劉漫漫,曹慧玲
(山東科技大學(xué),山東青島 266590)
模糊限制語的定義最早是由Lakoff[1]提出并引入語言學(xué)領(lǐng)域的,模糊限制語就是“使事物變得模模糊糊的語言”。而后廖東平[2]翻譯了Lakoff 的著名論文Hedges and Meaning Criteria,并將模糊限制語研究引入國內(nèi)。自此,模糊限制語研究逐漸成為我國語言學(xué)家關(guān)注的語言現(xiàn)象之一。
模糊限制語這種語言現(xiàn)象是客觀存在的,人們通過使用模糊限制語使語言表達更為委婉準(zhǔn)確,在交際過程中能更好地表達自己不確定的觀點,并給會話留有余地,保全說話者的面子,因而受到了語言學(xué)界的廣泛關(guān)注。近年來,模糊限制語的研究逐步趨向多元化,研究者們從語義學(xué)、語用學(xué)、對比語言學(xué)、認(rèn)知研究、翻譯、二語習(xí)得等眾多角度不斷深入。但不可否認(rèn)的是,研究成果雖然較多,但發(fā)表在高水平刊物上的數(shù)量較少,因此系統(tǒng)全面地回顧近年來的研究成果是很有必要的,故該文通過代表性研究的總體趨勢和主題分布,分析了模糊限制語研究的發(fā)展態(tài)勢,并從語用學(xué),對比語言學(xué),翻譯學(xué)和二語習(xí)得4 個主要研究視角對模糊限制語代表性研究成果進行了總結(jié)和評述,以期推動該領(lǐng)域后續(xù)的健康發(fā)展[3]。
為客觀全面地對我國近十年的模糊限制語代表性研究分析評述,作者在中國知網(wǎng)中文庫對目標(biāo)文獻進行了精確檢索。設(shè)定檢索項為篇名,檢索詞為模糊限制語或模糊限制詞,檢索時間范圍為2011—2021年,檢索期刊來源類別選中北大核心和CSSCI,并對檢索結(jié)果進行人工篩選,檢索結(jié)果共44 篇。對檢索出的結(jié)果進行可視化分析,得到分析結(jié)果,并選取以下兩個圖做進一步分析。
如圖1所示44 篇核心期刊代表性文獻發(fā)表的總體趨勢。從圖中折線圖的走向我們可以看出,2011年文獻數(shù)量最多,2012年數(shù)量開始下降,2014年上升,但2015年已上升不到最高水平,往后幾年總趨勢是下降的,但也有較小波動??傮w來看,對模糊限制語研究的核心期刊的文獻數(shù)量有限,且整體呈下降趨勢。這主要是由于我國對模糊限制語的研究在很多角度都有涉及,研究者們似乎遇到了瓶頸期,找不到新的理論和視角去突破。這也啟示我們只有不斷地回顧總結(jié)以往的研究,才能突破瓶頸,找到新的研究視角,為該領(lǐng)域的研究增添新活力。
圖1 2011—2021年核心期刊模糊限制語文獻發(fā)表總體趨勢分析
如圖2所示近十年模糊限制語代表性研究的主要主題分布。從圖中各個主題的分布,我們可以看出,近年來模糊限制語的研究偏向?qū)ζ湔Z用功能的研究和基于語料庫的研究。從語用視角的研究主要以順應(yīng)性、人際功能、禮貌原則等理論為基礎(chǔ),對不同類型的語篇進行分析,如學(xué)術(shù)論文、科技英語、商務(wù)評論等。其余文獻主要是從對比語言學(xué)、語言的習(xí)得與教學(xué)、社會語言學(xué)、翻譯學(xué)的視角加以研究。值得一提的是,隨著計算機技術(shù)的發(fā)展,語料處理越來越方便,語料庫語言學(xué)得到了良好的發(fā)展。越來越多的研究者利用語料庫對語言研究做定量分析,然而這類研究長于數(shù)據(jù)描述,短于理論闡釋,故定量與定性分析相結(jié)合的研究會更有意義與價值。
圖2 2011—2021年模糊限制語代表性研究主要主題分布
通過以上對我國近十年模糊限制語代表性研究的總體趨勢、主題分布分析,得出近年來我國模糊限制語高水平期刊論文數(shù)量較少,且研究數(shù)量有減少傾向。從多個視角對以往研究總結(jié)評述有助于后續(xù)研究者們找到新的研究視角。從主題分布分析可以看出,44 篇模糊限制語代表性研究主要是從語用學(xué)、對比語言學(xué)、翻譯學(xué)和二語習(xí)得幾個方面分析,故該文也將從這4 個角度對模糊限制語研究進行總結(jié)和評述。
