国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語的意義:從語言到文學(xué),從民族到世界的大語言觀

2022-12-07 09:55杜璽娜趙媛媛
文化學(xué)刊 2022年3期
關(guān)鍵詞:漢語文學(xué)世界

杜璽娜 李 娟 趙媛媛

一、引言

語言作為人類溝通交流的方式,它的歷史和人類的歷史一樣古老。自誕生之日起,語言就承載著人類認(rèn)識世界及自身的重要使命,人類使用語言表達和創(chuàng)造生命體驗,可以說,語言本身就是一種具有文化價值的人類特有屬性。語言是思想的外殼,正如赫爾德所言,“語言是一座人類思想的寶庫,藏有每一個人以自身方式做出的貢獻;它也是一切人類心靈持續(xù)活動的總和。”[1]語言表達著人類思想,展現(xiàn)著人類文化,是一切人文學(xué)科研究的基礎(chǔ)。

從兩希源頭開始,西方文化的變遷就與語言問題相伴相生,“從文化進化與語言學(xué)發(fā)展的角度追尋,西方文化所經(jīng)歷的幾個重要的發(fā)展階段均對語言學(xué)產(chǎn)生了震撼?!盵2]隨著西方認(rèn)識世界的開始,漢語作為他者必然被納入到西方視野,成為認(rèn)識東方的途徑,也開啟了西方對東方的想象。西方對于漢語的研究始于明末傳教士的在華活動,不論其目的如何,這些對漢語的學(xué)習(xí)和研究使得西方對于中國的認(rèn)識從器物轉(zhuǎn)向了思想領(lǐng)域,也為19世紀(jì)初漢學(xué)研究進入西方的近代學(xué)術(shù)體系打下了基礎(chǔ)。不僅如此,“從16世紀(jì)到晚清的西方人學(xué)習(xí)漢語的歷史以及對漢語的深入研究,構(gòu)成了中國現(xiàn)代語言學(xué)的前史?!盵3]

國內(nèi)對于西方漢學(xué)中的漢語研究,大多聚焦于語言學(xué)上的探討,張西平教授的《16世紀(jì)至19世紀(jì)初西人漢語研究》(2011)和《近代西方漢語研究論集》(2013)即是此方面的成果。此外,也有個別學(xué)者或依托國別,或依托年代,或依托某位漢學(xué)家做出研究探討,但鮮有從思想文化的角度,特別是中西現(xiàn)代知識體系建構(gòu)的大背景下做出研究,童慶生教授的《漢語的意義》即是此方面的開拓性成果。該書重點通過對西方漢語觀形成的歷史語境的考察,將西方學(xué)術(shù)思想界對漢語的認(rèn)識與現(xiàn)代知識的形成和發(fā)展聯(lián)系在一起,考察西方現(xiàn)代理念和現(xiàn)代知識體系中一些帶有典型性和普遍性的問題,及其對中國現(xiàn)代知識發(fā)展的影響??傮w而言,該書以“以小見大”的研究視角,在研究視野上進行跨民族間的橫向比較,在研究焦點上進行歷史的縱向延展,在研究范圍上進行跨領(lǐng)域的輻射觀照,為此后相關(guān)研究打開了思路。

二、研究視角的以小見大

《漢語的意義》副標(biāo)題為“語文學(xué)、世界文學(xué)和西方漢語觀”,相信不閱讀此書的讀者定會迷惑,何以這三者并置?三者在此書中的關(guān)系又是如何?書的第一章為“語文學(xué)、世界文學(xué)和人文科學(xué)”,可以說是奠定了整本書的研究基調(diào),即對西方漢語觀的討論并不在語言學(xué)的研究范疇之內(nèi),而是使用語文學(xué)的研究范式,通過對漢語觀形成與發(fā)展的西方思想文化背景的解讀,探究世界文學(xué)的存在及可能,展現(xiàn)人文學(xué)科的精神意義。

何為語文學(xué)?

