国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢劇對莎劇的一次創(chuàng)造性改編
——導(dǎo)演《馴悍記》的感悟與心得

2022-11-12 21:13
戲劇之家 2022年15期
關(guān)鍵詞:漢劇莎劇媒婆

孫 偉

(武漢漢劇院 湖北 武漢 430015)

2016 年,漢劇《馴悍記》赴美國演出取得了巨大成功。這個(gè)根據(jù)莎士比亞原著改編的喜劇為何成功,是有許多經(jīng)驗(yàn)值得總結(jié)的。我想到對這個(gè)戲肋力最多、貢獻(xiàn)最多的兩位先生是特別要提及的。一位是這個(gè)戲的策劃者、又是赴美牽線搭橋人熊杰平教授;一位是這個(gè)戲的原著改編者方月仿老師??梢哉f兩位先生在探討莎劇如何更好植入中國戲曲的地氣,完全是志同道合。因而也才有了如今不一樣的漢劇《馴悍記》之誕生。在我擔(dān)任《馴悍記》導(dǎo)演期間,與熊杰平教授、方月仿老師結(jié)下了深厚的情誼。多年來我一直想寫下點(diǎn)什么,這回竟來了興致,提筆把我在導(dǎo)演《馴悍記》過程中的一些感悟和心得記下來,也可當(dāng)是與兩位先生合作的見證,更是感恩兩位先生的回報(bào)。

一、原著改編與行當(dāng)設(shè)置

莎翁的戲,個(gè)個(gè)都是迷魂湯。可要把他的戲變成中國味道,那得放入中國戲曲的煉丹爐搗煉,這是一個(gè)要說多難就有多難的活。方月仿老師這回像是從哪位神仙那里偷得了煉丹大法,他真把莎翁這出喜劇《馴悍記》給搗煉成了漢劇的一顆仙丹。方月仿老師漢劇改編本最大特點(diǎn),是對原著刪繁就簡,只攏緊巴麗雅與魯喬這一線,將原來纏繞在主線上的另幾條副線盡量簡化,將原著《馴悍記》6 幕14 場戲濃縮為除序曲外5 場戲〈議婚〉〈自媒〉〈拜堂〉〈馴悍〉〈回門〉,將原著中的20 個(gè)人物大部分刪除,保留了7 個(gè)主要原型人物,增加了3 個(gè)原劇中沒有的人物。方月仿老師又在忠于原著喜劇風(fēng)格的同時(shí),根據(jù)漢劇十大行的表演特色,對劇中人物分別應(yīng)功。巴麗雅(八貼)、魯喬(六外)、巴普仁(一末)、巴麗蘭(四旦)、路森修(七?。?、路翁(五丑)、賽觀音(五丑)、仙客來女老板(九夫)、魯小二(五丑)、儐相(五丑),一品嘗就是地地道道的漢劇汁,中國味。讓人叫絕的,是他創(chuàng)造性地巧設(shè)了一個(gè)原劇沒有的人物——媒婆,讓她貫穿戲的始終,既是結(jié)構(gòu)上的需要,又是喜劇張力的需要,而且還是風(fēng)格上的需要,事關(guān)家長里短,不離凡人俗事。媒婆俗得鮮活,俗到能讓這臺(tái)戲的面團(tuán)發(fā)起來,讓喜劇嚼起來更有勁道。除此外,方月仿老師為漢劇改編本重新構(gòu)建了符合中國風(fēng)俗、中國場景的細(xì)節(jié)元素,如迎娶新娘的禮俗、花轎、美食等等,令人耳目一新。

二、丑行媒婆與銀子三變

在我做導(dǎo)演的生涯中,這個(gè)戲太特別了。它的特別就是給導(dǎo)演帶來太多的探索可能性。探索就有挑戰(zhàn),盡管我十分向往挑戰(zhàn)的刺激感,把這看成一種人生的樂趣,但是導(dǎo)戲畢竟是動(dòng)腦子的活,同時(shí)又得像細(xì)心的工匠那樣需要考慮所有細(xì)節(jié)層面,畢其功于一役。

