沈 騎,孫 雨
(同濟(jì)大學(xué) 語言規(guī)劃與全球治理研究中心 上海 200092)
提 要 學(xué)術(shù)領(lǐng)域的國際話語權(quán)是國家軟實(shí)力的重要體現(xiàn)。目前,中國學(xué)術(shù)話語的國際傳播能力研究多以文獻(xiàn)計(jì)量分析為主,缺乏針對特定學(xué)術(shù)領(lǐng)域的國際學(xué)術(shù)話語權(quán)構(gòu)建的個(gè)案研究。考察國際學(xué)術(shù)期刊《語言政策》創(chuàng)刊20年來研究性文章的來稿及錄用情況、關(guān)鍵概念、文章引用文獻(xiàn)及被引用情況,構(gòu)建語言政策國際學(xué)術(shù)話語的分析框架,從研究選題、概念使用、文獻(xiàn)引用及價(jià)值立場4個(gè)角度探究中國語言政策國際話語權(quán)發(fā)展的成績與問題,發(fā)現(xiàn)近年來,雖然中國語言政策國際話語權(quán)有所提升,中國學(xué)者在國際學(xué)術(shù)平臺(tái)能夠堅(jiān)持語言政策研究的中國立場,同時(shí)研究的問題意識(shí)促使學(xué)者選題與國際選題保持一致,但是總體上看,與中國國際學(xué)術(shù)話語構(gòu)建的目標(biāo)尚有一定差距。中國語言政策學(xué)界仍需提升中國語言生活研究國際傳播的問題意識(shí),增強(qiáng)中國語言實(shí)踐本土概念的創(chuàng)新意識(shí),提升中國語言政策本土文獻(xiàn)的使用意識(shí),堅(jiān)持語言政策研究中國立場的戰(zhàn)略意識(shí)。
面對百年未有之大變局,中國學(xué)術(shù)話語的國際傳播已成為一個(gè)重要戰(zhàn)略問題。國際學(xué)術(shù)話語是中國對外話語體系建設(shè)的重要組成部分,而學(xué)術(shù)話語權(quán)是中國話語權(quán)的重要組成部分,是國家軟實(shí)力的重要體現(xiàn)(文秋芳2021a)。近十年來,中國正在努力從本土型學(xué)術(shù)大國向國際型學(xué)術(shù)強(qiáng)國轉(zhuǎn)型發(fā)展,中國學(xué)者參與國際學(xué)術(shù)交流日益頻繁,中國人文社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)話語的國際傳播取得了長足發(fā)展,國際影響力也有了明顯提升。我們通過WOS(Web of Science)數(shù)據(jù)庫檢索發(fā)現(xiàn),截至2022年5月,近十年來中國大陸人文社科學(xué)者發(fā)表論文已經(jīng)超過22 000篇,僅2017年以來發(fā)表論文總數(shù)就接近15 000篇。語言學(xué)領(lǐng)域的國際發(fā)表量也穩(wěn)步增長。近十年來,中國大陸學(xué)者在國際語言學(xué)領(lǐng)域發(fā)表論文共653篇,其中350篇為近五年發(fā)表。但是,單純的數(shù)量激增并不能代表絕對的國際學(xué)術(shù)話語權(quán)。蘇長和(2013)曾指出,中國人文社科研究的國際學(xué)術(shù)話語權(quán)依然相對較弱,學(xué)術(shù)自主創(chuàng)新能力不足,國際學(xué)術(shù)話語傳播能力不足。在語言學(xué)領(lǐng)域,以應(yīng)用語言學(xué)為代表的中國語言研究者在國際發(fā)表上斬獲頗豐。但是,我們依然需要清醒地認(rèn)識(shí)到兩個(gè)重要現(xiàn)實(shí)問題:一方面,我國長期處于國際語言學(xué)研究的“跟跑者”地位(李宇明2019:100),至今還沒有在國際語言學(xué)界做出重大的理論創(chuàng)新,方法的科學(xué)化與成果的國際化任務(wù)依然很艱巨(劉海濤2018);另一方面,中國應(yīng)用語言學(xué)研究成果的國際顯現(xiàn)度和影響力尚需進(jìn)一步提升,中國學(xué)者在國際應(yīng)用語言學(xué)研究領(lǐng)域的話語權(quán)不夠(文秋芳2021b)。
當(dāng)今世界,英語成為“科學(xué)語言”或是學(xué)術(shù)通用語言的地位,是由政府、機(jī)構(gòu)、學(xué)術(shù)社團(tuán)和個(gè)體行為者在宏觀、中觀和微觀層面做出的一種語言選擇,這種語言選擇可以通過一系列的政治因素和管理決策來解釋,從國際組織到個(gè)體研究人員、教師、學(xué)生都對其地位起到推動(dòng)作用,學(xué)界已對其中的政治經(jīng)濟(jì)因素和學(xué)術(shù)話語構(gòu)建機(jī)制問題進(jìn)行了較為全面的探討(Phillison 2006,2013;Gordin 2015;Lanvers & Hultgren 2018)。