語文學(xué)(philology)源于拉丁文philologia,由Philo(熱愛)和Logia(詞、文字、語言)兩部分組成,在意義上與哲學(xué)philosophy相對:前者為“愛語言”,后者為“愛智慧”?!罢Z文學(xué)的興起是近代人文學(xué)科賴以突破中世紀(jì)神學(xué)的束縛,建立起各自獨立、規(guī)范和科學(xué)的學(xué)術(shù)領(lǐng)域的基礎(chǔ)和標(biāo)志。”[4]現(xiàn)代語文學(xué)的奠基人是意大利思想家維柯,他確定了語文學(xué)的任務(wù)是考察和研究“意識”,即可以確認(rèn)的歷史中的人物、事件和現(xiàn)象;語文學(xué)精神傳統(tǒng)的另一個來源是德國哲學(xué)家赫爾德,他把語言的產(chǎn)生歸結(jié)為人的“悟性”,使語言與人之間形成了密不可分的聯(lián)系。

何以語文學(xué)?

作者在緒論部分就表達了研究材料的浩瀚使得人文學(xué)科面臨的最大挑戰(zhàn)是方法論上的,而20世紀(jì)偉大的語文學(xué)家埃里奇·奧爾巴赫的世界文學(xué)研究路徑恰為人文學(xué)科的發(fā)展指明了道路。奧爾巴赫[5]在其著名的論文《世界文學(xué)的語文學(xué)》(PhilologyofWeltliteratur)中指出,“為了完成重大的綜合性研究,選擇一個起點是必需的,它就好像是主體可以掌控的手柄。起點必須選自一系列有清晰界限、容易辨識的現(xiàn)象,而對這些現(xiàn)象的闡釋就是現(xiàn)象自身的輻射,這種輻射涉及并控制比現(xiàn)象自身更大的一個區(qū)域?!焙茱@然,《漢語的意義》采用的即是奧爾巴赫所描述的語文學(xué)的研究路徑,以西方漢語觀為“手柄”(handle),對這種觀念形成的歷史作出闡釋,并以此輻射比這種觀念更大的區(qū)域,即世界文學(xué),以此反思人文學(xué)科研究的意義。

西方人關(guān)于漢語的研究材料極為豐富,擁有這些材料不是難事,但有效利用才是重點。我們需要一個有利的切入點來發(fā)掘材料背后的文化意涵,并以此反觀西方思想史與漢語觀之間的張力,凸顯漢語在世界范圍內(nèi)的意義。該書很好地抓住了語言的文化屬性,利用語言探究思想、觀照文化,使我們對漢語的認(rèn)識更加深刻。

三、研究視野的橫向比較

西方漢語觀,顧名思義,即西方人關(guān)于漢語的觀點和思想,顯然,西方人對漢語的論述即是西方漢語觀研究的起點,但卻不應(yīng)是終點,因為漢語觀是西方思想界、學(xué)術(shù)界對漢語的總體認(rèn)識,更是西方對中國文化、社會和歷史的總體想象中的核心內(nèi)容,對漢語觀做本體探討是必要的但卻是不充分的。至少在該書中,作者并沒有梳理西方漢學(xué)體系的形成與發(fā)展,也沒有對漢學(xué)家的觀點進行分門別類的考究,而是把漢語觀與西方現(xiàn)代理念和現(xiàn)代知識體系中一些帶有典型性和普遍性的問題進行對照,以揭示歷史事件背后暗藏的思想關(guān)聯(lián)。

語言上的變化從來都不是獨立發(fā)生的,它和社會各方面息息相關(guān),相互影響。歐洲現(xiàn)代民族語言的形成過程就是歐洲語言去拉丁化過程,即語言由統(tǒng)一走向分裂,此過程標(biāo)志著歐洲民族意識的覺醒以及整個歐洲現(xiàn)代化的開始,但后拉丁時代語言的碎片化也給歐洲內(nèi)部的交流帶來了隔閡,在歐洲的文化中留下始終無法彌合的分裂感。同時,從宗教體系走來的西方文化,普世主義價值觀始終存在,致使西方認(rèn)為自己的資本主義價值體系放之四海而皆準(zhǔn),始終從自身角度出發(fā),認(rèn)識東方,解讀東方。