20世紀(jì)80年代,對模糊限制語的研究主要是從語義學(xué)角度進行的,但隨著之后語言研究向語用角度轉(zhuǎn)向,國內(nèi)研究者也紛紛開始探究模糊限制語的語用特征與功能,因此對模糊限制語形式語義學(xué)的研究也止步于此。作為國內(nèi)第一個從語用學(xué)角度探討模糊限制語的學(xué)者,何自然[4]將模糊限制語分為緩和型模糊限制語和變動型模糊限制語兩大類。此后眾多研究者以語用學(xué)理論為基礎(chǔ),對不同類型的語篇進行分析。據(jù)筆者統(tǒng)計,在44 篇核心期刊文獻中,有26 篇是從語用學(xué)角度探討模糊限制語使用的,主要以會話含義、順應(yīng)理論、關(guān)聯(lián)理論等語用學(xué)理論,對不同類型的語篇進行分析,如科技語篇、學(xué)術(shù)語篇、商務(wù)談判等。
楊德洪和左義認(rèn)為模糊限制語作為一種彈性語言,在商務(wù)談判中被用作一種策略手段和語言技巧,并通過一些實例的分析,探討其在商務(wù)談判中的積極作用。使用模糊限制語不僅可以使語言的表達更加凝練與靈活,準(zhǔn)確性更高,而且能使談判的局面顯得更輕松和諧,盡可能地減少商業(yè)風(fēng)險[5]。陳敏用語料庫定性研究的方法,分析了勸說文體中模糊限制語的人際意義和特征,發(fā)現(xiàn)模糊限制語不僅有助于作者樹立良好形象,維護讀者面子還有自我保護的效用[6]。任大玲從認(rèn)知語用角度出發(fā)分析文學(xué)語篇中的模糊限制語的文體功能語用特征,認(rèn)為使用模糊限制語不僅能在語言方面起作用,還有非語言方面,如聽話人或讀者對語境的理解和感悟[7]。
從上述研究可以看出,國內(nèi)對模糊限制語的語用研究主要是從禮貌原則、關(guān)聯(lián)理論、人際功能等理論對各種語篇題材的分析,創(chuàng)新不足。認(rèn)為研究者應(yīng)積極以認(rèn)知語用學(xué)、模因論和跨文化交際角度等新興語用學(xué)理論深化對模糊限制語的語用研究。
從對比語言學(xué)的視角,研究模糊限制語在不同語言、不同領(lǐng)域或者不同時間段的使用差異和共性是模糊限制語研究的一個重要部分。由于語料庫語言學(xué)的快速發(fā)展,對比語言學(xué)視角下的模糊限制語研究幾乎都是借助語料庫做定量分析,比較二者使用頻率、種類及分布情況等。近十年國內(nèi)模糊限制語的對比研究主要是對英漢兩種語言,不同學(xué)科學(xué)術(shù)語篇中的使用情況做異同分析。
趙秋榮、董元興和劉惠華運用類比語料庫和卡方檢驗對英語原生文本和翻譯文本中模糊限制語的使用情況做對比分析,發(fā)現(xiàn)英語原創(chuàng)比翻譯文本更頻繁、靈活地使用變動型模糊限制語,但翻譯文本比英語原創(chuàng)文本中的緩和型模糊限制語使用頻率更高[8]。王晶晶和呂中舌研究了模糊限制語的使用特征,對中國理工科博士生學(xué)術(shù)寫作中模糊限制語的使用情況進行分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn)理科博士生比工科博士生在使用模糊限制語方面存在更大的問題與困難[9]。通過研究對比分析結(jié)果,為不同學(xué)科提供更全面的建議,以期在以后的寫作中更好地使用模糊限制語。除共時研究外,歷時的對比研究能從另一方面揭示模糊限制語在使用中的變化。蔣躍與寇英通過建立兩個跨度為十年的英語醫(yī)學(xué)論文語料庫,對模糊限制語的使用做了歷時研究。結(jié)果表明,其使用有所減少,主要原因是由于醫(yī)學(xué)和科技的快速發(fā)展,使醫(yī)學(xué)話語的模糊性降低了,但是研究者為了增強說服力還是會頻繁使用變動型模糊限制語[10]。
從上述研究可以看出,模糊性限制語的對比研究多是漢英兩種語言的對比,可以認(rèn)為在今后的研究中,研究者可以做更多的其他語言的雙語或多語對比研究,更全面地認(rèn)識模糊限制語在不同語言中的語用特征的異同。
無論是在筆譯還是口譯中,模糊限制語的翻譯對話語含義的影響都至關(guān)重要。近十年國內(nèi)模糊限制語研究也有不少是從翻譯角度進行的,具體考察的大多是在特定語料庫中,具體語境下模糊限制語的翻譯策略和手段。
