劉霖映
(懷化學(xué)院馬克思主義學(xué)院,湖南懷化 418099)
《現(xiàn)代語(yǔ)文》所刊韓傳瑜博士《“不孝有三,無(wú)後為大”之“後”訓(xùn)“尊者”不可信——與劉霖映先生商榷》(下稱(chēng)“韓文”),對(duì)《道德與文明》所刊拙作《“不孝有三,無(wú)後為大”之“後”當(dāng)釋為尊者》(下稱(chēng)“劉文”)提出了一批異議,筆者答辯之。所辨之語(yǔ)在《孟子·離婁上》第26章:“孟子曰:‘不孝有三,無(wú)後為大。舜不告而娶,為無(wú)後也;君子以為猶告也?!睎|漢趙岐《孟子章句》解釋“三不孝”,并說(shuō)“舜懼無(wú)後故不告而娶”。趙注千古被因襲。
釋義所增之辭需相容。原文無(wú)表示“懼”意的辭,釋義時(shí)增“懼”類(lèi)字,屬于否定詞,據(jù)形式邏輯,是改變?cè)?、悖于本義。劉文“破”論的重點(diǎn)在說(shuō)明,不能做改向式曲解:
“後”釋為後人,則讀不通“舜不告而娶,為無(wú)後也”……趙岐注曰“舜懼無(wú)後故不告而娶”……把原文修改成:“舜不告而娶,為懼(怕)無(wú)後也?!薄嵏擦嗽牡囊庀颉?。
韓文則舉出三個(gè)語(yǔ)例,說(shuō)“懼怕”是“語(yǔ)境義”。韓違理;訓(xùn)讀遇迷霧而悖來(lái)一釋?zhuān)忻矗?/p>
要點(diǎn):韓文的粗釋?zhuān)季S錯(cuò)位,悖于語(yǔ)境,損害本意,粗看可通,細(xì)察不可,切切不可。
《呂氏春秋·振亂》曰:“凡人之所以惡為無(wú)道不義者,為其罰也?!庇械臅?shū)把罰與賞獨(dú)斷地譯成“怕罰、想賞”,類(lèi)似譯法被傳播。韓文亦獨(dú)斷:“該句的大意是:……是害怕要受到懲罰?!?/p>
懲罰(制度政策活動(dòng)等)、懼罰,在禁不義的因果鏈,原文在說(shuō)哪個(gè)事?嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑忈尣拍苓_(dá)詁、精釋。1.看原句:無(wú)涉懼,粗釋談懼罰,單句可通順,但搞歪了論題;談懼罰,不達(dá)理(懼罰而無(wú)罰,久則無(wú)效),古今思想者都思考賞罰如何設(shè)置(民不畏死議題談治理,隱含賞罰方式,宗教設(shè)地獄)。2.看《振亂》:是思想文,共四段,主旨是治亂之對(duì)策、方略;駁墨家的“非攻”,談戰(zhàn)爭(zhēng)的懲戒性及需義兵;第二段談賞罰,用“術(shù)”字,指方法方略;韓的引句在第四段,“為其罰也”當(dāng)然是承接“術(shù)”字路線(xiàn),談方略,即“因?yàn)樗袘土P”,指戰(zhàn)爭(zhēng)等事,非談人心非談“怕”。3.看《呂氏春秋》:改一字賞千金才定稿,文字從而語(yǔ)意極講究精煉??墒牵瑧至P喜賞乃人心之通性,議之乃廢話(huà),悖于此書(shū)風(fēng)格;韓釋里“其”字指代“人”,落冗余之境。
要點(diǎn):韓用的釋義對(duì)立于語(yǔ)境;不增“懼”類(lèi)字,有通順之釋?zhuān)遗c語(yǔ)境協(xié)調(diào)。
韓引《荀子·修身》的兩個(gè)短句而評(píng):