近年來,隨著中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力和國際影響力日益增強(qiáng),全球已有70多個(gè)國家將中文納入國民教育體系,中國以外學(xué)習(xí)中文的人口大約2500萬。①參見:http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/moe_1485/202012/t20201215_505528.html。中文使用人數(shù)雖然世界最多,但是其使用廣度遠(yuǎn)不及英語,尤其是在學(xué)術(shù)交流領(lǐng)域,中文的國際學(xué)術(shù)話語權(quán)遠(yuǎn)不及英語。從學(xué)術(shù)出版角度看,正規(guī)出版的紙質(zhì)圖書是學(xué)術(shù)國際傳播的重要媒介(沈騎2019);羅恩等學(xué)者(Ronen et al. 2014)的統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),由中文譯出或者譯入的圖書在僅占全球翻譯圖書的3%,中文在世界1000多種翻譯語言中僅排第14位。如何提升中國國際學(xué)術(shù)傳播領(lǐng)域的話語權(quán),是當(dāng)前中國語言政策研究必須面對的重要命題。隨著中國語言生活研究的蓬勃發(fā)展,中國語言政策研究正成為語言研究服務(wù)國家和社會(huì)的主要學(xué)術(shù)陣地,國際話語權(quán)問題是中國語言政策研究的題中應(yīng)有之義。聚焦中國語言政策的國際學(xué)術(shù)話語權(quán)問題,不僅因?yàn)閲H學(xué)術(shù)領(lǐng)域的語言政策是當(dāng)前中國語言政策關(guān)注的熱點(diǎn)問題,同時(shí),也可體現(xiàn)中國語言學(xué)研究的話語權(quán)意識(shí)。
伍嬋提和童瑩(2017)指出,學(xué)術(shù)期刊對于提升學(xué)術(shù)話語權(quán)有重要作用。文秋芳和濮實(shí)(2017)根據(jù)國際期刊中國學(xué)者發(fā)文情況來考察中文學(xué)術(shù)地位及其話語權(quán)問題,這為我們提供了一種研究思路。但現(xiàn)有研究多以文獻(xiàn)計(jì)量分析為主,這類研究雖能描述和發(fā)現(xiàn)一般規(guī)律,但缺乏針對特定學(xué)科領(lǐng)域(如語言政策研究)的中國國際學(xué)術(shù)話語權(quán)構(gòu)建的關(guān)注,同時(shí)也缺乏具有理論深度的個(gè)案研究,無法準(zhǔn)確探悉中國國際學(xué)術(shù)話語權(quán)構(gòu)建中的現(xiàn)實(shí)問題及其原因。因此,本研究基于蘇長和(2013)提出的學(xué)術(shù)自覺與社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)創(chuàng)新的4個(gè)維度,構(gòu)建國際學(xué)術(shù)話語權(quán)研究的分析框架,通過對國際語言政策研究最具代表性的期刊《語言政策》(Language Policy)開展個(gè)案研究,對其研究選題、概念使用、文獻(xiàn)引用及價(jià)值立場進(jìn)行實(shí)證考察,探究中國語言政策研究國際話語權(quán)發(fā)展的成績和問題。
本個(gè)案研究對象為《語言政策》期刊,該刊創(chuàng)辦于2002年,是一本著重研究語言政策、應(yīng)用語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)和語言教育的SSCI索引期刊,被公認(rèn)為語言政策研究領(lǐng)域的旗艦型國際交流期刊。本研究基于該期刊創(chuàng)刊20年以來發(fā)表的353篇文獻(xiàn),探討中國語言政策研究在這一國際學(xué)術(shù)平臺(tái)上的話語權(quán)發(fā)展成績和問題。
