国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

清代康雍乾時期醫(yī)籍傳入朝鮮問題探析

2022-12-10 22:13杜帥蕎
大連大學(xué)學(xué)報 2022年5期
關(guān)鍵詞:醫(yī)書書籍醫(yī)學(xué)

杜帥蕎

(天津師范大學(xué) 歷史文化學(xué)院暨歐洲文明研究院,天津 300387)

醫(yī)籍交往作為中朝兩國文化交流的重要組成部分,對于促進雙方醫(yī)學(xué)發(fā)展、文化交流,以及中朝政治往來起到一定作用,因而受到學(xué)術(shù)界關(guān)注①相關(guān)研究成果有:李春梅的《〈燕行錄全集〉中的醫(yī)學(xué)史料研究》(中國中醫(yī)科學(xué)院碩士論文,2011年)摘錄《燕行錄全集》中有關(guān)醫(yī)學(xué)史料的記載,通過對《燕行錄全集》中的三類人物——使團隨行醫(yī)員、醫(yī)官及診治的患者的筆記進行介紹;孫琳、姜寶娜的《〈燕行錄全集〉記載的清代中朝醫(yī)學(xué)交流事略考》(《醫(yī)學(xué)與哲學(xué)》2020年第5期)則將《燕行錄全集》中清代中朝兩國醫(yī)籍交流的代表性事跡,進行了簡單概述,并加以分析,為本文提供了一定寫作幫助。。筆者認(rèn)為,對于中國與朝鮮的醫(yī)籍交流問題,在清代中朝兩國醫(yī)籍交往的背景、過程及意義等方面尚可更深入地探討。因此,筆者進一步查閱相關(guān)文獻,借鑒前人成果,嘗試系統(tǒng)性總結(jié)這一時期醫(yī)籍在朝鮮的傳播與發(fā)展情況,并提出一些認(rèn)識。

一、清代康雍乾時期醫(yī)籍傳入朝鮮的情況

明末清初,朝鮮在外交上奉行“小中華”理念,對于女真人抱以輕蔑敵視的態(tài)度。朝鮮奉行“人臣無外交”的外交準(zhǔn)則,不愿與清朝士人交往。盡管在清代前期,中朝兩國確立了宗藩關(guān)系②趙興元的《清代中朝關(guān)系史研究》一書中,作者認(rèn)為清代前期中朝確立宗藩關(guān)系是在清崇德二年(1637)。[1],朝鮮表面上雖奉行朝貢的義務(wù),但仍心存芥蒂,對清朝懷有蔑視之意。清軍入關(guān)后,清朝實行儒化政策,積極調(diào)整與朝鮮的政治關(guān)系,兩國關(guān)系逐漸改善,兩國開始恢復(fù)正常的文化往來。并且,在18世紀(jì)左右,朝鮮國內(nèi)實學(xué)派北學(xué)家階層興起,掀起了反對理學(xué)空談,講求實學(xué)之風(fēng)的運動,大批燕行使來到中國,投入與中國的經(jīng)濟、文化交往之中,在康熙、雍正、乾隆時期,書籍傳播交流呈現(xiàn)出高峰態(tài)勢。因此,本文也將對此時期的書籍傳播情況進行系統(tǒng)、詳細(xì)的介紹。

據(jù)官方正史《朝鮮王朝實錄》與官署文書《承政院日記》的記載,有關(guān)清代書籍傳入朝鮮的方式分為朝鮮派使者來華求請、朝鮮來使購買以及清代君主賜贈。

但在清代君主賜贈方面,據(jù)正史記載共有三次,清朝分別于康熙五十二年(1713)、雍正元年(1723)和雍正七年(1729)對朝鮮進行賜書、贈書,但在賜贈書單中未見醫(yī)學(xué)相關(guān)書籍。醫(yī)籍在清朝時傳入朝鮮,主要還是依靠燕行使來華求請、購買等私人性質(zhì)的形式展開。

