一、背景和主旨
2022年4月6日,是科普巨擘兼科幻泰斗艾薩克·阿西莫夫(Isaac Asimov,1920—1992)忌辰30周年,謹以此文深切緬懷。
阿西莫夫1920年1月2日出生于俄羅斯,3歲時隨父母移居美國,而后在此度過終生。了解阿氏生平的最佳入門之徑,無疑是閱讀《人生舞臺——阿西莫夫自傳》(以下簡稱《人生舞臺》)。這部自傳不全拘泥于時間先后,而是率真坦誠地一個話題接著一個話題,將其家庭、童年、學(xué)校、成長、婚戀、成就、挫折、親朋、對手,乃至對于寫作、友誼、道德、生死等重大問題的思考娓娓道來,極平易的語言中充盈著睿智卓識,很能引人深省人生之真諦。書中的話題,共有166個之多。
《人生舞臺》中文版由黃群、許關(guān)強二位先生執(zhí)譯,2002年9月作為上??萍冀逃霭嫔纭罢苋耸瘏矔ぎ?dāng)代科技名家傳記系列”的重頭戲面世,迅即廣獲好評。2009年12月,《人生舞臺》納入上海世紀(jì)出版集團的“世紀(jì)人文系列叢書”并推出新版。此時,阿西莫夫誕辰90周年在即,12月30日的《中華讀書報·書評周刊》整版刊出拙文“阿西莫夫:中譯本數(shù)量最多的外國作家?——紀(jì)念阿西莫夫誕辰90周年”,較全面地濃縮梳理了數(shù)十年來阿西莫夫著作中文版的狀況及其影響。文章標(biāo)題中的那個問號,意在提醒讀者:這有疑問嗎?
又過了10年,阿西莫夫百年誕辰之際,《人生舞臺》于2020年5月在“哲人石叢書·珍藏版”中再展新容。筆者亦于此時增訂上述《中華讀書報》所載文字,以“阿西莫夫:中文版圖書品種最多的外國作家”為題,作為“珍藏版”《人生舞臺》之附錄與讀者共享。全文分為“驚人的數(shù)字”“首功難忘”“1980年代的繁榮”“科普巨著”“新世紀(jì)的新氣象”“科幻小說洋洋大觀”“《人生舞臺》與科學(xué)隨筆”“近10年的新品”共8個方面進行綜述,又在“后記”中談及“可以很形象地說,阿西莫夫創(chuàng)作時的全部需求,就是知識、書房和一臺打字機。這幾件東西,我們似乎都不缺乏,但中國的‘阿西莫夫’仍難覓蹤跡。有人認為,這或與時下工具性的教育觀念以及趨利性的價值取向有關(guān)。此說無論是與否,都值得繼續(xù)研究”,云云。
《人生舞臺》書末所列阿西莫夫著作全目,計有圖書470種,歸屬“虛構(gòu)”(201種)和“非虛構(gòu)”(269種)兩大類。阿氏還親自將它們細分為21個小類:虛構(gòu)類的6個小類為科幻小說38部、探案小說2部、短篇科幻和短篇故事集33種、短篇奇幻故事集1種、短篇探案故事集9種以及主編科幻故事選118種;非虛構(gòu)類的15個小類為科學(xué)總論24種、數(shù)學(xué)7種、天文學(xué)68種、地球科學(xué)11種、化學(xué)和生物化學(xué)16種、物理學(xué)22種、生物學(xué)17種、科學(xué)隨筆集40種、科幻隨筆集2種、歷史19種、有關(guān)《圣經(jīng)》的7種、文學(xué)10種、幽默與諷刺9種、自傳3卷、其他14種。
阿氏的這些作品,究竟有哪些已經(jīng)譯成中文?每一種中文版的具體情況又如何?凡此種種,多年來咨詢者不絕如縷。筆者遂借數(shù)十年之積累撰就此文,旨在提供一份完備的素材,以利讀者進行更深入的研究。
應(yīng)該說明,囿于資料收集的具體困難,本文僅限于探討在中國大陸出版的中文簡體版阿氏作品,其總數(shù)迄本文完稿之際已達121種之多,在世界各國作家中堪稱空前。須知,這并非一書多譯,而是百余種不同的書!莎士比亞(William Shakespeare)作品擁有眾多的名家佳譯,但莎翁終其一生創(chuàng)作的戲劇和詩集與“上百”還相去甚遠;儒勒·凡爾納(Jules Verne)、阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)等人的作品被大量譯成中文,然品種亦皆未“上百”。
二、121種中文版圖書
本文悉數(shù)收錄上述這121種阿氏中文版圖書。為利于查考,力避冗繁,特采用如下的編排體例:以中文版(而非英文原版)的出版時間為序?qū)χT書逐一編號,接著列出作品的英文原名,并在括號中注明原著出版年份、阿西莫夫本人以原書出版先后為序賦予該作品的編號[但阿氏在1984年出版《作品第300號》(Opus 300)之后,未繼續(xù)公布新作品的編號,故本文中相關(guān)信息亦只能闕如],以及他細分的作品小類(下文使用縮寫詞:科總=科學(xué)總論,數(shù)=數(shù)學(xué),天=天文學(xué),地=地球科學(xué),化=化學(xué)和生物化學(xué),物=物理學(xué),生=生物學(xué),科隨=科學(xué)隨筆集,幻隨=科幻隨筆集,史=歷史,傳=自傳,科幻=科學(xué)幻想小說,短幻=短篇科幻和短篇故事集,編幻=主編科幻故事選),然后列出中譯本的書名、譯者、出版社和出版時間。倘遇一書多譯,則諸譯本一并列出,如下文之[011]。又,Asimov曾譯“阿西摩夫”,如[014]之《阿西摩夫科學(xué)探案》,20世紀(jì)90年代逐漸統(tǒng)一為“阿西莫夫”。
有些情況比較復(fù)雜,茲舉兩例詳作說明:
【例一】[022] Extraterrestrial Civilizations(1979,No.203,天):《太空中有智慧生物嗎?——地外文明(上篇)》,卞毓麟、黃群譯,科學(xué)出版社,1983年1月;《尋訪人類的太空之友——地外文明(下篇)》,卞毓麟、黃群譯,科學(xué)出版社,1984年6月?!兜厍蛞酝獾奈拿魇澜纭?,王靜萍、王世綱、孫乃修譯,知識出版社,1983年2月;鳳凰傳媒出版集團·譯林出版社,2011年5月。
其中[022]是以中文版出版時間為序賦予該書的編號,然后是英文原書名Extraterrestrial Civilizations及其出版年份1979年,No.203是阿氏本人對它的編號,分類是天文學(xué)。往下的信息表明,科學(xué)出版社將卞毓麟和黃群合譯的中文本分成《太空中有智慧生物嗎?——地外文明(上篇)》和《尋訪人類的太空之友——地外文明(下篇)》兩冊,先后于1983年1月和1984年6月出版。同時,此書還有王靜萍、王世綱、孫乃修執(zhí)譯的另一版本,1983年2月由知識出版社出版,中文版書名為《地球以外的文明世界》;2011年5月,后一譯本由譯林出版社重新出版。