這段話(huà)在句法層面同樣沒(méi)有“懼怕”義,但其語(yǔ)境仍能賦予其“懼怕”義。“行而供冀,非漬淖也”,郝懿行釋曰:“言行而張拱顧望,乃是恭敬審謫,非恐漸漬于泥淖也?!薄靶卸╉?xiàng),非擊戾也”,王念孫釋曰“謂非懼有所抵觸而俯項(xiàng)以避之也?!?/p>
1.其實(shí),清代王先謙考究式否定過(guò)郝釋
唐代楊倞《荀子注》(首部荀注)、清代王先謙《荀子集解》皆名著,異于郝釋?zhuān)煌跸戎t羅列諸釋?zhuān)瑩?jù)多種資料特別是賈誼談“行容”而說(shuō):
……供冀之義,正狀其趨走疾速,是為禮之容,非因有泥淖漬之也。若張拱顧望,非所以為禮矣。
楊倞之注居前,無(wú)“懼”字;郝釋排在后面;然后是王先謙的“案”語(yǔ),曰“楊前說(shuō)是”,論辨式否定郝釋。比較看,當(dāng)取王先謙之釋。
韓文參考文獻(xiàn)第17條是《荀子集解》,難免查看過(guò)相關(guān)內(nèi)容(并順藤摸瓜找到郝和王念孫的書(shū)),不理睬王先謙對(duì)郝的論辨,采用郝的獨(dú)斷并納入用法“事實(shí)”,低于清代的辯論層次,違反學(xué)理。
韓這個(gè)欠妥有某種情有可原:王先謙在下文沒(méi)有前后一致,沒(méi)駁王念孫之釋。
2.增“懼”類(lèi)字會(huì)對(duì)立于語(yǔ)境
《修身》“行而”段,兩短句之后,續(xù)文是:
偶視而先俯,非恐懼也。然夫士欲獨(dú)修其身,不以得罪于比俗之人也?!保▌⒆ⅲ阂酝ㄒ?,比通鄙)。
獨(dú)修者避俗人之躁氣,嚴(yán)律己,守恭謙(恭是謙,約束自己,無(wú)論對(duì)方是否居上,謙未必敬):供冀(快足)、俯項(xiàng)、俯視線(xiàn)。三個(gè)分句談恭謙的具體行為,協(xié)調(diào)。王先謙所論供冀,合理。
前兩個(gè)分句增“懼”字而第三個(gè)不增,不協(xié)調(diào),是破壞原文;若皆增,“非懼恐懼也”悖于俯下視線(xiàn)之議??凑Z(yǔ)境整體,增“懼”字不可行。
而且,郝釋行而“顧望”,非恭謙之態(tài),與“恭敬”說(shuō)法自相沖突,且對(duì)立于貼身下文“俯項(xiàng)”“先俯”。可見(jiàn)其思考極不周全,不可為范。
3.增懼字成病態(tài)語(yǔ),破壞原文的精爽風(fēng)格
王念孫的釋辭,語(yǔ)意過(guò)于曲折、不順?biāo)?、怪異式病態(tài),且抵觸是反感,怕不怕自己反感,是病態(tài)。張覺(jué)改“抵觸”為“觸撞”,沒(méi)完全改掉病態(tài)。
4.不增“懼”類(lèi)字,有通順且協(xié)調(diào)的釋義
“行而供冀,非漬淖也”:(1)舊釋?xiě)T視漬淖為詞組,漬是陷入,淖是爛泥。小句釋為“行而快步,不是陷入爛泥坑(而一意急逃)”,增趨勢(shì)辭,通而不暢、怪異。(2)可試用一般人不知的單詞視野。明代《客座贅語(yǔ)·方言》載:“南都方言:言人物之長(zhǎng)曰媌條、美曰標(biāo)致……其不爽潔、煩污曰漬淖?!泵鞔暇?,官話(huà)是現(xiàn)代國(guó)語(yǔ)的主干,民話(huà)來(lái)源雜。荀子晚年著書(shū)居蘭陵(接壤蘇北的山東省西南部);北人南逃,東晉和南朝在南京旁的常州設(shè)僑置縣蘭陵縣,該時(shí)期南京是首都,會(huì)涌入多路民話(huà);一些蘇南語(yǔ)承繼蘭陵古話(huà)?!獫n淖乃暗喻,落爛泥則臟兮兮。(士屬貴族愛(ài)體面,臟士羞于見(jiàn)人;)獨(dú)修之士疾走(乃盡量避人),臟乎?“非漬淖”訓(xùn)“不是(人)污臟”,簡(jiǎn)明、通暢,佳哉。