被分裂感困擾并追求普世價值,西方開始了世界通用語運動,一是尋找在巴別塔丟失的“原始語言”,二是依照理性原則和“科學(xué)”的方法再造世界通用語。正是在此背景下,漢語進入到歐洲學(xué)人的視野。部分學(xué)人認(rèn)為漢語歷史悠久,存在于巴別塔出現(xiàn)之前,因此是原始語言;另一些學(xué)人則認(rèn)為漢字的表意特性使之超越了不同口語間的差異,可為再造世界通用語提供最佳方案。但隨著研究深入,西方漢語觀逐漸偏離語言技術(shù)層面而轉(zhuǎn)向社會文化各方面,形成了一套固定僵化、充滿偏見的話語體系,這套體系被不斷復(fù)述、挪用、誤讀和想象,影響到西方對中國的認(rèn)識,同時也影響到中國對自身的認(rèn)識,即西方的“東方主義”和東方的“自我東方主義”。

18世紀(jì)理性主義在語言上的一個表現(xiàn)就是歷史比較語言學(xué)的產(chǎn)生。通過對梵語與拉丁語、希臘語進行比較,語言學(xué)家發(fā)現(xiàn)了它們之間的親緣關(guān)系,從而產(chǎn)生了建立在“印歐假說”上的印歐語系。印歐語系存在的一個前提是——不同語言存在同宗同源,這可被視為歐洲普世主義價值觀在語言研究上的另一種表現(xiàn)。在此基礎(chǔ)上,另有學(xué)者卻認(rèn)為與其去研究無法被證實的語言起源的假設(shè),不如橫向比較語言之間的同質(zhì)性。漢語,這種與歐洲語言異質(zhì)的語言,成為歷史比較語言學(xué)研究中的他者,由于其沒有屈折變化的語法機制,被認(rèn)為是“有機”的印歐語系之外的“無機”的語言。這種認(rèn)為漢語是“無生命的”“不自然的”觀點被轉(zhuǎn)嫁到“中國觀”上,影響著西方,也在某種程度上左右了中國知識分子為改造國家、拯救民族而提供的“藥方”。

四、研究焦點的縱向延展

文化上的交流從來都是雙向的,西方漢語觀同樣如此。作為一種文化互動的結(jié)果,西方漢語觀從東方生發(fā),被西方接受、言說、傳播,必定會在空間上再次轉(zhuǎn)入東方,產(chǎn)生反響。因此,僅僅停留在西方語境下討論西方漢語觀顯然是片面的,只有連上東方的一環(huán)方能形成文化互動的完整例證。《漢語的意義》所展現(xiàn)的廣闊的視野,把西方漢語觀放在西方傳統(tǒng)文化精神下進行考量,以歐洲典型語言事件為紐帶,展現(xiàn)了觀念的形成過程。而作者的目的非常明確,對西方的研究,是為了更好地認(rèn)識自己,所以該書的焦點在于闡釋西方漢語觀對于中國自身的影響,何時發(fā)生?何種影響?對于這一焦點的追問,作者進行了縱向歷史的考察,展現(xiàn)了在特定歷史背景下中國知識分子前赴后繼的求索之路。

中國社會進入晚清,民族自信崩塌,國勢衰微,民族、國家掙扎于生死存亡之間,內(nèi)憂外患的困局使國人體察到文化層面的困境。在變中求生存,成為晚清社會有志之士共同的吶喊,因此,晚清社會經(jīng)歷了中國歷史上的劇痛,也呈現(xiàn)出社會方方面面的巨變。此時,文化層面變革的核心在于語言文字的改革,主要包含三個相互促進、相互滲透的部分:一是追求言文一致的“白話文運動”,二是追求漢字拼音化的“切音簡字運動”,三是追求語同音的“國語統(tǒng)一運動”。簡言之,中國近現(xiàn)代語言文字變革力求以“語言的共同化、文體的口語化、文字的簡便化以及注音的字母化”改造漢語。作者在書中指出,這些變革基于中國知識分子對于漢語的認(rèn)識,而這種認(rèn)識是在西方傳教士、比較語文學(xué)家的影響下進行的,至少也是在其研究和實踐的基礎(chǔ)上進行的,因為中國語文改革運動其實是世界語文現(xiàn)代性話語體系的一部分。