【例二】[057][058][059] Earth: Our Home Base (1988,天),Earth’s Moon (1988,天),Venus: A Shrouded Mystery(1990,天):《地球和它的近鄰》,蔣窈窕、付燕寧、林春梅譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。[057]至[087]為一套31種少兒讀物,1996年作品原出版社做了增訂,中文版則合訂為《阿西莫夫少年宇宙叢書》11冊。
此例表明,阿西莫夫的3本英文原著,即本文編號[057]的 Earth: Our Home Base(1988),編號[058]的Earth’s Moon(1988),編號[059]的Venus: A Shrouded Mystery(1990),分類均為天文學(xué),2000年10月的中文版將它們合為一冊,取名《地球和它的近鄰》,譯者是蔣窈窕等3人。自此往下直至[085][086][087],情況均同此。這11冊中文版的《阿西莫夫少年宇宙叢書》,由江蘇科學(xué)技術(shù)出版社推出。
[001] The World of Carbon (1958,No.25,化):《碳的世界——有機化學(xué)漫談》,郁新譯,科學(xué)出版社,1973年10月。
[002] Asimov’s Guide to Science(1972,No.120,科總):因篇幅巨大,科學(xué)出版社將中譯本拆成四個分冊先后出版,即《宇宙、地球和大氣——自然科學(xué)基礎(chǔ)知識(第一分冊)》,王濤、黔冬等譯,1976年12月;《從元素到基本粒子——自然科學(xué)基礎(chǔ)知識(第二分冊)》,何笑松等譯,1977年10月;《生命的起源——自然科學(xué)基礎(chǔ)知識(第三分冊)》,周惠民等譯,1977年12月;《人體和思維——自然科學(xué)基礎(chǔ)知識(第四分冊)》,阮芳賦、張大衛(wèi)等譯,1978年2月。
[003] The World of Nitrogen (1958,No.27,化):《氮的世界》,育青譯,科學(xué)出版社,1977年1月。
[004] Inside the Atom(Revised Edition)(1966,No.69,物):《原子內(nèi)幕》,張礽蓀、孟一凡、張成祎譯,科學(xué)普及出版社,1980年3月。
[005] Please Explain(1973,No.143,科總):《你知道嗎?——現(xiàn)代科學(xué)中的一百個問題》,暴永寧、陳養(yǎng)正、鐘元昭、吳伯澤譯,科學(xué)普及出版社,1980年4月。
[006] Worlds Within Worlds(1972,No.131,物):《原子核能的故事》,何笑松譯,科學(xué)出版社,1980年8月。中譯本所據(jù)英文母本書名為The Story of Nuclear Energy。
[007] Asimov on Numbers(1977,No.183,科隨):《數(shù)的趣談》,洪丕柱、周昌忠譯,上海科學(xué)技術(shù)出版社,1980年12月。
[008] Fantastic Voyage(1966,No.67,科幻):《奇妙的航程》,科安譯,科學(xué)普及出版社,1981年1月。
[009] Life and Energy(1962,No.43,化):《生命和能》,黃渝生譯,科學(xué)普及出版社,1981年2月。
[010] I,Robot(1950,No.2,短幻):《我,機器人》,國強、賽德、程文譯,科學(xué)普及出版社,1981年4月?!躲y河帝國(8)·我,機器人》,葉李華譯,江蘇文藝出版社①,2013年1月;江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[011][099][100][101]共同構(gòu)成“機器人五部曲”。
[011] The Caves of Steel (1954,No.11,科幻):《太空鎮(zhèn)上的謀殺案》,曉嵐、方林、文宇譯,廣東科技出版社,1981年8月。《太空站來客》,杜漸譯,廣州花城出版社,1988年5月。《太空城疑案》,孫靜、孫劍良、林劍鳴、古軼彥譯,福建少年兒童出版社,1997年 8月?!朵撗ā?,漢聲雜志譯,四川出版集團·天地出版社,2005年6月,與[099] [100] [101][102]共同構(gòu)成“機器人系列”?!躲y河帝國(9)·鋼穴》,葉李華譯,江蘇文藝出版社,2013年4月;江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[010][099][100][101]共同構(gòu)成“機器人五部曲”。
[012] To the Ends of the Universe(1967,No.84,天):《走向宇宙的盡頭》,卞毓麟、唐小英譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,1981年10月。
[013] Asimov on Chemistry(1974,No.157,科隨):《阿西莫夫論化學(xué)》,胡樹聲譯,科學(xué)普及出版社,1981年10月??上Т俗g本很不完整,原著17篇隨筆僅選譯了6篇。
[014] Asimov’s Mysteries(1968,No.87,短幻):《阿西摩夫科學(xué)探案》,壽紀(jì)琛等譯,地質(zhì)出版社,1981年11月。
[015] Nine Tomorrows(1959,No.29,短幻):《九個明天》,畢東海、蔣小雯、陳俊學(xué)譯,福建人民出版社,1981年12月。
[016] The Genetic Effects of Radiation(1966,No.75,化):《輻射對遺傳的影響》,陳只譯,原子能出版社,1982年2月。系與杜布贊斯基(Theodosius Dobzhansky)合著。
[017] The Collapsing Universe(1977,No.182,天):《塌縮中的宇宙》,鐘元昭、鐘世舟譯,科學(xué)普及出版社,1982年3月?!队钪婧诙吹拿孛堋?,李立昂譯,知識出版社,1983年5月。
