国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

白話文與“言文一致”對比

2022-12-07 09:55:41薛姣姣
文化學(xué)刊 2022年3期
關(guān)鍵詞:白話文漢字日本

薛姣姣

近代中國和日本都在各方面進(jìn)行了改革,包括語言也在向西方學(xué)習(xí)的過程中而逐漸現(xiàn)代化,可以說中日語言的現(xiàn)代化是在近代才開始轉(zhuǎn)折的。在中日兩國語言的變化中最具有代表性的是白話文與“言文一致”,關(guān)于兩者的研究不在少數(shù),但是大多都是單獨地研究白話文或者“言文一致”的,將兩者放在一起進(jìn)行比較研究的寥寥無幾,筆者現(xiàn)將兩者進(jìn)行比較研究,分析其異同點。

一、定義

白話文是相對于文言文而說的“漢語書面語”,在現(xiàn)代漢語口語的基礎(chǔ)上經(jīng)過加工的語言,是比口語更加規(guī)范的書面語言。用白話寫成的文章,也稱語體文。在古代,文言文才是官方語言,也是書面語言,白話文則是普通百姓日常的會話語言,通俗易懂,易于交流。只不過古代對于百姓的日常語言則沒有固定的說法,直至唐朝才出現(xiàn)了以口語為基礎(chǔ)的白話文,起初只在通俗文學(xué)中出現(xiàn),之后出現(xiàn)在部分學(xué)術(shù)著作和官方的文書中。言文一致是日語口語與書面語一致的文體,即日常說話所使用的語言與寫文章時使用的語言是一致的,也指日本的言文一致運動。日本受中國影響,對其語言文字也帶來了巨大的影響,日本的官方文件中使用的大都是漢語,日常會話中使用假名的場合多,而言文一致則是消減了漢語在日語中的使用。白話文和言文一致在字面上的意思基本上是相同的,但是各自所蘊含的深意則是不同的。

二、白話文的產(chǎn)生背景

提起白話文,首先想到的就是五四運動,且大部分人也認(rèn)為白話文是從五四運動開始的,李春陽曾在《什么是白話文運動》中提到過《中國大百科全書·語言文字卷》有關(guān)“白話文運動”的詞條解釋,“1919年‘五四’運動前后從北京推向全國的一場劃時代的文體改革運動?!薄八岢珪嬲Z不用文言,改用白話或語體……”在學(xué)術(shù)界一些人認(rèn)為,實際上先秦時期就已經(jīng)有白話文了。唐宋以來在口語的基礎(chǔ)上形成,從晚清開始白話文已經(jīng)逐漸成熟,但是一般說起白話文都會從晚清時期開始,而晚清時期也是中國的思想啟蒙時期,這一時期開始向民眾普及傳統(tǒng)思想和知識,也開始開眼看世界,學(xué)習(xí)西方的科學(xué)與技術(shù),并向民間宣傳。文學(xué)界也創(chuàng)辦報紙及文藝雜志,通過通俗淺顯的文字、畫報及以白話文為主的雜志向民眾宣傳當(dāng)時的思想,因為宣傳的對象是普通民眾,白話文的流行是必然的。但是這一時期“白話一般用于日記、便條、朋友間書信來往等,而文言是正式文體,用于科舉考試、官府公文奏折等[1]?!彼裕砬鍟r期的白話文給民眾帶來的影響其實并不大。雖然五四白話文的代表者胡適、周作人都承認(rèn)了晚清白話文的流行,但是“白話文”的開創(chuàng)性時期還是在五四運動時期。

五四運動時期的“白話文”雖然和晚清時期在語言形式和功能上都非常相似,但是,并不能將兩者混為一談,晚清時期的“白話文”可以說是處于啟蒙階段,也可以說是五四運動時期“白話文”的準(zhǔn)備,因為其開化民智的作用非常有限,并沒有對民眾產(chǎn)生深刻的影響。晚清時期西方傳教士來到中國,宣傳西方的宗教文化,同時也為中國帶來了西方的科學(xué)技術(shù)知識,而傳統(tǒng)的文言文則無法言明這些新事物、新知識,“白話文”的流行就很有必要,但是也只有少部分人在使用白話文,另一部分知識分子仍舊在日常生活、書信、閱讀等場合使用文言文。另外,由于近代資本主義的快速增長與西學(xué)東漸的加深,在接受西方詞匯的同時,中國的許多方面逐漸西化,尤其是在思想與價值觀方面。五四運動時期,胡適作為白話文運動的首倡者,于1917年1月在《新青年》發(fā)表《文學(xué)改良芻議》,提出“八不主義”,倡導(dǎo)“活文學(xué)”。陳獨秀于同年12月也在《新青年》發(fā)表《文學(xué)革命論》,提出“三大主義”與之呼應(yīng)。隨后,魯迅、李大釗、周作人、錢玄同、劉半農(nóng)等也發(fā)文闡述了自己的“文學(xué)革命”觀點。這是一場劃時代的文體改革運動,于1919年從北京開始向全國推行?!八岢珪嬲Z不用文言,改用白話或語體。”不止是一場“文學(xué)革命”,也是一場“思想革命”。胡適曾說:“只有歐化的白話方才能應(yīng)付新時代的新需要。歐化的白話文就是充分吸收西洋語言的細(xì)密的結(jié)構(gòu),使我們的文字能夠傳達(dá)復(fù)雜的思想,曲折的理論[2]?!彼园自捨牡陌l(fā)展是時代的需要?!拔逅陌自捨倪\動”主要是為了思想的傳播,以胡適為代表的新文化運動者提倡新思想、批判舊思想,使用說理明白、清晰、準(zhǔn)確、富有邏輯力量的白話文,因此,改革主要是在散文、應(yīng)用文、詩歌方面進(jìn)行的。