面對國際學(xué)術(shù)發(fā)表“西強(qiáng)中弱”的現(xiàn)實(shí),國際關(guān)系學(xué)者蘇長和(2013)提出中國學(xué)術(shù)自覺與學(xué)術(shù)創(chuàng)新分析4個(gè)維度,他指出中國社會(huì)科學(xué)研究需要加強(qiáng)學(xué)術(shù)自覺,在研究選題的本土話語、本土概念使用、文獻(xiàn)使用及研究價(jià)值立場4個(gè)方面來提升國際學(xué)術(shù)話語權(quán)。在這里,研究問題自覺是指科研人員要自覺立足于本國實(shí)際問題,堅(jiān)持本土問題導(dǎo)向,設(shè)計(jì)研究議程;使用概念自覺就是要批判地吸收西方研究理論,創(chuàng)新并使用本土話語中的關(guān)鍵概念;文獻(xiàn)使用自覺是指在合理使用外文文獻(xiàn)的同時(shí),善于挖掘和充分利用本土研究材料和文獻(xiàn);立場自覺是要在科研過程中始終堅(jiān)定維護(hù)中國國家和人民利益的立場。
基于這4個(gè)維度,本研究認(rèn)為國際學(xué)術(shù)話語權(quán)首先應(yīng)體現(xiàn)為堅(jiān)持中國價(jià)值立場自覺,這是學(xué)術(shù)國際交流話語權(quán)的內(nèi)在價(jià)值取向,也可被認(rèn)為是隱性的話語權(quán)。以中國問題為導(dǎo)向研究學(xué)術(shù)問題、善于運(yùn)用中國本土的關(guān)鍵概念、挖掘與利用本土文獻(xiàn)材料,都體現(xiàn)了話語權(quán)中的話語實(shí)踐、話語使用與話語資源3個(gè)方面。這4個(gè)維度可以全方位考察學(xué)術(shù)話語權(quán)構(gòu)建過程(如圖1所示)。
圖1 國際學(xué)術(shù)話語權(quán)研究分析框架圖
學(xué)術(shù)期刊均有其明確的目標(biāo)和研究范圍,即各自涵蓋的特定研究問題(主題)和研究領(lǐng)域。通過對《語言政策》最常討論的話題、引用率最高的文章、引用率最高的參考文獻(xiàn)及其作者、投稿發(fā)文最多國家和地區(qū)的考察,可以把握語言政策研究選題取向、概念使用取向、文獻(xiàn)引用取向及價(jià)值立場,揭示影響該領(lǐng)域?qū)W術(shù)話語傳播的主要因素。
我們采用混合研究方法從4個(gè)維度對收集的語料進(jìn)行研究。首先從Springer數(shù)據(jù)庫中下載研究所需的353篇文獻(xiàn),再使用施密德(Schmid 1995)的TreeTagger軟件對語料進(jìn)行詞性標(biāo)注;然后使用安東尼(Anthony 2021)開發(fā)的語料庫軟件AntConc 4.0,對去詞化和詞性標(biāo)記的摘要進(jìn)行主題詞提取。主題詞提取過程中,只提取名詞組合詞,原因是單個(gè)形容詞、副詞和動(dòng)詞不構(gòu)成研究主題。最后,進(jìn)行人工檢查,以確保研究主題和語言政策相關(guān)。
文獻(xiàn)的使用和引用直接反映出研究者對本土研究文獻(xiàn)使用的情況。本文通過文獻(xiàn)共被引檢索軟件Connected Papers將文獻(xiàn)索引可視化,從而直觀探察我國研究者文獻(xiàn)以及本土文獻(xiàn)的共引和影響力情況。
此外,我們在對文獻(xiàn)的態(tài)度立場的研究中,采用評(píng)價(jià)理論分析文獻(xiàn)的態(tài)度、情感詞的手段進(jìn)行判斷。馬丁和羅絲(Martin & Rose 2007)指出,評(píng)價(jià)理論的核心在于對語篇中的態(tài)度、情感強(qiáng)度以及價(jià)值取向進(jìn)行評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)理論包括態(tài)度、介入和級(jí)差3個(gè)子系統(tǒng),本研究的重點(diǎn)是態(tài)度系統(tǒng),因此本文采用奧唐奈(O’ Donnell 2008)根據(jù)評(píng)價(jià)理論開發(fā)的UAM Corpus Tool軟件對所收集文本進(jìn)行語言態(tài)度及情感標(biāo)注,并統(tǒng)計(jì)發(fā)文者對于中國研究的態(tài)度立場。
《語言政策》創(chuàng)刊20年(2002~2021)來共發(fā)表353篇學(xué)術(shù)論文,其中專題研究共10期(151篇文章),包括由中國學(xué)者主持的一期專刊(7篇文章),以及國外學(xué)者主持的一期中國研究專刊(8篇文章)。
根據(jù)施普林格·自然集團(tuán)向《語言政策》編輯部提供的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),中國學(xué)者的投稿數(shù)量與排名第一的美國基本持平,但是文章接收數(shù)量卻遠(yuǎn)低于英美等國家。這說明中國語言政策研究國際話語構(gòu)建的道路并非一片“坦途”。從學(xué)術(shù)地緣政治角度看,國際學(xué)術(shù)發(fā)表領(lǐng)域中客觀存在的“西強(qiáng)中弱”現(xiàn)狀尚未改變。換句話說,中國研究的國際關(guān)注度較為有限。