[018] Fifty Short Science Fiction Tales(1963,No.63,編幻):《美國科學(xué)幻想故事集》,陳安全、曾麗明譯,福建人民出版社,1982年4月。系與康克林(Groff Conklin)合作主編的科幻故事集。
[019] Ginn Science Program-Advanced Level A(1973,No.140,科總):《自然科學(xué)趣談(上)》,董眉君、麻喬志、孫宗魯、張幗蓉、孫玉、沈一鳴、張硯秋、靳文譯,科學(xué)普及出版社,1982年5月。系與羅伊·A.蓋朗特(Roy A. Gallant)合著。
[020] Eyes on the Universe(1975,No.165,天):《洞察宇宙的眼睛——望遠鏡的歷史》,黃群、卞毓麟譯,科學(xué)出版社,1982年9月。
[021] Realm of Numbers(1959,No.32,數(shù)):《數(shù)的世界》,彭嘉林譯,廣西人民出版社,1982年10月。
[022] Extraterrestrial Civilizations(1979,No.203,天):《太空中有智慧生物嗎?——地外文明(上篇)》,卞毓麟、黃群譯,科學(xué)出版社,1983年1月;《尋訪人類的太空之友——地外文明(下篇)》,卞毓麟、黃群譯,科學(xué)出版社,1984年6月?!兜厍蛞酝獾奈拿魇澜纭?,王靜萍、王世綱、孫乃修譯,知識出版社,1983年2月;鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F·譯林出版社,2011年5月。
[023] Ginn Science Program-Advanced Level B(1973,No.141,科總):《自然科學(xué)趣談(下)》,董眉君、孫宗魯、程久恒、麻喬志、畢金獻、葉道純譯,科學(xué)普及出版社,1984年1月。系與羅伊·A.蓋朗特(Roy A. Gallant)合著。
[024] How Did We Find Out About Numbers?(1973,No.142,數(shù)):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——數(shù)字》,趙莉譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。中譯本分兩輯出版了阿西莫夫截止到1982年的21種“How Did We Find Out”系列圖書,第一輯10種見[024]至[033],第二輯11種見[035]至[045]。后來該系列英文版又出了16種新書,惜無中譯本。
[025] How Did We Find Out About Dinosaurs?(1973,No.145,生):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——恐龍》,朱錫炎譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[026] How Did We Find Out About Germs?(1974,No.153,生):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——細菌》,林家驤譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[027] How Did We Find Out About Vitamins?(1974,No.158,化):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——維生素》,壽紀(jì)琛譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[028] How Did We Find Out About Atoms?(1976,No.173,物):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——原子》,向華明譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[029] How Did We Find Out About Outer Space?(1977,No.184,天):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——外層空間》,吳湘舟譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[030] How Did We Find Out About Earthquakes?(1978,No.194,地):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——地震》,邊學(xué)愚譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[031] How Did We Find Out About Black Holes?(1978,No.196,天):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——黑洞》,卞毓麟譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[032] How Did We Find Out About Antarctica?(1979,No.211,地):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——南極洲》,壽紀(jì)琛譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[033] How Did We Find Out About Volcanoes?(1981,No.231,地):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——火山》,朱煒炯譯,地質(zhì)出版社,1984年1月。