我首先從這個(gè)戲中的媒婆,從行當(dāng)上作了較大調(diào)整。方月仿老師原劇本《馴悍記》中媒婆這一人物行當(dāng)基調(diào)為漢劇八貼(大娘旦)應(yīng)工。漢劇八貼(大娘旦)主要表演一些風(fēng)韻猶存的已婚少婦,賣弄風(fēng)騷,刁鉆精明,能言善辯,心狠手辣之類型人物,如《趕春桃》中的大娘、《殺舟官》中的龔媽媽等等,此類角色是通過演員的做功、念功來演繹塑造人物。若將八帖行當(dāng)這類角色用在這出戲里,觀眾會(huì)對其產(chǎn)生不適感。從而降低原劇《馴悍記》的喜劇效果。于是,我想到了用漢劇五丑(大窯旦)代替八帖(大娘旦),扮演媒婆賽觀音。五丑為男扮女裝,他的動(dòng)作夸張性強(qiáng),表演強(qiáng)度大,道白用本嗓,更接近通俗化。給予媒婆這一角色行當(dāng)上新的定位,戲路自然變寬了,這只是媒婆邁向喜劇化的第一步。

緊接著媒婆邁向喜劇化的第二步,或者說是更重要一步,是讓媒婆賽觀音的喜劇化個(gè)性潑辣地釋放在舞臺(tái)上。油滑的嘴,鬼點(diǎn)子多的心,媒婆賽觀音,八面玲瓏,察言觀色,總能在瞬間之中捕捉勝算的機(jī)會(huì)。當(dāng)然前提是,看求她的主顧是否舍得花銀子,只要給到超乎她想象的價(jià)錢,她撮合男女婚事智商立馬上升一大截。在此,我依據(jù)這個(gè)人物的行動(dòng)線構(gòu)思了媒婆“銀子戲法三變”的處理手段。有了這媒婆賽觀音“銀子戲法三變”,《馴悍記》〈自媒〉這場重要的戲,就進(jìn)入到了非正常的喜劇軌道,我要求的是媒婆賽觀音以一己之力,巧用“銀子戲法三變”,挑起喜劇化的擔(dān)子,促使產(chǎn)生一種不可思議的喜劇效果。先來看媒婆賽觀音“銀子戲法第一變”,〈自媒〉這場戲開場:

(賽觀音一路小跑,魯喬緊緊追上)

魯喬:(邊追邊喊)賽媽媽,莫跑,莫跑……

賽觀音:(邊跑邊叫)魯公子,你莫追啊……(飛身坐凳)

賽觀音:哎呀!這塊石頭硬了老娘腳上幾十年的老雞眼,疼得鉆心啰!

(轉(zhuǎn)身雙手抱腿,臉部出現(xiàn)夸張痛苦表情)

魯喬:賽媽媽,我魯喬今天是臘肉下面——有言在先

今天我的媒你老人家是非做不可喲

賽觀音:昨天跟你的兄弟,路公子做媒掉了底子,丟了面子,賠了銀子,砸了我江南第一媒的牌子(亮相)今天就是四個(gè)大人加個(gè)小伢,(轉(zhuǎn)身背對魯喬)我是再不去的喲

魯喬:賽媽媽我今天就是為你撿回底子,挽回面子而來

賽觀音:看是么樣的撿法么樣的挽法咧(回身面對魯喬暗示他快拿銀子)

魯喬:接著!都是給你的(從舞臺(tái)上場門側(cè)幕拋出一個(gè)夸張的大元寶)

再來看媒婆賽觀音“銀子戲法第二變”

賽觀音:(驚喜狀,說話發(fā)出顫抖的聲音)都是給我的

魯喬:撿底子五十兩,挽面子五十兩,一共一百兩賽媽媽這該可以沙

賽觀音:清爽。(猛然站起)走咧(轉(zhuǎn)身就走)

魯喬:你老人家的腳

賽觀音:有了銀子腳不疼了。莫慌,魯公子,我還有點(diǎn)私事要辦,(賽觀音從舞臺(tái)上抱著銀子,環(huán)顧四周,從舞臺(tái)上走下到觀眾席,與觀眾交言)這位看官,把銀子拿著莫跑了。我等下還要找你拿回來的啊。

最后又到了媒婆賽觀音“銀子戲法第三變”。由于這是進(jìn)入巴麗雅家前魯喬與賽觀音的一場過渡戲,它的重要性在于喜劇的小火苗要立馬燃燒起來,否則戲溫了后邊的戲使不上勁??煽渴裁袋c(diǎn)燃喜劇的火苗呢?銀子是喜劇效果最好的媒介物,媒婆故設(shè)障眼法,引出魯喬拋銀子,給喜劇首次加了煲湯的料。但這時(shí)場上的倆人戲劇行動(dòng)還沒完結(jié),需要延展,繼續(xù)加料。

魯喬:多謝小姐允婚

巴麗雅:我什么時(shí)候答應(yīng)嫁給你了的啊

魯喬:古有彩樓拋球選婿之美今有小姐贈(zèng)花允婚之意啊

巴麗雅:爹……

巴普仁:兒啊,你就嫁給他吧

賽觀音:我與巴小姐道喜。與員外道賀,魯公子,你快來拜見岳父大人(快速促成婚姻)