(一)朝鮮求賜于清朝

朝鮮在建國時期的政治理念上,因仰慕中國文化,實行“儒教統(tǒng)治”,朝鮮兩班皆研讀四書五經(jīng)等儒學(xué)經(jīng)典,這種文化追求無疑擴大了對于承接文化這一載體——書籍的需求。朝鮮將儒家理念滲透到政治、文化、教育等各個方面,統(tǒng)治者更是對儒家典籍深為重視。朝鮮太祖李成桂就曾尊奉儒家的格物致知、修身齊家理念,令成均館大司成劉敬進講解,作為經(jīng)筵必讀之書[2]1冊35。且朝鮮后世君主,皆深慕儒家之學(xué),使臣出使時,必交付他們購買書籍的任務(wù)。朝鮮使臣購買醫(yī)籍的原因主要體現(xiàn)在:其一,醫(yī)學(xué)“惠及眾生”的精神本質(zhì)促使朝鮮國王派遣使臣來華購買醫(yī)籍。在兩國醫(yī)學(xué)交往中,醫(yī)員往往伴隨使團出使,學(xué)習(xí)中國先進醫(yī)學(xué)理論與醫(yī)療技術(shù),為朝鮮醫(yī)學(xué)發(fā)展提供了原動力;其二,在醫(yī)學(xué)教育方面,因朝鮮醫(yī)學(xué)制度效仿明朝,在普及醫(yī)學(xué)時需要優(yōu)秀的醫(yī)學(xué)典籍作為考講參考書;其三,醫(yī)學(xué)典籍作為中國傳統(tǒng)文化的載體之一,在中朝兩國進行文化交流時,對醫(yī)籍的追求體現(xiàn)了朝鮮對中華文化的仰慕與認(rèn)同;其四,出于朝鮮君主的私心,學(xué)習(xí)中國先進的醫(yī)學(xué)理論與醫(yī)療技術(shù),為朝鮮王公貴族的身體健康提供了有力保障,這也是其派遣醫(yī)員隨使團到華的原因之一。

具體到清朝時期,朝鮮求賜書籍的行為略有特殊。清初,朝鮮“尊周思明”的“小中華”心態(tài),使得清朝對其處處提防。在中朝書籍往來方面,清朝自入主中原以來,在朝鮮進行朝貢購買貿(mào)易上多有限制和禁令,多“恫疑未已,禁之益嚴(yán)”[3]42卷60,朝鮮使臣向清朝官方求請醫(yī)書的記錄在正史記載中較為罕見。1738年(清乾隆三年,朝鮮英宗十四年),雖有朝鮮向清朝求請的記載,但也并非朝鮮主動請愿:“勅使元禮單及都求請單子入給,則元禮單依受,而都求請,以皇旨之嚴(yán)禁,辭而不受。上勅,以為九味清及清心元,各五十丸,髢發(fā)二丹,副勅,九味清及清心元,各五十丸,東醫(yī)寶鑒一帙入給云”[4]868冊癸卯條。朝鮮使者以皇令嚴(yán)明為由,只接受藥物與醫(yī)籍《東醫(yī)寶鑒》的贈予,而朝鮮求請其本土醫(yī)書《東醫(yī)寶鑒》,而非中國醫(yī)學(xué)書籍,以及朝鮮拒受“潤澤東藩”的手書也耐人尋味,帶有對清朝些許的忌憚之心。

(二)朝鮮使臣的公開性購買

燕行使者可謂清朝時期中朝封貢關(guān)系史上的一個特殊群體。朝鮮在奉行“事大”的外交政策之下,定期以“燕行”為名派遣使臣到中國。使團的人員涉及各個層面,包含正式使節(jié)、翻譯人員、醫(yī)員等,其中醫(yī)員主要負(fù)責(zé)到中國學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)知識與醫(yī)療技術(shù)、采買醫(yī)學(xué)書籍和藥材等。清代,燕行使來華購買醫(yī)籍,主要出于這幾點原因:其一,清代圖書出版刊刻業(yè)在書籍研究這一方面取得了空前成就[5]。這一時期書籍廣泛流傳于社會。其二,乾隆時期因修訂《四庫全書》,各省進獻書籍,負(fù)責(zé)印刷刊刻和書籍流通的北京琉璃廠、會同館順勢繁榮起來,書肆林立[6],“已隱然為文化之中心,其地不特著聞于首都,亦且馳譽于全國也”[7]。各地文人在此購買書籍,來到中國的燕行使通常也會在這兩處地方購買攜帶回國的書籍。

提及可供燕行使學(xué)習(xí)購買的中國醫(yī)書,則必有《本草綱目》。此書由明代名醫(yī)李時珍撰寫,是中國本草藥學(xué)發(fā)展史上里程碑式的成果。此書傳于朝鮮,雖未見正史記載,但得見于《燕行錄全集》之中。

1690年(清康熙二十九年,朝鮮肅宗十六年),燕行副使徐文重的《燕行日錄》中有《本草綱目》書名為題的文章;《本草綱目》一書又見于1712年(清康熙五十一年,朝鮮肅宗三十八年)朝鮮燕行使者金昌業(yè)的一次購書記錄名單中,并且金昌業(yè)將此事記載于其《老稼軒燕行日記》之中。金昌業(yè)言:“癸巳,食后,往書狀所……譯官崔臺相入十余種書,其中有《本草綱目》,留之?!盵4]31卷456-457金昌業(yè)前往書狀所購書,看到《本草綱目》一書的第一卷后愛不釋手,隨即購買此書全卷,亦說明此書在醫(yī)藥學(xué)成就上的巨大價值以及朝鮮人對于中國醫(yī)學(xué)的喜愛和重視。