“行而俯項(xiàng),非擊戾也”:(1)借鑒王念孫增辭“以避之”,釋為“走路時(shí)低頭,不是撞了啥(而預(yù)避類(lèi)似情況)”,通而不暢,隱含趨勢(shì)—目的辭乃文辭斷裂,成中型坎。(2)多維考辯才懂擊戾意。
木擊折轊,水戾破舟。(《淮南子·主術(shù)訓(xùn)》)
能欲多者:文武備具,動(dòng)靜中儀,舉動(dòng)廢置,曲得其宜,無(wú)所擊戾,無(wú)不畢宜也。(《主術(shù)訓(xùn)》)
辨析1:舟不怕水撞而怕浪水亂扭,水戾之戾非觸撞,當(dāng)通假捩(liè),指扭轉(zhuǎn)。辨析2:“能欲多”后面諸項(xiàng)有高位概括性。舊釋的抵觸或觸撞乃具體活動(dòng),異刻本的了戾乃盤(pán)曲、是形態(tài),皆記敘、非高位,乃誤猜。且它前后談“宜”,無(wú)擊戾(lì)乃宜,擊戾是某種不宜,作評(píng)價(jià)。
何種不宜?獨(dú)修者處世很膽小,粗俗者容易貶評(píng)之“?!濉保遄忠涣x乃乖悖、反常),則擊戾當(dāng)是乖戾的同義或近義詞(語(yǔ)料很少故只能推定到或級(jí)層次,推測(cè)兩義),訓(xùn)乖戾較好。厭之含貶評(píng);背景不兇的恐懼附含貶評(píng)??梢?jiàn),非悖戾非恐懼,皆否定對(duì)謙態(tài)的劣評(píng)?!湫鑵f(xié)調(diào),反對(duì)劣評(píng)、辭精爽,則漬淖當(dāng)是單詞,義為污臟、很不干凈;此佐示擊戾乃劣評(píng)。抱團(tuán)釋義了。
要點(diǎn):此例“無(wú)後”指(三日禁食)沒(méi)有後續(xù)(日);不能增“懼”類(lèi)字。
喪不慮居,毀不危身。喪不慮居,為無(wú)廟也;毀不危身,為無(wú)後也。(《禮記·檀弓下》)
東漢鄭玄注、唐代孔穎達(dá)疏的《禮記正義》對(duì)“喪不慮居”注曰“謂賣(mài)舍宅以奉喪”,對(duì)“毀不危身”注曰“謂憔悴將滅性”,沒(méi)釋后面十六字。清代朱彬《禮記訓(xùn)纂》反對(duì)厚葬敗家。清人孫希旦《禮記集解》錄鄭玄注:“慮居……無(wú)廟,謂新主未入于廟也……危身,謂滅性也……其害于孝則一也。”鄭玄視野:居乃孝子(守喪者)之居,廟為舊廟;獨(dú)獨(dú)不注“無(wú)後”,乃無(wú)法解釋。
今人楊天宇《禮記譯注》將“為無(wú)後也”獨(dú)斷為“是因?yàn)榕率ズ罄^人”,韓引用之,曰:
此“無(wú)後”只能理解為“失去後嗣”……《禮記》“為無(wú)後也”與《孟子》“為無(wú)後也”句法形式一致……“懼怕”是上下文賦予的語(yǔ)境義,故趙注不破。
不論無(wú)廟無(wú)後的并列性,僭稱(chēng)語(yǔ)境;孤語(yǔ)難定位,沒(méi)超過(guò)鄭玄視野,只能曰疑是。真解何在?
