廣發(fā)、信息交互性強等特征,為云南省非遺外宣傳播提供便利的條件,云南省非遺外宣翻譯工作應結(jié)合自身實際,由省市政府部門聯(lián)手各高校、科研機構(gòu),共同建設云南省非遺英文或漢英雙語網(wǎng)站。此外,云南省各大博物館網(wǎng)站、政府文化網(wǎng)站、旅游部門網(wǎng)站等應該設置中英雙語網(wǎng)站。利用網(wǎng)絡可開展云南非遺傳播線上雙語博物館旅行平臺等、可利用抖音短視頻發(fā)布有關云南非遺中英雙語宣傳視頻,將有助于提高人們對非遺的關注,從而實現(xiàn)傳播的目的。

六、結(jié)語

云南省是非遺大省,非遺是云南民族文化一張靚麗的名片,非遺外宣翻譯工作任重而道遠。根據(jù)調(diào)查可知,目前云南省非遺外宣應重點關注非遺著作的編撰及外譯出版、非遺英文網(wǎng)站建設、非遺在微博、微信、抖音短視頻、直播平臺的英語宣傳片,非遺博物館、展館、傳習館等地漢英對照資料的整理,非遺的展覽、講座、學術(shù)交流、節(jié)慶等英文宣傳手冊的制作等方面。云南省非遺英譯工作正處在起步階段,需要不斷的深入推進。新時代背景下,云南非遺的外宣應該充分發(fā)揮政府主導作用,大力培養(yǎng)非遺翻譯人才,充分利用各類宣傳渠道,應遵循前人對現(xiàn)有中國非遺翻譯的建議,結(jié)合云南省非遺特色,避免文化誤解,求同存異,提供優(yōu)秀的非遺譯本,促進云南非遺文化的傳承與傳播,讓云南的非遺走向世界。

猜你喜歡
英雙語英譯語料庫
摘要英譯
摘要英譯
中英雙語閱讀 金銀島
學生天地(2020年34期)2020-06-09 05:50:42
中英雙語閱讀 柳林風聲
學生天地(2020年31期)2020-06-01 02:32:08
中英雙語閱讀 呼嘯山莊
學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
中英雙語閱讀 假如給我三天光明
學生天地(2020年25期)2020-06-01 02:16:30
《語料庫翻譯文體學》評介
要目英譯
社會科學家(2020年8期)2020-02-21 08:28:30
要目英譯
把課文的優(yōu)美表達存進語料庫
樟树市| 锡林郭勒盟| 琼结县| 临夏县| 三穗县| 湛江市| 赣榆县| 建宁县| 微博| 沈丘县| 荃湾区| 团风县| 贵州省| 丹凤县| 嘉峪关市| 华安县| 呼伦贝尔市| 义马市| 凤庆县| 彩票| 海兴县| 永昌县| 孝昌县| 长丰县| 漠河县| 乌鲁木齐市| 平乡县| 米易县| 昌图县| 巴楚县| 上虞市| 福泉市| 公主岭市| 靖州| 五台县| 登封市| 亚东县| 漠河县| 吉林省| 长兴县| 旅游|