1777年(清乾隆四十二年,朝鮮正祖一年),朝鮮有專員購買清代大型類書《古今圖書集成》:“先購《圖書集成》,更待訖役,繼購《全書》……覓出《古今圖書集成》,共五千二十卷,五百二匣”[3]44冊653,以官方購買的形式購置于朝鮮,其中《古今圖書集成》所包含的中國醫(yī)學(xué)典籍,見于《醫(yī)部全錄》。

1790年(清乾隆五十五年,朝鮮正祖十四年),燕行使臣樸齋家、樸菱洋攜帶《御纂醫(yī)宗金鑒》回國,此書內(nèi)載治療傷寒、種痘、幼科、婦科等疾病治療方法[8]。其中《幼科種痘心法要旨》講授的人痘接種法傳入朝鮮。

此外,除診療性醫(yī)籍外,內(nèi)含人體解剖生理醫(yī)學(xué)相關(guān)知識的法醫(yī)學(xué)書籍也有傳入朝鮮的記載。1745年(清乾隆十年,朝鮮英祖二十一年),燕行使臣翻譯官玄德淵購入法醫(yī)學(xué)著作《洗冤錄》[3]43冊187。

(三)朝鮮士人的私下購買

出于朝鮮士人對中原儒家文化的仰慕之情,清代除了朝鮮使臣公開性購買醫(yī)學(xué)書籍之外,在朝鮮使臣團體之中也出現(xiàn)了一些帶有私人性質(zhì)的書籍購買活動,并且主要集中于士人群體之中,如1722年(清康熙六十一年,朝鮮景宗二年),朝鮮使者黃夏成購買中國醫(yī)籍《赤水玄珠》,并帶回朝鮮內(nèi)醫(yī)院?!八劫Q(mào)醫(yī)書《赤水玄珠》一秩五十一冊,納于內(nèi)醫(yī)院”[3]41冊256。

通過《燕行錄》的記載可以得出,朝鮮人主要在北京的會同館和琉璃廠這兩處購買書籍[9]。會同館與琉璃廠在清代皆為較大規(guī)模的街市,許多士人可在此購買書籍、字畫、碑帖等,在《燕行錄》中也記載了一些朝鮮士人在北京會同館或琉璃廠翻看或購買醫(yī)學(xué)書籍的活動,其中包括樸趾源、丁若鏞。

1.樸趾源求購《東醫(yī)寶鑒》

樸趾源于乾隆年間出使中國時,將他的游歷見聞都記錄在《熱河日記》之中,《熱河日記》收錄了一篇樸趾源在華求購朝鮮醫(yī)書《東醫(yī)寶鑒》的文章。從樸趾源的記錄中可以看到,乾隆年間,朝鮮醫(yī)書《東醫(yī)寶鑒》廣布中國?!皷|醫(yī)寶鑒二十五卷盛行,版本精妙”[10]252冊292,說明《東醫(yī)寶鑒》在乾隆年之前就已經(jīng)傳播到了中國,中國與朝鮮的醫(yī)籍交流已經(jīng)不再是中國向朝鮮的單向性流動。其次,文章表達出朝鮮醫(yī)書在中國的盛行實屬罕見,刊刻版本精妙。樸趾源于1780年出使中國,文章中所見到的版本應(yīng)是乾隆三十一年即1766年刊刻本,足見此書地位之高。再次,樸趾源對此書給予了極高評價,指出朝鮮國原本“醫(yī)方未廣,鄉(xiāng)藥不真”,《東醫(yī)寶鑒》成書之前,朝鮮國內(nèi)綜合性醫(yī)書水平普遍不高,“昔羅益之著衛(wèi)生寶鑒,龔信著古今醫(yī)鑒,皆以鑒名”[11]。在《東醫(yī)寶鑒》之前,雖有類似書籍如《衛(wèi)生寶鑒》《古今醫(yī)鑒》,但其書水平不高,許多病理藥理未能深入解釋,比如只知大黃可以導(dǎo)瀉卻不知此藥性寒,知附子能夠補虛而不知其毒性?!稏|醫(yī)寶鑒》成書之后,則被譽為“天下之寶,當(dāng)與天下共之”[11],此書被譽為天下之瑰寶,可見此書的價值之大。