研究主題的變化是關(guān)鍵觀念使用的具體體現(xiàn)。筆者以5年為時(shí)間段,對《語言政策》20年發(fā)表的353篇文獻(xiàn)的主題變化進(jìn)行了歷時(shí)分析。由于中國學(xué)者近五年才開始在該刊上發(fā)文,因此本文只統(tǒng)計(jì)近五年的研究主題變化。統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),《語言政策》研究的主題詞,主要包括語言政策、語言規(guī)劃、語言生活、語言教育、英語教學(xué)、語言生態(tài)、多語研究、學(xué)術(shù)話語等(按照其共現(xiàn)的年份和頻次高低進(jìn)行呈現(xiàn),見表1和表2)。中介中心度既是整個(gè)網(wǎng)絡(luò)的具有戰(zhàn)略性的“中介”,也是反映主題詞對整個(gè)網(wǎng)絡(luò)資源控制度的指標(biāo)。中介中心度越高,這一主題詞的中介作用就越明顯,對網(wǎng)絡(luò)資源的控制度也就越高。表1、表2中列舉了中心度大于0.1,且頻次排列前十位的主題詞。
表1 《語言政策》主題詞頻次與中心度統(tǒng)計(jì)
表2 中國學(xué)者發(fā)文主題詞頻次與中心度統(tǒng)計(jì)
研究主題是研究問題的高度凝練,直接反映出學(xué)術(shù)平臺(tái)關(guān)鍵概念使用變化,從表1和表2可以看出,《語言政策》自2002年創(chuàng)刊以來對語言政策、語言規(guī)劃等核心話題的關(guān)注度穩(wěn)居前列,而語言教育、語言生活、多語研究等相關(guān)話題的關(guān)注度持續(xù)增加,英語教學(xué)、語言生態(tài)和學(xué)術(shù)話語等話題關(guān)注度雖有起伏,但變化不大。中國學(xué)者關(guān)注的研究主題前三位與國際學(xué)者選題基本一致,同時(shí)在中國語境下,中國學(xué)者的選題也富有中國特色,如關(guān)注學(xué)術(shù)發(fā)表情況、語言市場以及英語教學(xué)。正如文秋芳(2018)指出,中國學(xué)者為在國際期刊發(fā)表文章,會(huì)傾向于選擇西方學(xué)者感興趣的話題。然而,隨著中國語言政策學(xué)科發(fā)展,語言本體規(guī)劃、語言教育的研究也引起了中國學(xué)者的關(guān)注,學(xué)科范式研究成為國內(nèi)外學(xué)者普遍關(guān)注的問題。與此同時(shí),在國際學(xué)術(shù)思潮推動(dòng)下,國內(nèi)學(xué)者關(guān)注的重點(diǎn)逐漸轉(zhuǎn)移到后現(xiàn)代思潮的批評(píng)范式、語言生態(tài)和多語主義等方向。這與語言政策領(lǐng)域近十年的熱點(diǎn)密切相關(guān)。但早期語言政策關(guān)注的主題并非近期的熱點(diǎn)話題,這與語言政策研究領(lǐng)域的階段性發(fā)展有關(guān)。從學(xué)科研究范式看,語言政策研究受到后結(jié)構(gòu)主義和批判理論思潮的影響,對早期的本體規(guī)劃和地位規(guī)劃持批判態(tài)度,且研究的社會(huì)基礎(chǔ)已經(jīng)由早期的民族國家建立和發(fā)展問題占主導(dǎo),轉(zhuǎn)向全球化時(shí)代大量移民潮引發(fā)的一系列社會(huì)現(xiàn)象,語言政策研究的熱點(diǎn)也隨之轉(zhuǎn)移到語言接觸帶來的語言身份認(rèn)同、母語保護(hù)、語言生態(tài)、語言教育問題等,而基于社區(qū)語言數(shù)據(jù)的實(shí)證研究也越來越受關(guān)注。
然而,中國學(xué)者的選題若是關(guān)心中國本土問題,往往會(huì)與西方學(xué)者關(guān)注的選題存在一定的偏差。莉莉絲和柯里(Lillis & Curry 2006)尖銳指出,非英語母語者研究若要獲得國際認(rèn)可,要么用本土研究事實(shí)證實(shí)歐美國家學(xué)者的研究成果,要么以歐美國家學(xué)者的視角研究歐美學(xué)者關(guān)心的問題。針對現(xiàn)有的“學(xué)術(shù)跟跑”現(xiàn)象,文秋芳和濮實(shí)(2017)指出中國學(xué)者的國際發(fā)文研究存在對本土問題關(guān)注不足且創(chuàng)新意識(shí)不足的問題。當(dāng)今世界,每個(gè)國家的學(xué)術(shù)研究都會(huì)有其時(shí)代特色和民族特色(蘇長和2013)。因此,從語言政策的學(xué)術(shù)生態(tài)視角看,不同國家的語言政策研究所需面臨的現(xiàn)實(shí)問題也會(huì)有所不同。