第一,發(fā)現(xiàn):《禮記》此語(yǔ)源于《孝經(jīng)》。
秦漢之際編的《孝經(jīng)》和西漢編的《禮記》,皆輯先秦語(yǔ)料?!抖Y記》這段話(huà)孤立,當(dāng)是錯(cuò)簡(jiǎn),前后輯無(wú)關(guān)喪案;其源頭級(jí)語(yǔ)境在《孝經(jīng)·喪親章》:
子曰:“……此哀戚之情也。三日而食,教民無(wú)以死傷生,毀不滅性:此圣人之政也。……卜其宅兆,而安措之。為之宗廟,以鬼享之……。”
注疏本用鄭玄注。鄭語(yǔ)“滅性”源于此。
第二,“喪不慮居,為無(wú)廟也”:鄭玄誤解。
本意:辦喪事不擔(dān)憂(yōu)陰宅(的不能祭祀),因?yàn)樯袩o(wú)(亡靈享用的)宗廟。無(wú)條件故不需慮。解說(shuō):居—廟對(duì)應(yīng)孔子所談?wù)獜R,居或宅指亡親的安措處即陰宅即墓。貴族用廟祭,祭祖在廟為宗廟,《禮記》廟制分4級(jí);周禮無(wú)關(guān)庶人,其用墓祀。為之宗廟的“為”指制作、建造:周公時(shí)代制禮,貴族人少,可1代1建。條件變化,禮崩樂(lè)壞,孔子復(fù)古,墨家倡薄葬。后來(lái)流行墓祀及多代共用的宗廟、群祭,新主進(jìn)舊廟,刻木牌,死后便有廟。
第三,“毀不危身”有對(duì)應(yīng)辭。
對(duì)應(yīng)“無(wú)以死傷生,毀不滅性”。“毀”即損害,包括哀戚和禁食;哀情居次,主要對(duì)應(yīng)三日禁食(《禮記》多處談之);表現(xiàn)為憔悴。
第四,此“無(wú)後”指:(毀)沒(méi)有後續(xù)(日)。
并列句里兩為字同義?!盀闊o(wú)廟”之“為”應(yīng)該指因?yàn)椋ㄆ渌x項(xiàng)說(shuō)不通;楊釋“是因?yàn)椤?,失去了原文的?jiǎn)練風(fēng)格,但也符合現(xiàn)代用辭)。
筆者先認(rèn)為:若喪禮極端化、使民(之體弱者)危身,乃桀紂之道、圣政消亡,且此喪禮會(huì)受反對(duì)而無(wú)法承繼,那么,若看此,“無(wú)後”指危身使圣政沒(méi)有後繼(動(dòng)名詞)、無(wú)法承繼,或危身使喪禮將無(wú)後繼者,說(shuō)得通。——但幾天后驚覺(jué),孔子談了因果,乃權(quán)威說(shuō)法:“三日而食”是因;“民無(wú)以死傷生,毀不滅性”乃果;“教”字在此非教育(餓三天則民求開(kāi)禁保安全,不需教育),用其義項(xiàng)“使、令、讓”,表示影響,即因與果,如:此事教我為難。
毀不危身的原因在三日而食,表述為“無(wú)後”,指(毀即三日禁食)沒(méi)有後續(xù)(日),即沒(méi)有後續(xù)的禁食(日)。注意:語(yǔ)境規(guī)定後字的指屬,禁食期的後指禁食之延續(xù)即後續(xù)的禁食,人際接續(xù)的後指後繼的人(後嗣只是其中一種),劍刃之後指劍環(huán)(大詞典錄有此義項(xiàng))。動(dòng)詞動(dòng)名詞的後字指“續(xù)”,《商君書(shū)·境內(nèi)》“死則一人後”乃用法之一(古漢語(yǔ)詞性活躍,“懼有伏焉”之伏是動(dòng)名詞)。