此外,作為朝鮮人的樸趾源為何會在中國搜尋自己國家的醫(yī)籍,這篇文章給出了解釋。此文主要表達的是樸趾源在華出使期間看到朝鮮醫(yī)書《東醫(yī)寶鑒》在中國盛行,出現(xiàn)了乾隆版本,大為欣喜,想要求購此書:“時乾隆三十一年……余家無善本。每有憂病則四借鄰闬。今覽此本。甚欲買取。而難辦五兩紋銀。赍悵而歸?!盵10]252冊291樸趾源在中國看到朝鮮的醫(yī)書《東醫(yī)寶鑒》,作為一名朝鮮人,卻不曾擁有本國醫(yī)書,患病想要參看時只能向四鄰借閱,出使時得見中國刻本,樸趾源欲購買此書,但因“五兩紋銀”卻步,可見此書售價之高,非一般人可能購買。這也說明這時已經(jīng)有朝鮮醫(yī)書回傳到中國的情況,且《東醫(yī)寶鑒》一書在朝鮮的刊刻流傳并不是很廣泛,為普通人所不能得。同樣,這一段史料也可作為清朝與朝鮮書籍往來研究的重要參考依據(jù)。

2.丁若鏞與《麻科會通》

丁若鏞在朝鮮正祖二十二年(1798)撰寫的《與猶堂全書》中,有一篇關(guān)于記錄朝鮮麻疹傳染病診療情況的文章。此篇文章以李蒙叟的麻疹書為藍(lán)本,并參考了中國治療麻疹的醫(yī)書,撰寫而成。在序言中,丁若鏞表明,精通麻疹療法可“活嬰稚以萬數(shù)”。他為了治療嬰兒?;嫉穆檎畈《で笤\療奇術(shù),于是他在中國各處搜尋疹書,其中以李蒙叟之書最能代表當(dāng)時中國治療麻疹的水平。因此他匯集“中國疹書數(shù)十種,上下翻譯,具詳條例”,探尋李蒙叟書源本,將診療麻疹病的方法記錄在其《與猶堂全書》之中,題為《麻科會通》,意在“使病家開卷得方,不煩搜索”[12]281冊279。

其中,《麻科會通》參考了中國麻疹醫(yī)書,如趙萬全的《麻疹心法》、趙進美的《麻疹匯編》、翟良的《治疹大法》、張介賓的《麻疹詮》[13]。作者又對朝鮮本土醫(yī)書《辟瘟神方》《廣濟秘笈》《及幼方》等書的內(nèi)容,進行了系統(tǒng)歸納總結(jié)。此書也是朝鮮醫(yī)學(xué)本土化的代表作之一。

此外,丁若鏞還在北京琉璃廠翻閱到記載牛痘種植法的漢譯西醫(yī)書《英吉利國新出種痘奇書》(“道光八年戊子六月,重刊。板在琉璃廠橋西路北奎光齋”[12]286冊522)。同樣也是一處朝鮮士人私人性質(zhì)購買醫(yī)籍的例證,此處將在后文中詳細(xì)論述。

(四)漢譯西醫(yī)學(xué)書籍傳入朝鮮

17世紀(jì),不同于以往時期中國醫(yī)籍傳入朝鮮的情況,此時一部分漢譯西醫(yī)書籍也傳入了朝鮮。現(xiàn)代醫(yī)學(xué)與基督教相伴傳入中國[14],隨著傳教士在華進行醫(yī)療活動的展開,他們在傳教的同時也向中國介紹了一些西方科學(xué)技術(shù)。承載西學(xué)知識的相關(guān)書籍、西洋物品等就在傳教士與對西學(xué)“好奇”的清朝士人的交往之中得以傳播,一些漢譯西醫(yī)學(xué)書籍在這過程中也開始出現(xiàn)在了東方大地上。此時,在華出使的燕行使者官員們,或出于和清朝士人同樣的“探求新知識之心”,也逐漸接觸到了來自大洋彼岸的知識。在18世紀(jì)左右形成了朝鮮士人的“西學(xué)熱”,朝鮮實學(xué)家如李瀷、樸趾源、丁若鏞、洪大容等人接觸到了西醫(yī)學(xué)的相關(guān)書籍,并將這些西醫(yī)學(xué)書籍記錄在他們的著作之中,讓朝鮮對西洋醫(yī)學(xué)有了初步的認(rèn)知。

有關(guān)西醫(yī)學(xué)的相關(guān)知識,首見于朝鮮士人李瀷的《星湖僿說》中,題名為《西國醫(yī)》,主要介紹了西洋醫(yī)學(xué)診療方法的大致情況[15]。此外,一些西醫(yī)解剖生理醫(yī)學(xué)知識也為朝鮮人所知。李圭景的《五洲衍文長箋散稿》中,《人體內(nèi)外置象辯證說》一文探討了人體的內(nèi)部結(jié)構(gòu),《人身藏府骨度辯證說》一文則記載了西醫(yī)學(xué)中解剖人體骨骼的相關(guān)內(nèi)容[16]。