運(yùn)用何種概念去解決現(xiàn)實(shí)研究中的語言問題,也對學(xué)術(shù)研究話題吸引力有重要影響。中國語言政策研究雖然取得了長足進(jìn)展,然而一些關(guān)鍵概念如語言政策、語言管理、語言規(guī)劃和語言市場等都是舶來品,我們提出新概念和創(chuàng)新表述形式的能力還有待進(jìn)一步提升。在中國語言生活理論與實(shí)踐成果中提煉具有中國語言生活標(biāo)識(shí)性的概念進(jìn)行國際傳播,構(gòu)建中國自主的知識(shí)概念體系,這將是未來中國語言政策研究的新任務(wù)。
總體而言,中國語言政策問題雖已進(jìn)入國際視野,開始引起國際關(guān)注。但既有研究的中國問題意識(shí)不足,未能立足中國經(jīng)驗(yàn),深挖中國實(shí)際,因此尚不能全面充分地展示中國問題,彰顯中國特色。在這個(gè)方面,中國語言政策學(xué)者責(zé)無旁貸,任重道遠(yuǎn)。
議題設(shè)置對關(guān)鍵學(xué)術(shù)概念傳播有重要作用。議程設(shè)置理論認(rèn)為,諸多中介因素會(huì)對公眾議程的形成產(chǎn)生作用(Winter 1981)。話語議題在議程設(shè)置中至關(guān)重要,媒介會(huì)通過議題設(shè)置來影響受眾關(guān)注話題的次序。麥科姆斯和肖(McCombs & Shaw 1972)正式使用了議題設(shè)置這一概念,他們認(rèn)為媒介通過對傳播信息的主題選取、編排方式、呈現(xiàn)手段和話題引導(dǎo)影響受眾對信息的接受。
在國際期刊組織相關(guān)研究專題是一種有效的議題設(shè)置手段。專題研究可以有效地傳播專題所涉國家的關(guān)鍵研究概念。學(xué)術(shù)期刊的議題設(shè)置主要由編輯部對稿件進(jìn)行選擇、編輯與加工,然后進(jìn)入國際學(xué)術(shù)交流平臺(tái)傳播。然而,全球?qū)W術(shù)話語體系中的規(guī)則、組織、平臺(tái)和議題本質(zhì)上由西方國家學(xué)術(shù)話語權(quán)制約。西方學(xué)者提出的關(guān)鍵學(xué)術(shù)概念、學(xué)術(shù)議題等對全球?qū)W術(shù)話語體系的構(gòu)建產(chǎn)生重要影響。在國際學(xué)術(shù)話語場域中,話語權(quán)既體現(xiàn)為參與學(xué)術(shù)話語研究的權(quán)利,也體現(xiàn)為學(xué)術(shù)話語理念之爭。因此,各國為了提升自己的國際學(xué)術(shù)話語權(quán),會(huì)利用各種議題設(shè)置機(jī)會(huì),打造有利于自己的話語場域,提升自己的國際學(xué)術(shù)話語權(quán)。
總體上看,《語言政策》的議題設(shè)置無疑是以西方為中心的,但作為國際期刊,它在議題設(shè)置上也有一定的開放度,中國語言政策學(xué)界應(yīng)該充分加以利用。中國學(xué)者迄今主持的唯一一期專刊——Multilingualism and policy making in Greater China(2019年)就是成功案例。該專刊文章被引用次數(shù)普遍較高,7篇論文中,有4篇進(jìn)入近五年被引用次數(shù)大于10的文獻(xiàn)前十二名(見表3)。被引用次數(shù)最高(43次)的沈騎和高雪松(Shen & Gao 2019)通過對中國語保工程的媒體文本進(jìn)行分析,提出語言“資源”取向在界定中國語言政策制定的實(shí)施空間方面發(fā)揮了重要作用,這一中國視角的“語言資源觀”在國際學(xué)術(shù)交流中產(chǎn)生重要影響。
表3 近五年《語言政策》文獻(xiàn)被引用情況
(續(xù)表)
用Connected Papers軟件將沈騎和高雪松(Shen & Gao 2019)文獻(xiàn)的被引關(guān)系進(jìn)行可視化分析(見圖2),發(fā)現(xiàn)以這一文獻(xiàn)為核心,以中國學(xué)者引用此文獻(xiàn)為開端,該文的索引網(wǎng)絡(luò)輻射向世界各地,語言政策領(lǐng)域的不少重要國際學(xué)者都直接或間接引用此文,進(jìn)而在世界語言政策研究范圍內(nèi)形成影響關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。