[034] The Universe(1966,No.77,天):《宇宙——從天圓地方到類星體》,何笑松、葉悅譯,科學(xué)出版社,1984年6月。
[035] How Did We Find Out the Earth is Round?(1973,No.133,地):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——地球是圓的》,邊學(xué)愚譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[036] How Did We Find Out About Electricity?(1973,No.136,物):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——電》,次庚譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[037] How Did We Find Out About Comets?(1975,No.162,天):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——彗星》,周平生、李元譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[038] How Did We Find Out About Energy?(1975,No.169,物):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——能》,陳尚平譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[039] How Did We Find Out About Nuclear Power?(1976,No.180,物):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——核能》,顧菡珍譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[040] How Did We Find Out About Our Human Roots?(1979,No.204,生):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——人的進化》,蔡偉蓉譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[041] How Did We Find Out About Oil?(1980,No.215,地):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——石油》,王相武譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[042] How Did We Find Out About Coal?(1980,No.223,地):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——煤》,劉品德譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[043] How Did We Find Out About Solar Power?(1981,No.230,物):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——太陽能》,高愉譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[044] How Did We Find Out About Life in the Deep Sea?(1982,No.248,生):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——深海生物》,路石譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[045] How Did We Find Out About the Beginning of Life?(1982,No.254,生):《我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——生命的起源》,易敏譯,地質(zhì)出版社,1984年12月。
[046][047] Words of Science(1959,No.31,科總),More Words of Science(1972,No.122,科總):《科技名詞探源》,卞毓麟、唐小英譯,上海翻譯出版公司,1985年2月,選譯詞目225個。中譯本所據(jù)母版英文書Words of Science and the History Behind Them系據(jù)[046][047]兩書修訂統(tǒng)編而成(共497個詞目),阿西莫夫因未視其為獨立的新作故未再另行編號?!犊茖W(xué)術(shù)語淵源小詞典》,魏相、楊子江譯,天津科技翻譯出版公司,1991年11月,選譯詞目214個。
[048] The Stars,Like Dust(1951,No.3,科幻):《繁星似塵》,雷川、克昌譯,中國友誼出版公司,1986年1月?!斗毙侨魤m》,漢聲雜志譯,四川出版集團·天地出版社,2005年12月,與[052][103]共同構(gòu)成“帝國系列”。《銀河帝國(13)·繁星若塵》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[052][103]共同構(gòu)成“帝國三部曲”。
[049] Change?。?981,No.238,科隨):《變!未來七十一瞥》,魯達、翁菊容譯,科學(xué)出版社,1986年2月?!段磥硎澜缙嬗^》,郁漢沖、周繼平譯,解放軍出版社,1992年12月。