西醫(yī)學(xué)被真正實際運用到朝鮮,得益于“牛痘術(shù)”的傳播。在治療天花之癥上,中朝兩國在“牛痘術(shù)”傳入之前,皆運用的是“人痘術(shù)”接種。1796年經(jīng)英國醫(yī)生琴納改進中國人痘接種術(shù),發(fā)明“牛痘術(shù)”。此技術(shù)后經(jīng)英國來華醫(yī)生皮爾遜和駐華東印度公司官員斯蘭東整理、翻譯,撰寫成書,經(jīng)漢譯題名為《英吉利國新出種痘奇書》。中國流行天花的歷史甚久,此書刊行后,首先得到廣州政府支持,各地紛紛設(shè)專門種痘局,派專人學(xué)習(xí)牛痘術(shù),其中邱熹為更好地向中國人介紹此西洋之法,編撰《引逗略》。

丁若鏞在華時留意到琉璃廠奎光齋翻刻的介紹“牛痘”的漢譯版本——奎光齋刻本《天花之癥》。他看到牛痘術(shù)適用于男女老少,且嬰孩種痘更佳的效果,想到朝鮮民眾深受天花之癥的困擾——“天花之癥,荼毒不淺”。他認(rèn)為按照此診療方法對天花進行預(yù)防,則會達到“每種必效”和“每經(jīng)種者,果免天花之患”的效果,因此他將此書進行翻譯編輯,記錄在了《麻科會通》之中。書中除了介紹麻疹治療技術(shù)之外,也向朝鮮介紹了英國牛痘術(shù),其中文章題名為《新證種痘奇法》。作者告誡醫(yī)家要多關(guān)注這一種痘方法[12]286冊522。

牛痘術(shù)進一步被實際應(yīng)用到朝鮮,則是通過李圭景的《種痘辯證說》。李圭景在看到丁若鏞的《麻科會通》中介紹的牛痘術(shù)后(“聞中土復(fù)出一種奇方。丁茶山鏞藏之云,即牛乳種痘方”),又想到朝鮮本土實際已經(jīng)有人使用此種方法的消息:“有人傳關(guān)東人種天花。專以牛乳痂。乃牛乳種痘方也,洵為奇妙神異之方也”。當(dāng)時朝鮮就已經(jīng)有地方百姓開始應(yīng)用牛痘術(shù)進行接種治療了,故而李圭景認(rèn)可此法并認(rèn)為應(yīng)該推廣:“可見造化之深奧。故略取顛末。以為后人之有所考據(jù)焉”[16]。

1885年(清光緒十一年,朝鮮高宗二十一年),醫(yī)學(xué)家池錫永撰寫的專論種痘術(shù)的醫(yī)書《種痘新說》,成為朝鮮醫(yī)學(xué)史上最早的一部由本國人撰寫的純西醫(yī)學(xué)著作,書中探討牛痘法淵源、介紹種痘方法、痘苗制作及儲存方法,在治療痘疹醫(yī)學(xué)上作出巨大貢獻。

二、清代醫(yī)籍順利傳入朝鮮的原因

清代承接并延續(xù)了明代中國與朝鮮在醫(yī)籍上的交往,并有所發(fā)展。通過上述對清代中國醫(yī)籍在朝鮮傳播情況的討論,筆者認(rèn)為有必要對清代中朝醫(yī)籍傳播的原因進行一番探討。

(一)清朝對朝鮮態(tài)度轉(zhuǎn)變?yōu)獒t(yī)籍傳入提供便利

首先是中朝雙方面臨的政治環(huán)境的改變。明清易代之際,雖然在外交政策上,當(dāng)時的朝鮮國王光海君面對“明衰金興”的局勢,出于本國安全,調(diào)整策略對明“事大”,與后金“交鄰”,從中斡旋。朝鮮仁祖時期,清軍勢力不同以往,皇太極為確保朝鮮戰(zhàn)爭的順利進行,以朝鮮私自違背與清盟約為由,于1636年(崇德元年),對朝鮮下達《告朝鮮國民書》,列舉朝鮮國王背盟罪狀,派遣軍隊攻伐朝鮮。面對清軍大敵壓境,朝鮮仁祖率軍前往南漢山城避難,卻被清軍層層圍住。在清軍的強硬態(tài)度和步步緊逼之下,仁祖只好出南漢山投降。但朝鮮本國仍存在無法忘懷明朝的恩德與尊奉中原儒家文化的思想,無法接受清朝的正統(tǒng)地位,而使清朝與朝鮮的宗藩關(guān)系一度陷入尷尬。因“事大慕華”思想,朝鮮自詡“小中華”,稱女真人為“夷狄”“胡人”“奴賊”。面對“丙子之役”中南漢山城之圍,面對清軍“脅迫”朝鮮,助清軍攻明,出兵明朝的境況,更有朝鮮臣子言“本國臣事明朝三百年, 今不可與兵助攻”[2]40冊214。