圖2 Shen & Gao(2019)文獻(xiàn)引用關(guān)系圖
由此可見,通過討論國際社會(huì)共同關(guān)注的學(xué)術(shù)問題這一策略,中國學(xué)者的研究話題也同樣吸引世界范圍的學(xué)者,中國語言政策研究話題在世界范圍內(nèi)同樣具有競爭力。沈騎(2019)認(rèn)為,話題的設(shè)置在一定程度上對中國學(xué)術(shù)話語傳播起到推動(dòng)作用。可以預(yù)見的是,隨著中國語言生活研究日益走向國際,中國學(xué)者也將更多參與到國際學(xué)術(shù)議題設(shè)置的過程中。
因此,中國學(xué)者在國際學(xué)術(shù)平臺(tái)積極參與研究議題設(shè)置,通過具有國際影響力的學(xué)者積極爭取學(xué)術(shù)??蚴菍诘臋C(jī)會(huì),不僅有利于傳播本土研究的關(guān)鍵概念,也有利于世界范圍內(nèi)相關(guān)話題研究者對中國本土學(xué)術(shù)研究的關(guān)注。
學(xué)術(shù)成果的被引用率可以反映引用者的文獻(xiàn)使用自覺和科研立場,更直接反映該學(xué)術(shù)成果在國際學(xué)術(shù)范圍內(nèi)的話語地位和影響力。中國學(xué)者近五年開始在《語言政策》上展現(xiàn)影響力,研究成果在國際學(xué)術(shù)平臺(tái)引用率較高,同時(shí)也吸引了國際語言政策研究學(xué)者的關(guān)注。筆者統(tǒng)計(jì)出中國學(xué)者發(fā)文引用中國本土文獻(xiàn)的情況,見表4:
表4 近五年中國學(xué)者發(fā)文中引用中國文獻(xiàn)情況統(tǒng)計(jì)
表4顯示,中國學(xué)者發(fā)文能夠有意識(shí)地引用本土文獻(xiàn),注重本土研究者文獻(xiàn)的學(xué)術(shù)價(jià)值。在國際語境下,研究者對本土文獻(xiàn)的使用,如沈騎與高雪松(Shen & Gao 2019)引用李宇明和文秋芳等國內(nèi)學(xué)者的研究成果,有助于提升中國文獻(xiàn)在國際平臺(tái)的“能見度”。然而,為數(shù)更多的其他中國研究對于中國本土文獻(xiàn)的引用率總體上依然偏低,不少研究還是更多使用西方文獻(xiàn),這不利于中國本土的學(xué)術(shù)文獻(xiàn)以及關(guān)鍵學(xué)術(shù)概念“走出去”。
近年來,中國本土一些具有代表性的學(xué)術(shù)專著,如李嵬和李宇明主編的《中國語言政策與實(shí)踐》(英文版)系列叢書已由德國德古意特出版社陸續(xù)出版。這些研究成果的出版,有利于在國際上形成語言政策研究的中國學(xué)派,同時(shí),中國語言政策研究學(xué)者在國際平臺(tái)積極引用本土有價(jià)值的學(xué)術(shù)文獻(xiàn),也將會(huì)進(jìn)一步提升中國語言政策研究的國際影響力。
情感分析是對“服務(wù)、產(chǎn)品、個(gè)人、組織、問題、主題、事件及其屬性”的情感、意見、評(píng)價(jià)和態(tài)度的研究(Alessia et al. 2015:27)。情感、意見、評(píng)價(jià)和態(tài)度是主觀的,通常分為積極/消極、好/壞和贊成/反對等極性,盡管中立/沒有意見也可以是一種選擇。馬丁和羅絲(Martin & Rose 2007)指出,語篇的情感態(tài)度多以詞匯來體現(xiàn),據(jù)此,筆者通過UAM Corpus Tool軟件統(tǒng)計(jì)出《語言政策》創(chuàng)刊20年的研究中作者對待中國研究的態(tài)度對比。
通過數(shù)據(jù)整理,我們發(fā)現(xiàn)這20年文本中對中國研究持積極態(tài)度的僅有127條,占18.3%,而對中國研究持批判消極態(tài)度的共有566條,占81.7%。積極態(tài)度中有34條源自2019年的中國多語研究專刊——Multilingualism and policy making in Greater China,其余93條來自其他346篇文獻(xiàn)的標(biāo)注數(shù)據(jù);消極態(tài)度中147條源自2007年專題The Emergence of Chinese中的8篇文獻(xiàn),其余419條源自其他345篇文獻(xiàn)的標(biāo)注數(shù)據(jù)。由此發(fā)現(xiàn),國際學(xué)術(shù)交流中,對于中國語言政策研究的態(tài)度,消極者居多。因此,我國學(xué)者在國際交流中需要從中國立場出發(fā),向世界展示積極正面的中國學(xué)術(shù)形象。