魯喬:岳父大人,小婿三日之后前來抬花轎

巴麗雅:慢,你們都莫高興得太早了,三日后,我等著看你上吊

賽觀音:哎喲,乖乖,什么上吊不上吊,你還是回去抬你的花轎,到時(shí)候請你們都來一起熱熱鬧鬧。我好像還差點(diǎn)什么。這位看官你把銀子還給我。(觀眾把銀子拋回給賽觀音)還給我要抱著銀子回去睡覺。(劇中人物亮相)

至此,媒婆賽觀音“銀子戲法第二變”,是最大限度地拓寬表演區(qū)域,讓喜劇的火苗引燃到觀眾席中去,讓觀眾直接親口喝上一碗喜劇的高湯。到了魯喬與賽觀音進(jìn)入巴麗雅小姐府中,魯喬機(jī)智抓住巴麗雅露出的一個(gè)破綻,尋機(jī)求婚,于是出現(xiàn)媒婆“銀子戲法第三變”的處理效果。媒婆賽觀音瞄著個(gè)稍瞬即逝的機(jī)會(huì),就等巴麗雅父親脫口應(yīng)承這門婚事,馬上向悍婦巴麗雅道喜,她急需完成這筆撮合之事,又得趕緊完成“銀子最后一變”,從觀眾手里取回銀子,戲至此,方得飽滿,終燉成一鍋濃度很強(qiáng)的喜劇高湯!

三、椅子功法與雙人摘花

媒婆賽觀音只是戲里一個(gè)配角,經(jīng)過巧妙處理,舞臺(tái)形象鮮活得就可讓觀眾大呼過癮。在舞臺(tái)上如何精彩呈現(xiàn)劇中巴麗雅、魯喬這對主要人物,那才是真正考驗(yàn)導(dǎo)演能力的時(shí)刻。

莎翁的戲,好在編劇方月仿老師已作了“化境”般的中國化巧構(gòu),對導(dǎo)演來說是如魚得水。變通成中國化的文本,也需按中國戲曲虛擬化的假定性手法處理,方可貼合,也能出新意。

可是,運(yùn)用中國戲曲表演方法,還是要先吃透莎翁原著的“主題思想”,否則技巧用“岔”啦,跑上另一道上,效果適得其反。喜劇《馴悍記》,千萬不能只關(guān)注表面的“馴悍”,更重要的是扣住馴悍下面男女互相吸引的“愛情”。因?yàn)樯踢@個(gè)戲是逆向度反著來寫男歡女愛,故設(shè)一道高難度的障礙物,讓魯喬來跨,這是極高明的筆法??劬o戲魂——愛情主題,從“馴悍”容易陷入低俗的趣味中升到一種高度。讓觀眾時(shí)刻感受到“馴悍”之下永遠(yuǎn)跳動(dòng)著的是青年男女追求純真之愛的火熱的心。這樣的喜劇,才是高級的喜劇。帶著這樣的境界,進(jìn)入二度創(chuàng)作,再巧用中國戲曲的獨(dú)特技巧手段,拎起人物來,就逢佛化魔,得心應(yīng)手。

以《馴悍記》〈自媒〉為例,魯喬與巴麗雅首次相遇,怎么讓一個(gè)兇悍的美女既在魯喬前又在觀眾面前留下最深刻印象?我選擇了戲曲的椅子功,巴麗雅對魯喬道“你家門口有只老虎你怕不怕”,邊說邊搬來椅子,然后坐上去露出虎威一般的兇悍之狀。魯喬偏不吃巴麗雅這一殺威棒,靠近巴麗雅回了聲“老虎有雌有雄有恩愛”。巴麗雅猛地下椅子,做一個(gè)猛虎吃人狀,然后又回身一個(gè)飛身騰空(坐凳技巧)坐回椅子,又從椅子跳下對魯喬做老鷹刁小雞狀,魯喬立馬上椅,巴麗雅也不是省油的燈,坐在椅背上蹺起二郎腿,呈現(xiàn)兩個(gè)人物在同一把椅子上來回相斗的技巧與造型,一系列連貫的搬椅子、放椅子、坐椅子、踩椅子動(dòng)作,刻畫人物都想壓倒對方的心理;又通過人物改變椅子方向,背身坐、側(cè)身坐、正身坐、飛身坐、“金雞獨(dú)立”“探海坐蓮”等技巧,表現(xiàn)雙方互相試探、刺激、比拼、較量的心理過程。