然而“文化相似的民族和國家會走到一起”[17]。清軍入關(guān)正式建立起統(tǒng)一的全國政權(quán)后,為緩和與朝鮮及周邊國家的關(guān)系,清朝對朝鮮調(diào)整了外交策略,將之前的強硬手段改變?yōu)閷Τr的懷柔政策;并且因為朝鮮“尊周思明”以及“事大之誠”的本質(zhì),實際是因其視中原文化的儒家文化為正統(tǒng),排斥非中原文化的一種精神“潔癖”,而“奉明仇清”的一種心理表現(xiàn)。據(jù)此,清朝統(tǒng)治者作出了一些策略調(diào)整。在思想方面,清朝皇帝開始有意識地推行了一系列儒化政策。努爾哈赤在入關(guān)前,曾利用儒家文化當(dāng)中繼承正統(tǒng)順位、以德治人的統(tǒng)治思想觀念,提出懂得納諫的君主才為有德之人的觀點[18]。清朝統(tǒng)治者還提出崇儒重道的文化政策:順治下詔書推行興文教、崇儒術(shù)的政策[19];康熙則學(xué)習(xí)漢文化,大力弘揚儒家學(xué)說,行科舉,尊孔孟等。此外,在政治方面,清朝統(tǒng)治者為消除朝鮮對自己的芥蒂之心,恢復(fù)兩國正常封貢關(guān)系,還送回在中國做人質(zhì)的朝鮮昭顯世子,以此表示希望緩和、改善與朝鮮的關(guān)系。并且,在經(jīng)濟方面,清朝在朝鮮納貢問題上實行減免朝鮮朝貢的政策,以優(yōu)待、安撫的方式重構(gòu)兩國關(guān)系,維系封貢秩序。

(二)朝鮮對清朝心態(tài)上的轉(zhuǎn)變有利于書籍的傳入

前文提到,清朝統(tǒng)治者采取一番緩和的外交策略,實際上是針對朝鮮“慕華”的精神特質(zhì)和“小中華”自居的文化心態(tài)而作出的調(diào)整。朝鮮在這種形勢下,與清朝的交往,由起初的抵觸鄙視,逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)閷η濉笆麓蟆?。朝鮮逐漸履行對清朝正常的朝貢義務(wù),遵守封貢秩序,使得中朝兩國外交關(guān)系逐步趨于穩(wěn)定。但這并不意味著朝鮮從心底主動完全接納了清朝的正統(tǒng)地位,盡管與清朝恢復(fù)了正常的封貢關(guān)系,但這一做法實際本質(zhì)上依舊是建立在出于對儒家正統(tǒng)思想的尊重、仰慕、繼承的意識心態(tài)層面而作出的轉(zhuǎn)變。朝鮮臣服的并不是清朝,臣服的其實是清朝“儒化”的一面;對清奉行忠誠,其實是對中原文化義理的忠誠。

“思想文化是決定中朝封貢關(guān)系是否順利的制約因素?!盵20]清朝入主中原后,朝鮮仍以“小中華”自居,“我東之為夷,地界然矣,亦何必諱哉……我東之慕效中國,忘其為夷也久矣?!盵21]248冊66對清朝統(tǒng)治者實施“剃發(fā)易服”政策的看法則是最好的例證,朝鮮認(rèn)為清朝破壞了傳統(tǒng)的“上衣下裳”之制[22]274冊223,斥責(zé)清朝對中華服制禮儀的破壞;朝鮮還作出一系列“尊周思明”的舉動彰顯其“小中華正統(tǒng)繼承者”,如建壇祭祀明帝,在私人信件中使用明朝年號等[23],無不顯示中華文化遺存于朝鮮。清朝對朝鮮的“征服”首先是從軍事上打擊,其次施以“文德”使其歸附,但其后朝鮮逐步接受了與清朝建立的封貢關(guān)系,與清朝進行文化交往的腳步也并未因“尊華攘夷”的心態(tài)而停止,相反在書籍傳入的過程中,官方和民間都有所交往,這恰恰說明了朝鮮尊奉的實際上是所謂講求“春秋義理”的中原正統(tǒng)儒家文化,與清朝展開的一系列書籍交往其實是在這樣的心態(tài)下展開的。

三、清代康雍乾時期醫(yī)籍傳入朝鮮產(chǎn)生的影響

(一)促進朝鮮與清朝醫(yī)學(xué)發(fā)展

清代朝鮮本土醫(yī)學(xué)繼承明代輝煌,自17世紀(jì)初《東醫(yī)寶鑒》《醫(yī)方類聚》《鄉(xiāng)藥集成方》等醫(yī)書問世,朝鮮本土醫(yī)學(xué)才逐漸向理論化、體系化發(fā)展。以《東醫(yī)寶鑒》為藍(lán)本,繼續(xù)吸收借鑒中國醫(yī)書為基礎(chǔ)的朝鮮本土醫(yī)籍相繼面世,以康命吉的《濟眾新編》、李景華的《廣濟秘笈》為代表。