之后在該書中,作者梳理了清末民初我國學(xué)人提出的語言文字改革的不同路徑,并闡釋了這些不同路徑與西方漢語觀之間千絲萬縷的聯(lián)系,同時作者點出不同路徑的兩點實質(zhì):一是廢棄文言,走白話道路,統(tǒng)一書面文字和口語的句式、語法和表達形式;二是廢除漢字,走拼音文字的道路,統(tǒng)一書面語和口語的發(fā)音,使書寫系統(tǒng)準(zhǔn)確反映口語的語音。前者恰是12世紀(jì)前后歐洲語言去拉丁化,形成羅曼語過程的再現(xiàn),并且傳教士以方言翻譯《圣經(jīng)》的實踐也助推了口語進入書寫系統(tǒng)的過程;后者與西方思想家和語文學(xué)家對象形文字的貶抑,對單音節(jié)漢字?jǐn)?shù)量“龐大”的批評有關(guān),認(rèn)為漢字“難學(xué)”“難記”,同時傳教士注音漢字的實踐也給予中國學(xué)人以啟發(fā)。

五、 研究范圍的跨領(lǐng)域輻射

《漢語的意義》的研究路徑是奧爾巴赫所描述的語文學(xué)的研究路徑。奧爾巴赫之所以提倡語文學(xué),是因為他深信語文學(xué)的思想方法是20世紀(jì)世界文學(xué)發(fā)展的方向,要走向世界文學(xué)的未來必須重返維柯開創(chuàng)的傳統(tǒng),以“為世界而愛”的精神解讀人類總體經(jīng)驗和歷史進程,以思考改進此時此地的生存和文化條件。該書不但遵循了語文學(xué)的研究路徑,還秉承了語文學(xué)的精神,把個別性的分析和一般性的綜合統(tǒng)一起來,以民族性的事例反觀世界性的進程。因此,作者在全書最后,立足中國晚清社會的語言變革,描繪中國近現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生路徑,從而達到輻射世界文學(xué)的目的,從語言文字跨越到民族文學(xué),再到世界文學(xué)。

首先,從語言文字到民族文學(xué)是一條明線,因為顯而易見的是,現(xiàn)代文學(xué)是白話文學(xué),是以白話為媒介的。作者基于對歐洲語言變革和晚清中國語言變革的研究得出結(jié)論:發(fā)生在不同歷史時段、不同歷史空間的語言改革運動表述了相同或相似的訴求和期待,都希望通過改革語言達到改進人的生存狀況和條件的目的,例如歐洲的羅曼語運動和晚清的語言文字改革運動,都是試圖通過建設(shè)和發(fā)展適合本土語言社群的現(xiàn)代白話,建構(gòu)現(xiàn)代意識,催生現(xiàn)代文化,促進現(xiàn)代民族文學(xué)的成長。

其次,從民族文學(xué)到世界文學(xué)則是一條暗線,因為雖然現(xiàn)代文學(xué)的主要內(nèi)容是地方性和民族性的,但主要形式和體裁,包括小說、詩歌、戲劇和文學(xué)評論都并非如此,而是世界性的,“世界文學(xué)”概念本身所蘊含的普適性在各國的現(xiàn)代文學(xué)進程中得到了充分體現(xiàn)。作者總結(jié)道:歐洲現(xiàn)代文學(xué)的道路也是中國現(xiàn)代文學(xué)的道路,中國現(xiàn)代文學(xué)與歐洲民族文學(xué)成長的經(jīng)歷是一致的,正是在此基礎(chǔ)上,世界文學(xué)是可描述的,并且是有意義的。

六、結(jié)語

《漢語的意義:語文學(xué)、世界文學(xué)和西方漢語觀》以漢語為切入點,按照語文學(xué)的研究路徑,考察了現(xiàn)代知識體系下西方漢語觀的形成、發(fā)展和影響,并重點討論西方漢語觀與中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)史的交織,之后,本著語文學(xué)的“為世界而愛”的人文主義精神,闡發(fā)了中國現(xiàn)代文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系,為解讀世界文學(xué)提供了新的視角。該書以小見大的研究視角,凸顯了研究視野的橫向比較、研究焦點的縱向延展和研究范圍的跨領(lǐng)域輻射等特點。

猜你喜歡
漢語文學(xué)世界
學(xué)漢語
我們需要文學(xué)
輕輕松松聊漢語 后海
“太虛幻境”的文學(xué)溯源
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
我愛你和世界一樣大
彩世界
奇妙有趣的數(shù)世界
世界上所有的幸福都是自找的