[050] Twentieth Century Discovery(1969,No.97,科總):《二十世紀(jì)的發(fā)現(xiàn)》,卞毓麟、侯卉芳譯,北京出版社,1987年 5月。
[051] Asimov’s Biographical Encyclopedia of Science and Technology(2nd Revised Edition)(1982,No.257,科總):《古今科技名人辭典》,20余位譯者分條目署名,科學(xué)出版社,1988年 5月。
[052] Pebble in the Sky(1950,No.1,科幻):《顛覆帝國的陰謀》,任泳、施蘇農(nóng)譯,福建少年兒童出版社,1990年11月?!渡n穹微石》,漢聲雜志譯,四川出版集團·天地出版社,江蘇文藝出版社,2014年1月;2005年12月,與[048][103]共同構(gòu)成“帝國系列”?!躲y河帝國(15)·蒼穹一粟》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[048][103]共同構(gòu)成“帝國三部曲”。
[053] Asimov’s New Guide to Science(1984,科總):《最新科學(xué)指南(上)》,朱嵐、潘書祥、林之光、董敏、郝潤蓉、陳崇光、潘桂敏、劉崇志、安石生、安錦繡譯,《最新科學(xué)指南(下)》,程席法、王愛琴、陳亞娜、高秀英、王秀霞、羅迪安、夏飛、陳崇光譯,科學(xué)普及出版社,1991年9月?!栋⑽髂蜃钚驴茖W(xué)指南》(上)(下),譯者同前,江蘇人民出版社,1999年2月。
[054] The March of the Millennia(1991,史):《詮釋人類萬年》,梁鴻鷹、蔣燕譯,內(nèi)蒙古人民出版社,1998年 8月。系與弗蘭克·懷特(Frank White)合著。
[055] Frontiers(1990,科隨):《新疆域》,畢立群、朱保如、孟慶任、何妙福、卞毓麟譯,上??萍冀逃霭嫔?,1999年12月。《新疆域——關(guān)于生命、地球、 空間和宇宙的新發(fā)現(xiàn)》,譯者同前,上海科技教育出版社,2012年3月。
[056] Frontiers II ?[與珍妮特·阿西莫夫(Janet Asimov)合著] (1993,科隨):《新疆域(續(xù))》,畢立群、馬星垣、朱保如、車寶印譯,上??萍冀逃霭嫔?,1999年12月?!缎陆颉P(guān)于生命、地球、 空間和宇宙的更多的新發(fā)現(xiàn)》,譯者同前,出版社同前,2012年3月。此版本增加著者珍妮特·阿西莫夫。
[057][058][059] Earth:Our Home Base(1988,天),Earth’s Moon(1988,天),Venus:A Shrouded
Mystery(1990,天):《地球和它的近鄰》,蔣窈窕、付燕寧、林春梅譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。[057]至[087]為一套31種少兒讀物,1996年作品原出版社做了增訂,中譯本則合訂為《阿西莫夫少年宇宙叢書》11冊。
[060][061][062] Jupiter:The Spotted Giant(1989,天),Saturn:The Ringed Beauty (1988,天),
Our Solar System(1988,天):《行星世界的巨人》,秦曄、段明謙、劉炎譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[063][064][065] Mercury:The Quick Planet (1989,天),Mars:Our Mysterious Neighbor (1988,天),Mythology and the Universe(1989,天):《水星和火星》,李廣宇、黃雪凌、楊潛譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[066][067][068] The Sun(1988,天),The Birth and Death of Stars(1989,天),Our Milky Way and Other Galaxies(1988,天):《千萬萬個太陽》,朱錦嵐、甘為群、嚴(yán)俊、王紅池、周韻譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[069][070][071] Asteroids(1988,天),Comets
and Meteors(1989,天),Did Comets Kill the Dinosaurs?(1987,天):《彗星和小行星》,李廣宇、湯崇源、王思潮、徐永煊譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[072][073][074] Unidentified Flying Objects(1988,天),Is There Life on Other Planets (1989,天),The World’s Space Programs(1990,天):《尋找外星人》,湯崇源、王思潮、翁德寶譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[075][076][077] Quasars,Pulsars and Black Holes(1988,天),How Was the Universe Born?(1988,天),Astronomy Today(1989,天):《宇宙大爆炸》,韋大明、黃光力、李歌譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[078][079] Colonizing the Planets and Stars(1989,天),Science Fiction,Science Fact (1989,