潘峰運用記者招待會漢英會議口譯語料庫,對口譯活動中模糊限制語的應(yīng)用做了實證研究,通過對比其在口譯和原創(chuàng)英語及筆譯英語中的使用,發(fā)現(xiàn)口譯比原創(chuàng)英語口語顯著少用模糊限制語,但卻比筆譯英語顯著多用[11]。吳光亭與張濤運用英漢平行語料庫和定量分析方法對不同種類的英語模糊限制語的漢譯策略進行了考察探究,由于其具有的特殊語義特征,發(fā)現(xiàn)不同類型的模糊限制語的翻譯使用了不同的主次策略。整體而言,譯者主要使用直譯,其次是刪譯和意譯,而增譯使用最少[12]。
這些研究均采用語料庫研究方法,分析實際使用的語言材料,描述模糊限制語翻譯策略使用的規(guī)律,得到的數(shù)據(jù)更客觀。但大多采用的是定量分析方法,在以后的研究中利用語料庫采用定量與定性相結(jié)合的方法,更能全面分析模糊限制語在文本中的翻譯策略使用情況。
英語模糊限制語的習(xí)得問題也是近年來我國研究者關(guān)注的熱點話題。之前的文章主要是探討學(xué)習(xí)者在各種類型的語篇中模糊限制語的使用特點,近十年的核心期刊論文則是通過對比語料庫或中間語對比的方法研究,且口語研究明顯增多。
李小鵬和詹全旺基于動態(tài)系統(tǒng)理論對模糊限制語的習(xí)得過程做了歷時研究,以4 名學(xué)生歷時一個學(xué)年的40 篇作文為語料,考察了模糊限制語習(xí)得的動態(tài)過程[13]。結(jié)果發(fā)現(xiàn),對于模糊限制語輸出的種類和頻次,4 名學(xué)生的習(xí)得總體呈非直線型發(fā)展軌跡,且各類型發(fā)展速度不均衡。除此之外,個體的習(xí)得發(fā)展軌跡也存在不同,但輸出總體發(fā)展是呈顯著相關(guān)性的。胡貽鑄與馬茂祥用中間語對比研究的方法,探究了模糊限制語在中國大學(xué)非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者口語中的使用情況,發(fā)現(xiàn)與英語本族語者相比,二語學(xué)習(xí)者過多地使用模糊限制語,但具體語言形式的數(shù)量卻非常有限,類型單一,有些詞匯被過度使用,但有些又過少使用[14]。
上述研究在分析英語模糊限制語的習(xí)得時,采用不同的理論對口筆語習(xí)得做了探討,如復(fù)雜系統(tǒng)理論、動態(tài)系統(tǒng)理論等。而這些研究基本是采用語料庫研究方法做定量研究,這類研究的缺陷是理論解釋弱。因此,在后續(xù)研究中研究者們應(yīng)將定量研究與定性研究相結(jié)合,比如訪談法、問卷調(diào)查法、語篇補全法等。這樣才能更全面地發(fā)現(xiàn)習(xí)得過程中遇到的問題,并探討解決問題的方法。
該文從研究概況和4 個研究視角兩方面,回顧總結(jié)了國內(nèi)近十年模糊限制語的代表性研究成果??傮w來看,近年來國內(nèi)模糊限制語的研究已經(jīng)由從成熟快速發(fā)展階段向平和緩慢階段發(fā)展,總體呈下降的趨勢。從語用學(xué),對比語言學(xué),翻譯學(xué)和二語習(xí)得4 個視角對核心期刊上的代表性模糊限制語研究做了系統(tǒng)的評述,并在4 個視角下探討了模糊限制語研究的未來發(fā)展方向。首先,從語用學(xué)視角來看,后續(xù)研究應(yīng)多從認(rèn)知語用學(xué),模因論和跨文化交際角度等新興語用學(xué)理論深化對模糊限制語的語用研究;其次,從對比語言學(xué)視角來看,目前對比研究多是漢英兩種語言的對比,在今后的研究中,研究者可以對其他語言做雙語或多語對比研究,從而更全面認(rèn)識模糊限制語在不同語言中的使用特征異同;最后,基于語料庫的研究越來越多,但是只做定量研究,理論解釋是不夠的,定量和定性研究方法相結(jié)合才能更全面地解釋問題。模糊限制語是一種有著特殊交際功能的語言現(xiàn)象,無論在言語交際還是學(xué)術(shù)寫作等正式場合中都有著舉足輕重的作用。因此,對模糊限制語的研究還需不斷創(chuàng)新,不斷深入,以期取得更佳的研究成果。