同時(shí),研究議題的設(shè)置也需要研究者確立正向的學(xué)術(shù)立場??茖W(xué)雖沒有國界,但科學(xué)家有自己的國籍。長期以來,一些西方學(xué)者對于中國研究或與中國相關(guān)的研究存有偏見(蘇長和2013),中國學(xué)者在議題設(shè)置問題上更應(yīng)堅(jiān)持中國立場,以問題為驅(qū)動(dòng),基于中國語言生活中的問題在國際學(xué)術(shù)舞臺(tái)積極發(fā)聲,向世界展示全面立體的中國學(xué)術(shù)形象。
通過研究可以發(fā)現(xiàn),雖然近年來,中國語言政策國際話語權(quán)有所提升,中國學(xué)者在國際學(xué)術(shù)平臺(tái)能夠堅(jiān)持語言政策研究的中國立場,同時(shí),研究的問題意識(shí)促使中國學(xué)者選題與國際選題保持一致,但是總體上看,與國際學(xué)術(shù)話語構(gòu)建的目標(biāo)尚有一定差距。基于國際學(xué)術(shù)話語權(quán)的分析框架,我們認(rèn)為,提升中國語言政策國際話語權(quán)要著重解決以下4個(gè)問題。
第一,對本土有價(jià)值的研究問題關(guān)注不足,有待改善。一些學(xué)者為了提高研究成果的發(fā)表概率,仍對歐美學(xué)者關(guān)注的問題趨之若鶩,不加鑒別地將西方語言社會(huì)中的研究問題直接拿來放在中國語境下研究。這樣盲從西方的研究不僅不能講好中國語言故事,也無法引起國際學(xué)界的真正關(guān)注。
第二,本土研究的關(guān)鍵概念創(chuàng)新性不足局面,亟待扭轉(zhuǎn)。中國學(xué)者仍處于利用歐美學(xué)者的概念去解決中國問題的“跟跑者”地位,正是由于中國語言生活本土研究概念缺乏創(chuàng)新的動(dòng)力,才導(dǎo)致本土學(xué)術(shù)話語的國際“失聲”。
第三,對本土文獻(xiàn)的挖掘與使用意識(shí)明顯不足,有待提高。在國際學(xué)術(shù)發(fā)表中,中國學(xué)者仍偏好查找歐美“權(quán)威”文獻(xiàn),利用國外文獻(xiàn)為個(gè)人研究背書,“言必稱希臘”。相對而言,我們發(fā)現(xiàn)在不少研究中,國內(nèi)學(xué)者對相關(guān)問題研究的本土文獻(xiàn)關(guān)注與引用不足。這不僅導(dǎo)致國內(nèi)相關(guān)研究文獻(xiàn)的國際傳播效果不盡如人意,同時(shí)也制約了中國研究的國際化發(fā)展。
第四,本土研究的客觀立場和議題設(shè)置能力有待提升。我們在研究中發(fā)現(xiàn),由于受到西方批判主義和后現(xiàn)代思潮影響,不少中國語言政策研究缺乏客觀性,在國際平臺(tái)參與議題設(shè)置能力與西方國家尚有差距。
本研究通過對語言政策國際學(xué)術(shù)話語權(quán)的個(gè)案分析,認(rèn)為提升中國語言政策國際學(xué)術(shù)話語權(quán)需要從以下4個(gè)方面著手。
1.提升中國語言生活研究國際傳播的問題意識(shí)
問題是學(xué)科和學(xué)術(shù)發(fā)展的動(dòng)力。正如李宇明(2019)指出,中國語言研究不僅要解決教科書中的問題,更要解決現(xiàn)實(shí)中的語言問題。做好中國特色的語言政策研究,我們需要針對現(xiàn)實(shí)中的中國國情,用中國眼光向國際學(xué)界傳播語言政策的中國故事,選擇研究問題并設(shè)計(jì)相應(yīng)研究。
謝伏瞻(2022)指出,建設(shè)中國自主的知識(shí)體系,需要立足中國實(shí)際和經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)今中國處于百年未有之大變局,這為中國語言政策研究走向世界提供了重要學(xué)術(shù)契機(jī)。中國語言政策研究是一座具有重要國際傳播價(jià)值的學(xué)術(shù)“富礦”。一方面,中國語言生活中的熱點(diǎn)問題,也是國際學(xué)界共同關(guān)注的話題,因此中國語言政策研究中的理論與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),具有重要的國際傳播意義與價(jià)值;另一方面,在全球化背景下,中國與世界聯(lián)系更加密切,在國際交往過程中也會(huì)產(chǎn)生相應(yīng)的語言問題,我們需要根據(jù)這些現(xiàn)實(shí)問題設(shè)計(jì)相應(yīng)的研究,而不是舍本逐末,用中國經(jīng)驗(yàn)為西方理論做注腳,或用西方經(jīng)驗(yàn)來指導(dǎo)中國語言政策研究發(fā)展。