天):《21世紀(jì)太空城》,汪嶸、宋森、徐永煊譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[080][081][082] Piloted Space Flights(1990,天),Rockets,Probes and Satellites(1988,天),Space Garbage(1989,天):《太空探險家》,孫漢云、常進、臧天嬰譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[083][084] Ancient Astronomy(1988,天),The Space Spotter’s Guide(1988,天):《觀星指南》,徐振韜、魯春林、王欣東譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[085][086][087] Uranus:The Sideways Planet(1988,天),Neptune:The Farthest Giant (1990,天),Pluto:A Double Planet(1989,天):《遙遠的行星世界》,周愛華、劉炎譯,江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,2000年10月。
[088] Atom:Journey Across the Subatomic Cosmos(1991,物):《亞原子世界探秘——物質(zhì)微觀結(jié)構(gòu)巡禮》,朱子延、朱佳瑜譯,上??萍冀逃霭嫔纾?000年12月。
[089] A Choice of Catastrophes:The Disasters That Threaten Our World(1979,No.207,科總):《終極抉擇——威脅人類的災(zāi)難》,王鳴陽譯,上海科技教育出版社,2000年12月。
[090] I.Asimov(1994,傳):《人生舞臺——阿西莫夫自傳》,黃群、許關(guān)強譯,上海科技教育出版社,2002年9月。
[091] Nightfall(1990,科幻):《日暮》,冉隆森譯,四川科學(xué)技術(shù)出版社,2003年5月。短篇科幻故事“日暮”是阿西莫夫的成名作,1941年發(fā)表時他才21歲。這個故事一直被公認為科幻的經(jīng)典之作,并在48年之后由羅伯特·西爾弗伯格(Robert Silverberg)執(zhí)筆同阿西莫夫本人合作擴寫成長篇小說。中譯本即據(jù)此長篇譯出。
[092] Prelude to Foundation(1988,科幻):《基地前奏(上)》《基地前奏(下)》,葉李華譯,四川出版集團·天地出版社,2005年1月,與[093]共同構(gòu)成“基地系列前傳”。《銀河帝國(4)·基地前奏》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[093][094] [095][096][097][098]共同構(gòu)成“基地七部曲”。
[093] Forward the Foundation(1993,科幻):《邁向基地(上)》《邁向基地(下)》,葉李華譯,四川出版集團·天地出版社,2005年1月。與[092]共同構(gòu)成“基地系列前傳”?!躲y河帝國(5)·邁向基地》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[092][094] [095][096][097][098]共同構(gòu)成“基地七部曲”。
[094] Foundation(1951,No.4,科幻):《基地》,葉李華譯,四川出版集團·天地出版社,2005年1月,與[095][096]共同構(gòu)成“基地系列三部曲”?!躲y河帝國(1)·基地》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[092][093][095][096][097][098]共同構(gòu)成“基地七部曲”。
[095] Foundation and Empire(1952,No.6,科幻):《基地與帝國》,葉李華譯,四川出版集團·天地出版社,2005年1月,與[094][096]共同構(gòu)成“基地系列三部曲”?!躲y河帝國(2)·基地與帝國》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[092][093][094] [096][097][098]共同構(gòu)成“基地七部曲”。
[096] Second Foundation(1953,No.9,科幻):《第二基地》,葉李華譯,四川出版集團·天地出版社,2005年1月,與[094][095]共同構(gòu)成“基地系列三部曲”?!躲y河帝國(3)·第二基地》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[092][093][094][095] [097][098]共同構(gòu)成“基地七部曲”。
[097] Foundation’s Edge(1982,No.262,科幻):《基地邊緣(上)》《基地邊緣(下)》,葉李華譯,四川出版集團·天地出版社,2005年1月,與[098]共同構(gòu)成“基地系列續(xù)集”。《銀河帝國(6)·基地邊緣》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[092][093][094][095][096][098]共同構(gòu)成“基地七部曲”。
[098] Foundation and Earth(1986,科幻):《基地與地球(上)》《基地與地球(下)》,葉李華譯,四川出版集團·天地出版社,2005年1月,與[097]共同構(gòu)成“基地系列續(xù)集”?!躲y河帝國(7)·基地與地球》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[092] [093][094][095][096][097]共同構(gòu)成“基地七部曲”。
[099] The Naked Sun(1957,No.20,科幻):《裸陽》,漢聲雜志譯,四川出版集團·天地出版社,2005年6月,與[011][100][101][102]共同構(gòu)成“機器人系列”?!躲y河帝國(10)·裸陽》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[010][011][100][101]共同構(gòu)成“機器人五部曲”。