可見(jiàn),不能加“怕”字:無(wú)據(jù);不需添;談客觀(guān)之勢(shì),非某人怕;無(wú)廟無(wú)後相并列,只對(duì)一個(gè)添怕字,乃亂;看配套,存在詞“無(wú)”釋為變化詞“失去”乃異義化,破壞兩個(gè)無(wú)字的同義順暢性,若訓(xùn)“沒(méi)有”後嗣則悖于事實(shí):適用周禮的貴族一般多子孫,體弱危身者之外還有余子或?qū)O。
第五,韓文的推導(dǎo),立基錯(cuò)誤。
喪不慮居(陰宅),因?yàn)闊o(wú)條件(亡親尚無(wú)廟),慮居乃徒然自煩;毀不危身,因?yàn)橛邢拗疲ㄈ麩o(wú)後續(xù)),危身乃違背圣政。一事講智,一事講仁(《檀弓下》講“苛政猛于虎”),守豪葬而小節(jié)哀、貶愚孝、立中庸。鄭玄所謂統(tǒng)一于孝,弄反了旨向。
韓的“摘要”言“新說(shuō)不符合原文的語(yǔ)法、語(yǔ)義規(guī)則”等。韓用《禮記》談?wù)Z法,其實(shí)語(yǔ)境不同的相同幾字可以異義,聽(tīng)話(huà)要聽(tīng)音;用三例把“懼怕”獨(dú)斷為語(yǔ)境義(沒(méi)探語(yǔ)境),其實(shí)它是添詞讀單句,而悖于語(yǔ)境。旁例等于孟子原文么?韓跳位評(píng)判。不合意旨?劉第三部分兩論據(jù)是談核心意旨,韓沒(méi)駁;另,后面會(huì)辨韓譯之誤及舜例主旨。
韓說(shuō)“古漢語(yǔ)的事實(shí)不支持劉文”,把舊釋僭稱(chēng)為用法的事實(shí),把添加義僭號(hào)為語(yǔ)境義。其實(shí),故訓(xùn)和譯注書(shū)可參考而不可崇奉;固守譯著是學(xué)徒,學(xué)者須有探索精神。韓用的舊釋皆獨(dú)斷語(yǔ)(王念孫引《淮南子》但沒(méi)分析,獨(dú)斷疊獨(dú)斷)、皆想當(dāng)然式猜測(cè),低于辨析式推測(cè),韓則僭證。新釋做考辯式論說(shuō):一般做合理性推定,個(gè)別點(diǎn)是考究式推測(cè)。
因?yàn)?,各是各,不能越位,不能移用于孟子原文。正常的古漢語(yǔ)遵守通行的語(yǔ)義邏輯,孝非懼孝;假設(shè)三例可增,乃取決于其特殊語(yǔ)境,同理,孟子語(yǔ)有其語(yǔ)境乃至思想體系這兩個(gè)環(huán)境,需講究協(xié)調(diào)、融洽,除非有可信理由顯示其斷裂。劉文的立論部分新釋“後”字,前提是兼用語(yǔ)境協(xié)調(diào)法和思想融洽法。那么,兩種訓(xùn)義競(jìng)爭(zhēng)了,趙注悖于儒家三孝觀(guān)的正面及其內(nèi)蘊(yùn)的反面:破了。
附言1:“舜不告而娶,因?yàn)闊o(wú)後人”,為何說(shuō)不通?尚無(wú)後人乃古人頭婚時(shí)之共性,無(wú)關(guān)個(gè)性事。事實(shí)上舜因家長(zhǎng)太惡和避險(xiǎn)而不告。
附言2:先秦文言文的主要系詞乃“為”?!睹献印酚械摹盀椤弊直硎疽蛴?,如《離婁下》第30章“為得罪于父,不得近”、《梁惠王上·作俑章》“為其象人而用之也”。
①“後”和“后”在簡(jiǎn)化字體系里合并為“后”,辨義涉及其關(guān)系,需用古字。