2012 年11 月29 日,習(xí)近平總書記在參觀《復(fù)興之路》展覽,看到陳列柜中《共產(chǎn)黨宣言》中文譯本時,講了一個故事:“一天,一個小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說:‘你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?’他說:‘吃了吃了,甜極了?!Y(jié)果老太太進門一看,這個小伙子埋頭寫書,嘴上全是黑墨水。結(jié)果吃錯了,他旁邊一碗紅糖水,他沒喝,把那個墨水給喝了。但是他渾然不覺啊,還說,‘可甜了可甜了’。這人是誰呢?就是陳望道,他當(dāng)時在浙江義烏的家里,就是寫這本書。于是由此就說了一句話:真理的味道非常甜?!?/p>
陳望道,浙江義烏人,早年赴日本留學(xué),學(xué)習(xí)文學(xué)、哲學(xué)、法律等,接觸并閱讀馬克思主義書籍,認(rèn)為要想改變中國現(xiàn)狀,必須進行社會革命。五四運動后回國,積極投身宣傳馬克思主義的革命活動。
1919 年底至1920 年春,陳望道在老家浙江義烏分水塘村一間簡陋柴屋里,翻譯馬克思、恩格斯合著的《共產(chǎn)黨宣言》。陳望道為翻譯《共產(chǎn)黨宣言》忘記寒冷,克服困難,夜以繼日,盡心盡力。為了盡可能科學(xué)、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)貙ⅰ豆伯a(chǎn)黨宣言》譯為中文,他首先根據(jù)日文版翻譯,同時利用英文版和日文版《共產(chǎn)黨宣言》 相互對照。他克服條件的艱苦和翻譯中的困難,“費了平常譯書五倍的功夫,才徹底把全文譯了出來”。
1920 年4 月,陳望道披肝瀝膽,嘔心瀝血,終于完成《共產(chǎn)黨宣言》翻譯工作,遂由陳獨秀、李漢俊親自校閱,8 月間《共產(chǎn)黨宣言》中譯本由上海社會主義研究社列為“社會主義研究小叢書第一種”正式出版。首印版千余冊剛一上市立即銷售一空。9 月應(yīng)讀者要求重版。1921 年9 月中國共產(chǎn)黨在上海成立人民出版社,決定重印《共產(chǎn)黨宣言》。截至1926 年5 月,此書已印行17 版。
陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》對五四運動后馬克思主義在中國傳播產(chǎn)生巨大影響。毛澤東1936 年在陜北會見美國記者斯諾時說:“有三本書特別深刻地銘記在我心中,使我樹立起對馬克思主義的信仰?!逼渲幸槐揪褪顷愅婪g的《共產(chǎn)黨宣言》。
2018 年5 月,復(fù)旦大學(xué)將老校長陳望道故居改為《共產(chǎn)黨宣言》展示館,一批青年教師和學(xué)生組建黨員志愿服務(wù)隊,向廣大師生和社會各界開展宣講活動。2020 年七一前夕,黨員志愿服務(wù)隊30 名隊員給習(xí)近平總書記寫信,匯報參加志愿講解服務(wù)的經(jīng)歷和體會,表達做《共產(chǎn)黨宣言》忠實傳人的信心和決心。
2020 年6 月27 日,習(xí)近平總書記給復(fù)旦大學(xué)《共產(chǎn)黨宣言》展示館黨員志愿服務(wù)隊全體隊員回信,勉勵他們繼續(xù)講好關(guān)于理想信念的故事,并對全國廣大黨員特別是青年黨員提出殷切期望。