[100] The Robots of Dawn(1983,No.281,科幻):《曙光中的機器人(上)》《曙光中的機器人(下)》,漢聲雜志譯,四川出版集團·天地出版社,2005年6月,與[011][099] [101][102]共同構(gòu)成“機器人系列”?!躲y河帝國(11)·曙光中的機器人》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[010][011][099][101]共同構(gòu)成“機器人五部曲”。
[101] Robots and Empire (1985,科幻):《機器人與帝國(上)》《機器人與帝國(下)》,漢聲雜志譯,四川出版集團·天地出版社,2005年6月,與[011][099][100][102]共同構(gòu)成“機器人系列”?!躲y河帝國(12)·機器人與帝國》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[010][011][099][100]共同構(gòu)成“機器人五部曲”。
[102] The Complete Robot (1982,No.249,短幻):《機器人短篇全集(上)》《機器人短篇全集(下)》,漢聲雜志譯,四川出版集團·天地出版社,2005年6月,與[011][099] [100][101]共同構(gòu)成“機器人系列”?!稒C器人短篇全集》,葉李華譯,江蘇文藝出版社,2014年1月。
[103] The Currents of Space(1952,No.7,科幻)):《星空暗流》,漢聲雜志譯,四川出版集團·天地出版社,2005年12月,與[048][052]共同構(gòu)成“帝國系列”?!躲y河帝國(14)·星空暗流》,葉李華譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2015年9月,與[048][052]共同構(gòu)成“帝國三部曲”。
[104] Asimov on Science(1989,科隨):《宇宙秘密——阿西莫夫談科學(xué)》,吳虹橋、蘇聚漢、林自新譯,上??萍冀逃霭嫔纾?009年8月。
[105] The Roving Mind (1983,No.272,科隨):《不羈的思緒——阿西莫夫談世事》,江向東、廖湘彧譯,上海科技教育出版社,2009年12月。
[106] Asimov on Science Fiction(1981,No.227,幻隨):《阿西莫夫論科幻小說》,涂明求、胡俊、姜男等譯,時代出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰尽ぐ不瘴乃嚦霭嫔纾?011年11月。
[107] The End of Eternity(1955,No.15,科幻):《永恒的終結(jié)》,崔正男譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2014年9月。
[108] The Gods Themselves(1972,No.121,科幻):《神們自己》,崔正男譯,江蘇鳳凰文藝出版社,2014年12月。
[109] Norby,the Mixed-Up Robot(與珍妮特·
阿西莫夫合著)(1983,No.278,科幻):《諾比的微型反重力裝置》,丁子承譯,接力出版社,2018年7月,與[110][111][112][113][114] [115]共同構(gòu)成“阿西莫夫少兒科幻小說·機器人諾比”系列。
[110] Norby’s Other Secret(與珍妮特·阿西莫夫合著)(1984,No.298,科幻):《諾比的超空間逃亡》,丁子承譯,接力出版社,2018年7月,與[109][111][112][113][114] [115]共同構(gòu)成“阿西莫夫少兒科幻小說·機器人諾比”系列。
[111] Norby and the Invaders(與珍妮特·阿西莫夫合著)(1985,科幻):《諾比與外星動物園》,高微茗譯,接力出版社,2018年7月,與[109][110][112][113][114] [115]共同構(gòu)成“阿西莫夫少兒科幻小說·機器人諾比”系列。
[112] Norby and the Queen’s Necklace(與珍妮特·阿西莫夫合著)(1986,科幻):《諾比與扭曲時空的項鏈》,高微茗譯,接力出版社,2018年7月,與[109][110][111][113][114] [115]共同構(gòu)成“阿西莫夫少兒科幻小說·機器人諾比”系列。
[113] Norby Finds a Villain(與珍妮特·阿西莫夫合著)(1987,科幻):《諾比與平行宇宙的鑰匙》,張涵譯,接力出版社,2018年7月,與[109][110][111][112][114] [115]共同構(gòu)成“阿西莫夫少兒科幻小說·機器人諾比”系列。
[114] Norby and the Oldest Dragon(與珍妮特·阿西莫夫合著)(1990,科幻):《諾比、龍和意識星云》,李永學(xué)譯,接力出版社,2018年7月,與[109][110][111][112][113][115]共同構(gòu)成“阿西莫夫少兒科幻小說·機器人諾比”系列。
[115] Norby and the Terrified Taxi(與珍妮特·阿西莫夫合著)(1997,科幻):《諾比與錯亂的時間線》,張涵譯,接力出版社,2018年7月,與[109][110][111][112][113][114]共同構(gòu)成“阿西莫夫少兒科幻小說·機器人諾比”系列。按:此書英文原著出版于1997年,其時艾薩克·阿西莫夫已去世5年?!度松枧_》書末所附阿西莫夫書目并無此書,故珍妮特·阿西莫夫似為此書實際上的唯一作者。這從中文版的版權(quán)說明亦可印證:“?1997 BY JANET AND ISAAC ASIMOV together with the following acknowledgment:‘This translation of NORBY AND THE TERRIFIED TAXI By JANET ASIMOV is published by Jieli Publishing House Co.,Ltd.……”本書是Norby系列的第11個品種,接力出版社出版了其中7個品種的中文版。