“白話文”不僅是表面上的思想啟蒙,也為中國近代思想帶來了重大的轉(zhuǎn)變,是中國語言史上的重大改革,為社會帶來了深刻的影響?!鞍自捨摹蔽瘴鞣降脑~匯、結(jié)構(gòu)、語法,使文字更加的淺顯易懂,在傳播新事物、新知識、新思想的過程中,更能使普通民眾得以接受,逐漸改變了根深蒂固存在于民眾思想中的舊思想,為之后的革命運動助力。之后的白話文不僅在民眾之間流行,也正式進(jìn)入了學(xué)校課堂,成為主流的語言文體,在政府部門的公文、法律中等都逐漸采用,并一直沿用至今。

三、“言文一致”產(chǎn)生的背景

“言文一致”是指寫文章時所使用的語言與日常所使用的口語相近,即用口語體寫文章。日本的“言文一致”運動開始于幕府末期,是由受西歐影響的洋學(xué)者們提出的。之后福澤諭吉采用寫文章讀給他人聽而修改的寫作方法,于明治時期形成風(fēng)氣,即日本的言文一致運動主要是從明治維新才真正開始的。1853年,美國以炮艦威逼日本打開國門,西方新事物、新文化、新思想侵入日本,與當(dāng)時的日本文化逐漸交融。當(dāng)時的日本不僅有荷蘭的通詞,還有蘭學(xué)家以及語言工具。但是,長期受中國影響的日本是有漢字的,在中國與西方之間猶豫不決,產(chǎn)生了語言戰(zhàn)爭,中日甲午戰(zhàn)爭的勝利使得日本將視線轉(zhuǎn)向了西方,開始大力學(xué)習(xí)西方文明,接受西方的新詞匯?!把晕囊恢隆本褪窃诖似陂g興起,它由坪內(nèi)逍遙提倡,在二葉亭四迷、尾崎紅葉等文學(xué)家的不斷實踐中得以確立。1887年至1889年間,二葉亭四迷創(chuàng)作了《浮云》。隨后尾崎紅葉、幸田露伴、森鷗外等分別在其作品中以和、洋、漢三種問題進(jìn)行新問題的嘗試?!把晕囊恢隆蔽捏w包括漢語、和語、歐文、俗語及俚語,在原有的文體上加上了西方文化元素。為了盡快擺脫舊文學(xué)的觀念,近代文學(xué)家在強調(diào)小說的藝術(shù)性的同時,否定小說勸善懲惡的功利主義性質(zhì),不斷地引進(jìn)西方著作進(jìn)行翻譯,無論是小說的創(chuàng)作還是在翻譯上,始終注重語言的言文一致性。學(xué)習(xí)過日本語就會發(fā)現(xiàn)日本語言中的等級觀念與敬語的表達(dá)都非常得分明,因此,“言文一致的文體”在實踐中必不可免地會受到挫折,但是這對于具有“慕強心理”的日本人來說,是無法阻擋其“脫亞入歐”的決心的。

在同一時期,日本創(chuàng)立了“言文一致協(xié)會”,推動了日本的國字改革,將“言文一致”上升到“國語”“國家”的高度,極大的推動了“言文一致運動”在日本的發(fā)展,還制定一系列的規(guī)定。對日本“國語”的成立與創(chuàng)新起到了極大的推動作用,其“獨立國家”思想的建立也逐漸地發(fā)展,深入人心。對于日本文學(xué)而言,日本的文學(xué)界對日本“言文一致運動”起到了極大的推動作用,而“言文一致運動”雖然對文學(xué)界的發(fā)展也產(chǎn)生了推動,可是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及文學(xué)界對其影響。