并且,18世紀(jì),朝鮮在實學(xué)家的帶領(lǐng)下,將漢譯西醫(yī)學(xué)書籍帶回朝鮮,為本國介紹了許多西醫(yī)學(xué)的治療方法和技術(shù),豐富了朝鮮乃至東亞醫(yī)學(xué)的內(nèi)容。此過程也體現(xiàn)了西方醫(yī)學(xué)與東亞醫(yī)學(xué)的互動交往,對各國的醫(yī)學(xué)發(fā)展起到促進作用,對今天的中醫(yī)學(xué)與西醫(yī)學(xué)、東亞醫(yī)學(xué)與西方醫(yī)學(xué)的國際醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)交流有一定的借鑒意義?!拔磥?,衛(wèi)生外交必將成為我國外交的重要組成部分,而中醫(yī)藥將在其中發(fā)揮更加重要的作用?!盵23]從中國醫(yī)籍傳播至朝鮮的史實可以看出,中醫(yī)藥學(xué)傳播交流存在巨大的外交價值,對于各國醫(yī)學(xué)發(fā)展都具有重要的作用。

此外,此時的朝鮮醫(yī)學(xué)有了本土創(chuàng)新性的醫(yī)學(xué)理論發(fā)展??涤呵瑫r期醫(yī)籍在朝鮮得到傳播并發(fā)展的基礎(chǔ)上,朝鮮在19世紀(jì)末開創(chuàng)了具有民族特色的“四象醫(yī)學(xué)”理論。李濟馬融合中國周易陰陽五行思想,獨創(chuàng)“四象醫(yī)學(xué)說”,并將其思想濃縮在《東醫(yī)壽世保元》一書中[24]。該書不僅將周易思想應(yīng)用到實踐,同時也是朝鮮醫(yī)學(xué)自身獨創(chuàng)性發(fā)展的代表,這標(biāo)志著中朝間的醫(yī)學(xué)傳播不僅僅是流于醫(yī)員交往、藥材書籍等具象形式,也是思想上的一次交流碰撞。朝鮮擁有了立足于東亞醫(yī)學(xué)文化一席之地的資本;同時朝鮮本土的醫(yī)學(xué)也有部分傳入中國,帶動了中國尤其是延邊地區(qū)對朝鮮醫(yī)學(xué)理論的探究學(xué)習(xí)。

(二)推動文化交流事業(yè)發(fā)展

“文化軟實力是國家綜合國力和對外影響力的重要體現(xiàn)。”[23]醫(yī)藥學(xué)體現(xiàn)一個國家的文化軟實力,醫(yī)籍傳播更是文化傳播的一項重要內(nèi)容,醫(yī)籍交流與互動則成為各國間文化交流的重要組成部分。

“所謂中國文化,涵蓋的范圍,并不限于中國境內(nèi),實指以中國為中心,日韓越各國受其光芒輻射而形成的一大文化圈。”[25]中國醫(yī)籍由于其源遠(yuǎn)流長的歷史和恢宏精湛的成果,對周邊國家有著強大的吸引力和號召力;同時,中國醫(yī)學(xué)作為中國文化的重要內(nèi)容,使得深深沉醉并仰慕中華文化的朝鮮,將追求中醫(yī)學(xué)納入“慕華”的文化圈內(nèi)。中國醫(yī)籍傳入朝鮮,豐富和發(fā)展了朝鮮民族醫(yī)學(xué);朝鮮本土醫(yī)籍回傳中國,又讓中國看到了朝鮮醫(yī)學(xué)文化的價值。這種雙向的醫(yī)籍流動所影響的不僅是兩國間的醫(yī)學(xué)及文化,更進一步影響到了整個東亞地區(qū),包括日本在內(nèi)。朝鮮后期,朝鮮與日本也經(jīng)?;ネ〞?,其中也有醫(yī)籍在列,如朝鮮李孟休的《春官志》載:“倭所求請書籍……《東醫(yī)寶鑒》之屬,不可勝記。”[26]259冊56正是這種朝日間的友好往來,使得醫(yī)籍得以在整個東亞文化圈傳播,日本也從這些卷帙浩繁的醫(yī)籍中汲取了中國和朝鮮文化之精,并且同樣地,日本也保存了很多散逸的中國醫(yī)書,比如醫(yī)書《經(jīng)驗濟世良方》就僅有明嘉靖朝鮮覆刻本和日本內(nèi)閣文庫藏版本。