[116] David Starr:Space Ranger ?[原署筆名保羅·弗倫奇(Paul French)](1952,No.5,科幻):《火星毒素》,顧備譯,接力出版社,2022年1月,與[117][118][119][120][121]共同構(gòu)成“阿西莫夫太空冒險小說”系列。
[117] Lucky Starr and the Pirates of the Asteroids (原署筆名保羅·弗蘭克西)(1953,No.10,科幻):《行星海盜》,顧備譯,接力出版社,2022年1月,與[116][118][119][120][121]共同構(gòu)成“阿西莫夫太空冒險小說”系列。
[118] Lucky Starr and the Oceans of Venus(原署筆名保羅·弗蘭克西)(1954,No.12,科幻):《金星陰謀》,顧備譯,接力出版社,2022年1月,與[116][117][119][120][121]共同構(gòu)成“阿西莫夫太空冒險小說”系列。
[119] Lucky Starr and the Big Sun of Mercury(原署筆名保羅·弗蘭克西)(1956,No.17,科幻):《水星光能》,余有群譯,接力出版社,2022年1月,與[116][117][118][120][121]共同構(gòu)成“阿西莫夫太空冒險小說”系列。
[120] Lucky Starr and the Moons of Jupiter(原署筆名保羅·弗蘭克西)(1957,No.21,科幻):《木星實驗》,余有群譯,接力出版社,2022年1月,與[116][117][118][119][121]共同構(gòu)成“阿西莫夫太空冒險小說”系列。
[121] Lucky Starr and the Rings of Saturn(原署筆名保羅·弗倫奇)(1958,No.26,科幻):《土星審判》,余有群譯,接力出版社,2022年1月,與[116][117][118][119][120]共同構(gòu)成“阿西莫夫太空冒險小說”系列。
另需聲明的是:(一)本文僅收錄正式出版的圖書,凡散見于各種雜志或文選者一律從略。(二)本文不收錄由他人選編或改寫的阿西莫夫著作,是以《C字滑行道》(裘恒謹?shù)茸g,黑龍江人民出版社,1981年11月)、《外國名科學(xué)家小傳》(徐效民譯,科學(xué)普及出版社,1982年3月)、郭建中主編“世界科幻名著譯叢”之《赤裸的太陽》《黎明世界的機器人》和《機器人與銀河帝國》(浙江科學(xué)技術(shù)出版社,1992年12月)、《無窮之路——阿西摩夫科普作品選》[張瑚等譯,地質(zhì)出版社,1981年9月。注意:此書并非“The Road to Infinity(1979,No.206,科隨)”之中譯本]、《阿西莫夫科幻小說》(施咸榮譯,湖南少年兒童出版社,1991年12月。匯集了《天上的小石子》《響鈴》和《鋼城》三部作品)等出版物均未列入。(三)為撰寫本文,筆者雖不憚辛勞,但仍難免疏誤,尚祈方家教正,不勝感激之至。
三、簡短的討論
據(jù)前述資料,阿西莫夫中文版圖書按出版時間的分布如圖1。1975年前僅有一種,即[001]《碳的世界——有機化學(xué)漫談》,是謂“首功難忘”。1978年3月,全國科學(xué)大會召開,此后翻譯、閱讀阿氏科普作品漸成風(fēng)氣。20世紀(jì)80年代前期,國內(nèi)開始引進阿西莫夫科幻著作,同時其非虛構(gòu)類作品的中文版出現(xiàn)了一個明顯的峰值。地質(zhì)出版社推出的“我們怎樣發(fā)現(xiàn)了——”系列共21個品種即在此期間。這套為小學(xué)生寫的小叢書專談科學(xué)史,其中每一種書僅兩三萬字,著重敘述某項科學(xué)技術(shù)的發(fā)現(xiàn)過程,對激勵和啟發(fā)孩子勤于學(xué)習(xí)、勇于實踐大有裨益。
20世紀(jì)80年代與90年代之交,有幾年時間我國的科普出版不甚景氣,阿氏圖書也幾乎全無中文版新品問世。1994年12月,中共中央、國務(wù)院下達《關(guān)于加強科學(xué)技術(shù)普及工作的若干意見》,此后我國的科普出版逐漸回暖,阿氏中文版圖書也再次升溫。圖1 中1995—2000年的又一個峰值,包含了江蘇科學(xué)技術(shù)出版社出版的合訂為11冊的中文版《阿西莫夫少年宇宙叢書》,其英文原著則為31個單獨品種。
值得注意的是,迄20世紀(jì)末,阿西莫夫的大量科幻作品推出中文版者仍為數(shù)不多。21世紀(jì),我國科幻領(lǐng)域的創(chuàng)作、評論和翻譯又有長足的進步。2005年,四川出版集團·天地出版社跨出一大步,于一年之中出全阿氏的三大科幻系列作品:“基地”系列、“機器人”系列和“帝國”系列。最近10年中,阿氏的其他重要科幻著作也已由幾家出版社大致補齊。
圖2是阿西莫夫121種中文版圖書的分類譜。虛構(gòu)類作品英文版全部6個小類中有3個小類有中文版品種,其余3個小類(“探案小說”“短篇奇幻故事集”“短篇探案故事集”)則無。特別值得注意的是,《人生舞臺》書目所列全部科幻小說38種中已有30種(另加一種[115])出了中文版,但阿西莫夫主編的118種科幻故事選中已出中文版的只有一種(即[018])。關(guān)于此題的細節(jié)和緣由,有興趣者不妨再行探究,此處恕不贅述。
非虛構(gòu)類作品英文版全部15個小類中有11個小類有中文版品種,其余4個小類(“有關(guān)《圣經(jīng)》的”“文學(xué)”“幽默與諷刺”和“其他”)則無。特別醒目的是阿氏的68種天文學(xué)圖書中有39種已出中文版,其中《阿西莫夫少年宇宙叢書》占了31席。應(yīng)該強調(diào)的是,阿氏的少年科學(xué)讀物篇幅雖小,但他那些鴻篇巨制卻委實令人折腰。其中最具代表性者如本文中的[002]和[051],行文殊為簡練而全書仍各達百萬言。
筆者曾多次說過,阿西莫夫的著作是一座寶庫。本文若有利于國人、特別是年輕一代讀者更多地發(fā)掘和利用其中的寶藏,則幸甚焉。