四、中日兩國的異同點

自古以來日本深受中國的影響,不論是政治、經(jīng)濟(jì),還是文化等方面都可以看到中國的影子,但是它們在傳入日本之后也不會一成不變,經(jīng)過日本歷史的發(fā)展變遷,也會逐漸具有本土化的特點。

(一)共同點

中日兩國在語言方面的轉(zhuǎn)變都是由于西方的入侵而開始的。第一次鴉片戰(zhàn)爭中國打開了閉關(guān)鎖國的狀態(tài),英國在完成工業(yè)革命之后,開始擴大其海外市場,將中國作為商品傾銷地和原材料采集地,之后隨著開放范圍的擴大,西方對中國的影響逐漸加深。雖然受當(dāng)時傳統(tǒng)思想的阻礙,但是西方的新事物、新知識與新思想在許多文人志士的推動下,逐漸開始在社會上流行,而“白話文”運動則是在國人逐漸接受西方知識與科技之下展開的。為了更好地學(xué)習(xí)西方的知識與科技,語言改革是必然的,文言文雖然是中國傳統(tǒng)文化的展現(xiàn),此時卻不能清晰明白地對這些新事物進(jìn)行解釋,白話文則更加通俗易懂,更加有利于新思想的傳播。而日本則是在黑船事件發(fā)生之后與西方的聯(lián)系逐漸加深。隨著西方的深入發(fā)展,蘭學(xué)在日本的發(fā)展非???,且較于中國民眾來說,日本民眾對于其態(tài)度更加積極,傳播也更加廣泛。在甲午戰(zhàn)爭之后,日本則徹底站隊到西方立場,更加積極地向西方學(xué)習(xí),語言上也開始向西方靠攏,西方翻譯、詞匯等增多,文學(xué)家、語言學(xué)家等也開始展開“言文一致”的運動,這是日本在向西方學(xué)習(xí)必不可少的環(huán)節(jié)。因此,雖然兩國的語言運動都是在西方文化侵入的背景下開始的,但是兩國對待西方文化的態(tài)度在初期則截然不同,中國是消極的,日本則是積極的。

“白話文”與“言文一致”在本質(zhì)上都是一場語言文體的改革運動,是學(xué)習(xí)西方文化的媒介,也是對西方文化的接納。事實上,中日兩國的語言運動都是文學(xué)家、思想家、社會家等學(xué)習(xí)西方文化的媒介。在西方文化侵入中日兩國之時,新事物、新知識也隨之傳入,由于國家文化的差異,許多新知識在傳入后用本國語言理解起來晦澀難懂,有的詞匯也是見所未見,要想理解這些東西,必須將語言淺顯化,這也可以擴大傳播范圍。因此,兩國在語言改革之時都考慮到了實際性,將本國原有語言結(jié)合新詞匯、新語言,以創(chuàng)造更加適用的語言文體。另外,從兩國的語言運動中可以看出,首先接納西方文化的人群則是文學(xué)家,他們是最先感受到西方文化先進(jìn)性的,同時他們渴望將西方先進(jìn)的知識、科技等方面的書籍翻譯過來,以便于更好地汲取新事物、新知識、新科技。他們翻譯外國書籍的過程也是學(xué)習(xí)的過程,由此接觸到了許多有關(guān)西方的書籍與新思想,對于西方文化的接受與吸收也是較早的。

中國的“白話文”與日本的“言文一致”都是一場思想運動,最后都上升到了國家大義的高度。中國的“白話文”運動最具有代表性的就是五四時期的“白話文”運動,其實質(zhì)上是一場思想運動,以胡適為首,李大釗、魯迅等先進(jìn)知識分子開始提倡新思想,反抗舊思想,希望通過“白話文運動”使得國人改變其愚昧面貌,國家由此改變,而新思想的傳播是在翻譯西方書籍、發(fā)表小說、散文等的過程中實現(xiàn)的,因此,語言的轉(zhuǎn)變實際上就是為新思想做的準(zhǔn)備,也是新思想傳播的媒介。日本的“言文一致運動”是由瓶內(nèi)逍遙確立的,在二葉亭四迷等文學(xué)家的努力下逐漸實踐起來,但是,其真正的完成確是需要社會各界的幫助以及政府的支持,在運動時期,“言文一致”上升到了“國語”的高度,政府還曾多次頒布法令,并對其制定規(guī)則。由此可見,在中日語言運動的最后,兩國的文人志士都將其上升到了國家的高度。中國的“白話文”運動是和五四運動一起進(jìn)行的,可以說是革命的一部分。日本的“言文一致”運動最后上升為“國語”“國家”層面,可見國家大義在語言轉(zhuǎn)變中的體現(xiàn)。