此外,從清朝時期漢譯醫(yī)學(xué)書籍傳播至朝鮮的史實中可以看出,醫(yī)學(xué)的傳播交流能夠消除不同文化的隔膜,促使不同文化融合。以上文所述的19世紀(jì)西醫(yī)“牛痘術(shù)”在華與在朝的成功傳播過程為例,這場西醫(yī)學(xué)的推廣和傳播實際上是在中外醫(yī)生、商人、官員的共同合力下得以完成的,這也恰恰印證了,醫(yī)學(xué)的傳播能促進不同文化間的交流。同樣,西醫(yī)學(xué)著作經(jīng)過中國、朝鮮醫(yī)生的“在地化”“本土化”翻譯整理和撰寫,在“西學(xué)東漸”的背景下也成為東西方醫(yī)學(xué)融合的產(chǎn)物。在當(dāng)前國際背景下,中醫(yī)藥學(xué)作為實用性強、意識形態(tài)色彩淡薄的科學(xué)技術(shù)文化中的一部分,能夠很好地代表中國文化,走向世界。通過“以醫(yī)代文”,將中醫(yī)學(xué)文化推廣至全世界,讓世界從不同角度了解中國文化,從而更好地提升中國的文化軟實力。

(三)鞏固朝鮮與中國的政治友好關(guān)系

清朝康雍乾時期,朝鮮士人逐漸調(diào)整了傳統(tǒng)“華夷”心態(tài)后,開始不斷來到中國,購買包括醫(yī)籍在內(nèi)的書籍。而通過書籍則從不同視角讓朝鮮人了解清朝,改變了朝鮮對清朝的心態(tài)和傳統(tǒng)“華夷”觀念。通過兩國醫(yī)籍的交往互動,改善了兩國的關(guān)系,增強了政府間的互信,加強了兩國人民之間的聯(lián)系。

四、結(jié)論

中朝兩國在醫(yī)籍上的交往由來已久,而中國醫(yī)籍傳入朝鮮,并不是一種強制性質(zhì)的輸出;雖然當(dāng)時朝鮮相比于中國,醫(yī)學(xué)水平較為落后,但是通過朝鮮向中國學(xué)習(xí)的方式,滿足了朝鮮國家建設(shè)和醫(yī)家學(xué)習(xí)以及本國百姓的治療需要。在向中國求請中國醫(yī)書,借鑒吸收中醫(yī)之精華的同時,朝鮮本民族并沒有一味地學(xué)習(xí)、模仿,本國的醫(yī)學(xué)也在這個過程中得到發(fā)展和創(chuàng)新。因此,從清代康雍乾時期醫(yī)籍在朝鮮的傳播發(fā)展過程中可以得出幾點認(rèn)識:第一,國家間開展良好的醫(yī)籍往來互動是建立在友好的政治關(guān)系基礎(chǔ)上的,醫(yī)籍的交往和兩國的友好政治關(guān)系親疏有密切的聯(lián)系。清代康雍乾時期與朝鮮相對寬松的政治環(huán)境,促進了兩國的醫(yī)籍交往與醫(yī)學(xué)發(fā)展,又有利于國家關(guān)系的鞏固與改善。第二,對文化的追求有利于醫(yī)籍的往來互動。朝鮮實學(xué)家求購漢譯的西學(xué)醫(yī)籍,清朝作出的政策調(diào)整,對東亞文化圈的交流互通也有重要意義。第三,醫(yī)籍的傳播交流能夠反映世界局勢的變化。清朝有大量漢譯西方書籍傳入朝鮮,這種東西方間的書籍互動能夠反映出當(dāng)時世界的局勢背景:西方文化傳入東亞,并在東亞地區(qū)能到一定程度上的傳播發(fā)展。

猜你喜歡
醫(yī)書書籍醫(yī)學(xué)
本刊可直接使用的醫(yī)學(xué)縮略語(二)
中國書籍享譽海外
Chinese books find an audience overseas中國書籍享譽海外
神醫(yī)的秘方
醫(yī)學(xué)的進步
白蠟樹
預(yù)防新型冠狀病毒, 你必須知道的事
曹文軒主編的書籍
書籍與少年
給您推薦兩部值得珍藏的寶貴醫(yī)書·博學(xué)奇書
铁力市| 泸水县| 家居| 温宿县| 永寿县| 江源县| 钟山县| 彩票| 阳西县| 万全县| 自贡市| 兴海县| 牙克石市| 诸城市| 蓬溪县| 台中县| 常山县| 吉安县| 都昌县| 大连市| 东港市| 高雄县| 连平县| 昌邑市| 保定市| 南投县| 宣恩县| 白城市| 马关县| 南靖县| 交城县| 若尔盖县| 吉林省| 肥城市| 民勤县| 瑞安市| 庆城县| 金塔县| 阿坝县| 瑞金市| 宣化县|