2.增強(qiáng)中國語言實(shí)踐本土概念的創(chuàng)新意識(shí)
蘇長和(2013)認(rèn)為,概念是話語體系的核心組成部分。健全自主知識(shí)體系需要開拓創(chuàng)新,注重原創(chuàng)知識(shí)(謝伏瞻2022)。因此,語言政策研究的概念理論創(chuàng)新對于我國語言政策國際話語構(gòu)建至關(guān)重要。陳嘉映(2004)指出,所謂概括只是理論的表象,推論才是理論的基本因素,各種概括抽象之所以帶有理論的性質(zhì),并非簡單地緣于它涉及了多個(gè)對象,而是由于其中包含了推論。隨著我國語言政策研究的深入,扎根中國語言實(shí)踐的概念創(chuàng)新勢在必行,中國語言政策國際話語構(gòu)建需要有“概念自覺”意識(shí),也要進(jìn)一步強(qiáng)化語言政策研究的本土學(xué)科意識(shí)。
要增強(qiáng)中國語言政策概念創(chuàng)新意識(shí),首先應(yīng)關(guān)注我國語言政策的具體實(shí)踐,從具體的語言實(shí)踐中概括出有中國特色的語言政策“概念”。從方法論角度來看,學(xué)科概念的構(gòu)建主要以思辨、定性研究為主,以定義判斷、類比推理和邏輯演繹對各種理論概念、范疇及其相互關(guān)系進(jìn)行辨析,構(gòu)思語言政策研究的學(xué)科結(jié)構(gòu)圖譜,以其他學(xué)科的狀況為前提來研究本學(xué)科概念的“應(yīng)然”狀態(tài),以其他領(lǐng)域的理論為基礎(chǔ)來提出對本學(xué)科概念創(chuàng)新的啟示。
3.提升中國語言政策本土文獻(xiàn)的使用意識(shí)
蘇長和(2013)指出,文獻(xiàn)使用意識(shí)主要包括兩個(gè)方面:一、有鑒別地使用英語文獻(xiàn);二、有意識(shí)地使用本土文獻(xiàn)。中國研究者若一味迷信西方英文文獻(xiàn),過分依賴國外的理論和觀點(diǎn),缺乏必要的學(xué)術(shù)獨(dú)立意識(shí),那么“學(xué)術(shù)外包工”的命運(yùn)將永遠(yuǎn)無法改變(汪品先2022)。因此,在中國語言政策研究的文獻(xiàn)使用上,我們應(yīng)該堅(jiān)持學(xué)術(shù)自信,保護(hù)和利用高水平本土科研文獻(xiàn)和數(shù)據(jù)資源,積極向世界推廣并使用中國本土概念來研究現(xiàn)實(shí)語言問題。當(dāng)這些中國概念被更多國際學(xué)者所關(guān)注、討論和接受的時(shí)候,中國自身的學(xué)術(shù)話語體系才更有普遍性意義,中國語言政策的國際話語權(quán)才會(huì)相應(yīng)得到提高。
對于中國學(xué)者個(gè)人而言,需要提升自身的中外語言能力,在國際學(xué)術(shù)舞臺(tái)為中國學(xué)術(shù)代言發(fā)聲,把優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果在國內(nèi)學(xué)術(shù)舞臺(tái)展示,利用好本土學(xué)術(shù)文獻(xiàn),在中外學(xué)術(shù)交流中展示全面的中國學(xué)術(shù)形象。
4.堅(jiān)持語言政策研究中國立場的戰(zhàn)略意識(shí)
也許有人認(rèn)為過分專注“中國立場”會(huì)使中國本土研究在國際舞臺(tái)被“邊緣化”或“孤立化”,從而無法與國際學(xué)術(shù)真正接軌。這一觀點(diǎn)并不正確。在國際學(xué)術(shù)交流領(lǐng)域堅(jiān)持中國立場,不僅是一個(gè)學(xué)術(shù)問題,同時(shí)也是一個(gè)戰(zhàn)略問題。中國立場是構(gòu)建中國自主知識(shí)體系的基礎(chǔ),事關(guān)中國參與全球治理大局。因此,中國學(xué)者參與國際學(xué)術(shù)交流,也應(yīng)心懷國之大者,在研究中堅(jiān)持客觀公正的中國立場,在為中國研究爭取“議題設(shè)置”時(shí)也應(yīng)堅(jiān)持中國立場,維護(hù)學(xué)術(shù)主權(quán),立足中國語言生活現(xiàn)實(shí)問題,向世界展示中國語言政策研究的學(xué)術(shù)成果,為服務(wù)世界的語言政策知識(shí)體系貢獻(xiàn)中國智慧,為世界語言政策研究提供中國經(jīng)驗(yàn)。