(二)不同點

白話文是漢字自身的改革和普及,言文一致則是漢字的消減與弱化。白話文真正的影響世人是在五四運動時期,當(dāng)時中國面臨著西方列強的侵略,不得不將目光放在西方國家的政治、經(jīng)濟(jì)、思想、文化、科技等方面,學(xué)習(xí)其先進(jìn)的地方。而文言文在使用上的晦澀難懂則阻礙了先進(jìn)思想與文化等的傳入,所以進(jìn)行語言改革就顯得非常重要。白話文運動的展開雖然增添了新的詞匯,但是外來語的增加并沒有使國人盲目的崇拜,而是將外來語漢化,進(jìn)而對漢字進(jìn)行改革。另外,日本的言文一致則直接趁機提倡“國語”,消減漢語的使用,增強其本土語言使用的運動。上文中提到過古代漢字的使用是一種身份和地位的象征,古代日本的官方文件以及書信等是由漢字書寫的,一直以來漢字都是作為日本的正式文字存在。日本的言文一致運動最直接的體現(xiàn)就是漢字的消減與弱化。

白話文實質(zhì)上是中國自身尋求自強之路的體現(xiàn),言文一致則是日本轉(zhuǎn)變依附對象的體現(xiàn)。白話文是在本國漢字的基礎(chǔ)上進(jìn)行了口語化的書面語言,并沒有改變漢字原有的結(jié)構(gòu)體系,將新增的外來詞匯都進(jìn)行了漢化,漢化的外來詞匯通俗易懂,更有益于普通大眾對新思想和新文化的學(xué)習(xí),達(dá)到開化民智的效果,以便更好地尋求自強之路。而日本在1866年出現(xiàn)的《漢字廢止之議》中九層提到“為與西方列強相比肩,應(yīng)該廢除不具實用性的漢字以及說話和書寫之間的形態(tài)應(yīng)該相一致的主張。”[3]而后日本的言文一致運動直接將“言文一致”上升到國家的高度,提倡“國語”,以消減漢字的使用,同時外來語的使用增加,從側(cè)面說明日本從之前以中國為依附國轉(zhuǎn)變?yōu)橐栏轿鞣?,通過語言教化國民,國家意識形態(tài)也逐漸轉(zhuǎn)向西方。

由以上內(nèi)容可知,中日兩國的語言運動在各自的大背景下還是有其共同點和不同點的,中日兩國一衣帶水,日本自古受到中國的影響,因此,在文化等方面相同點的存在是必然的。但是不同點也是存在的,在歷史發(fā)展長河中,經(jīng)過本土化的影響,傳到日本的文化也會帶有本土化的特色。另外兩國的價值觀和思想觀等的差異,也造成兩國在面臨相似經(jīng)歷的同時選擇上產(chǎn)生差異。中國人對待西方的態(tài)度有點消極,而日本的態(tài)度則是積極地學(xué)習(xí)西方文化。但是無論如何,兩國的語言運動都為其國家?guī)砹瞬豢珊鲆暤挠绊?,對?dāng)時人們的思想轉(zhuǎn)變及國家發(fā)展帶來的影響應(yīng)當(dāng)是利大于弊的。

猜你喜歡
白話文漢字日本
日本元旦是新年
華人時刊(2022年3期)2022-04-26 14:29:08
探尋日本
中華手工(2021年2期)2021-09-15 02:21:08
《黃金時代》日本版
電影(2019年3期)2019-04-04 11:57:16
漢字這樣記
漢字這樣記
胡適妙解白話
胡適巧推白話文
黨員文摘(2016年3期)2016-03-12 21:58:22
胡適妙解白話
做人與處世(2015年4期)2015-09-10 07:22:44
近現(xiàn)代媒介的功能如何由黨見本位轉(zhuǎn)向民意、輿論本位——以白話文運動為轉(zhuǎn)折點
新聞傳播(2015年10期)2015-07-18 11:05:40
去日本怎么玩?它告訴你
健康| 德江县| 平江县| 长寿区| 温州市| 饶阳县| 玉树县| 宣恩县| 宣化县| 临朐县| 洛隆县| 涿州市| 锦州市| 万载县| 乐至县| 新晃| 博湖县| 温泉县| 合作市| 望谟县| 平远县| 洛宁县| 贵港市| 泰宁县| 襄垣县| 陕西省| 射洪县| 普兰店市| 玛沁县| 谷城县| 静海县| 舞钢市| 孟村| 玉林市| 海晏县| 岳西县| 乐昌市| 韩城市| 田东县| 平江县| 湘阴县|