山東 撒 棟
幫助大衛(wèi)的經歷讓“我們”建立了深厚的友誼。無論是施助者,還是被助者,友誼讓“我們”緊緊相連。
主題語境:人與社會 篇幅:379詞 建議用時:7分鐘
1Many years ago, when I was working as a psychologist at a children's institution, a boy showed up in the waiting room.He was walking up and down restlessly.
2I showed him into my office and learned that his name was David. He had lost his father as an infant,and had lived together with his mother and grandfather since. But the year before David turned 13, his grandfather died and his mother was killed in a car accident. Now he was 14 and in Family Care. His face was pale, and he stared at his feet with his hands trembling all the time.
3I looked at David. How could I help him?“Perhaps he simply needs someone to share his pain with,”I thought.“Perhaps he senses that I respect his suffering.”So I decided that I'd be with him as long as possible.
4One afternoon in late winter,David took off his rain coat and put it on the back of the chair.While he was setting up the chess pieces,his face seemed more alive and his motions more lively.
5Several months later,the lilacs(丁香花)began to blossom outside.The air was fragrant with scents from the lilacs. I sat staring at David's head, while he was bent over the chessboard. I thought about how little we know about therapy—about the mysterious process associated with healing.Suddenly,he looked up at me.“It's your turn,”he said.
6After that day,David started talking.He made friends in school and joined a bicycle club. He wrote to me a few times, telling me how he would try to get into university. After some time,the letters stopped.Now,he had really started to live his own life.
7Maybe I gave David something. At least I learned a lot from him.I understood how time makes it possible to overcome what seems to be an insuperable pain.I learned to be there for people who need me.And David showed me how one,without any words,can reach out to another person. All it takes is a hug, a shoulder to cry on, a friendly touch, a sympathetic nature and an ear that listens. Whatever it is, the friendship between David and me stays permanently.
Ⅰ.Sentences for writing
1. While he was setting up the chess pieces, his face seemed more alive and his motions more lively.當他在擺棋子的時候,他的臉看起來更有活力了,他的動作也更活潑了。
【句式提取】while 引導的時間狀語從句強調同時性或某時間段內一種情況發(fā)生時另一種情況出現(xiàn),與延續(xù)性動詞連用。
【句式仿寫】討論還在進行時,喬治走了進來。
________________________________________________
2. I understood how time makes it possible to overcome what seems to be an insuperable pain.我明白了時間是如何讓我們克服一種似乎無法克服的痛苦變得可能。
【句式提取】make it possible/impossible/necessary/important/easy/difficult to do...意為“使做……變得可能/不可能/有必要/重要/容易/困難”。
【句式仿寫】盡可能多地閱讀英語文學,讓穩(wěn)定提高你的讀后續(xù)寫變得可能。
________________________________________________
Ⅱ.Text-centered chunks
show up 露面;出現(xiàn)
stare at 凝視;盯著看
take off 起飛;脫下
look up 抬頭往上看
at least 至少
reach out to sb 愿意提供援助;對某人感興趣