莎劇的精髓,是戲劇人物蘊(yùn)含著豐富的內(nèi)心活動(dòng)體驗(yàn),戲曲演員很容易用戲曲程弍化技巧一晃眼就“壓縮”了莎劇人物細(xì)膩的內(nèi)心活動(dòng),所以我要求飾演巴麗雅與魯喬的演員千萬珍惜這樣的機(jī)會(huì)。

《馴悍記》中的“摘花”最有亮點(diǎn)的是巴麗雅、魯喬兩人雙“摘花”,這也是非常少見的,這一行為顯現(xiàn)著巴麗雅的“高傲”與魯喬的“征服”心理,這正是忠于原劇意味而產(chǎn)生的舞臺(tái)行動(dòng)。整個(gè)“摘花”的表演過程,以中國戲曲虛擬化的藝術(shù)特征呈現(xiàn)。在虛擬花園的環(huán)境中,巴麗雅邊舞邊唱“豈不知玫瑰又名刺玖花”雙手指引魯喬看向玫瑰花時(shí),身體向“花”前一探身,做“聞花”式,右手一轉(zhuǎn)手腕,從空無一物的手指上,突然變出一朵嬌艷的玫瑰花,魯喬一看微微一笑,“我要拔盡玫瑰刺”右手一翻折扇,左手也從空中變出了一朵“玫瑰花”。巴麗雅不甘示弱,“拔盡舊枝新枝添”左右空手不停地向空中彈拋出五顏六色的鮮花,最后一個(gè)“鷂子翻身”變出一束碩大的鮮花輕蔑地看了魯喬一眼,隨手一拋,魯喬緊步向前,雙手接住鮮花,以“多謝小姐賜婚”這句臺(tái)詞完成“摘花”設(shè)計(jì)??磥磉@一場戲是“雨不打花花不紅”,魯喬發(fā)現(xiàn)了巴麗雅的內(nèi)心之美,巴麗雅則開始賞識魯喬的智慧。

從椅子上的斗法,到花園里的“摘花”,兩位主人公是由不服輸“硬碰”出喜劇效果來,在喜劇感的下面,“馴悍”能變成相互吸引的情愛,這是我追求的莎翁之境界。

漢劇《馴悍劇》在2013 年搬上舞臺(tái)后,正好遇上了莎士比亞學(xué)術(shù)研討會(huì)在武漢大學(xué)舉行,出席研討會(huì)的專家學(xué)者前往觀看漢劇改編的莎劇《馴悍記》,未曾想到專家學(xué)者看后,都給予了高度肯定與積極的評價(jià)。甚至還有知名的學(xué)者撰文盛贊漢劇莎劇《馴悍記》的改編。上海戲劇學(xué)院教授曹樹鈞以《賞心悅目美不勝收》為題,在《英語廣場》(學(xué)術(shù)研究2014年第五期12-13 頁)上發(fā)表評論文章,指出漢劇莎劇改編《馴悍記》的成功經(jīng)驗(yàn)?!吧瘎〉膽蚯木幱袃煞N截然不同的改編方法,一種是‘剪刀+糨糊’式的改編。這類改編,改編者沒有或較少有自己的人生體驗(yàn),它只是將原作用戲曲的形式表達(dá)出來;這類改編,我們在舞臺(tái)上見過不少,他們往往是短命的,演過一陣之后,便永遠(yuǎn)從舞臺(tái)上消失了,是一種‘過眼煙云方式’的改編。另一種改編則是‘創(chuàng)造性改編’,這種改編,融入了改編者豐富的人生經(jīng)驗(yàn)和藝術(shù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是一種經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)的改編,漢劇《馴悍記》便是這樣的一種改編”。在莎劇中國戲曲化改編的歷程中,漢劇《馴悍記》所做的有益探索與實(shí)踐邁出了可貴的一步。但這條探索的路,藝無止境,方才促使人們勇往直前。

猜你喜歡
漢劇莎劇媒婆
荊風(fēng)楚韻 湖北省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)
———漢劇
武漢市漢劇劇場的時(shí)空分布特征分析
媒婆李
1949年以來漢劇表演藝術(shù)資料述論
梁素珍廣東漢劇旦角表演藝術(shù)特色簡析
敘事策略:對照莎劇,看《牡丹亭》
新時(shí)期莎劇的戲曲改編歷程述評
本期話題:古代媒婆的故事
論莎劇復(fù)譯對本土自然語言資源的吸收——以王宏印漢譯《哈姆雷特》為例
莎劇《麥克白》中動(dòng)物文化詞的比喻及漢譯