賴某深
晚清最著名的外交官曾紀(jì)澤所著出使日記有多種版本,其中最為學(xué)界熟知、引用最廣泛的應(yīng)該是岳麓書社《走向世界叢書》所收《出使英法俄國日記》。鐘叔河先生在為該書所作的序論《曾紀(jì)澤在外交上的貢獻(xiàn)》中,專門有一節(jié)《他的出使日記》,告知讀者岳麓書社出的《出使英法俄國日記》底本是原來保存在湖南湘鄉(xiāng)富厚堂曾國藩故居的曾紀(jì)澤日記原件,臺灣影印出版,分裝八大冊,名為《曾惠敏公手寫日記》。鐘先生還將手寫日記與通行節(jié)本(指湖南人民出版社1981年版的曾紀(jì)澤出使日記《使西日記》)分年對比,列表作了統(tǒng)計(jì),證明手寫日記近五十萬字,而通行節(jié)本只有五萬字。而將兩者逐日進(jìn)行對比以后,更是發(fā)現(xiàn)“節(jié)掉的重要內(nèi)容確實(shí)不少”。因此通行節(jié)本不能算作“一個(gè)比較完善的本子”。一般人讀到此處,可能以為《出使英法俄國日記》是很完善的版本,其實(shí)不然。
曾紀(jì)澤所著出使日記的版本眾多,筆者所見到的主要有:
1. 《使西日記》,湖南人民出版社1981年版。起光緒三年(1877年)秋,止十二年十一月十九日,約五萬字。
2. 《曾紀(jì)澤集·日記》,岳麓書社1983年版。據(jù)光緒十九年江南制造總局刊印《曾惠敏公遺集》整理。起光緒四年七月二十七日,止十二年十一月十九日,約五萬字,二卷。
3. 《出使英法俄國日記》,岳麓書社1985年《走向世界叢書》版,2008年重印。起光緒四年正月初一日,止十二年十二月三十日,約五十六萬字(包括人名、譯名索引)。
4. 《曾紀(jì)澤日記》,岳麓書社1998年版。起同治九年正月,止光緒十六年閏二月,即1870年到1890年共20年的日記,是曾紀(jì)澤全部手寫日記的匯集。
在以上各種版本中,最完整、較完善的是《曾紀(jì)澤日記》。那是因?yàn)辄c(diǎn)校者劉志惠對所見到的各種版本進(jìn)行了鑒別,而且作了輯注。以光緒四年曾紀(jì)澤日記為例:
九月初一日。寫西字函致裴式楷,借其電報(bào)書一觀。蓋就英國字典,去其甚僻者,取有用之語,以數(shù)紀(jì)之。中國電報(bào)書,字不滿萬,故以四位碼號紀(jì)數(shù);西字較少,以五位碼號紀(jì)數(shù)也。(《曾紀(jì)澤集·日記》第336頁,《曾紀(jì)澤日記》779頁)
這段文字非常重要,是曾紀(jì)澤自編電報(bào)號碼(后文有詳細(xì)敘述)的紀(jì)錄。因?yàn)槟菚r(shí)電報(bào)費(fèi)很貴,用漢字編寫電報(bào)號碼字?jǐn)?shù)少費(fèi)用省,而且西方人編的電報(bào)號碼不便于保密,所以曾紀(jì)澤下決心自編電報(bào)號碼。而這樣重要的內(nèi)容在《出使英法俄國日記》“寫西字函致裴式楷”之下文字全部沒有(117頁)。
初二日。法國公使白羅呢來久談。西人男女并重,故于親串稱謂,最易混淆。祖父母與外祖父母同稱,曰父之父母,與母之父母無異也。伯叔父與舅氏、姑丈、姨丈同稱;伯叔母與妗氏、姑母、姨母同稱;表兄弟、表姊妹、從父兄弟、從父姊妹同稱。皆由于男女并重,故親疏不甚分別。白公使詢余親屬,其翻譯官德微理亞不能轉(zhuǎn)達(dá),余自以英語譯而答之。白、德二君聞親串名目之細(xì),差等之殊,瞿然以為異焉。(《曾紀(jì)澤集?日記》第336、337頁,《曾紀(jì)澤日記》780頁)
《出使英法俄國日記》則記作 “白羅呢來,久談”(118頁),以下討論中外親屬稱謂的內(nèi)容全部不見。這段文字可見曾紀(jì)澤對中西親屬稱謂的深刻認(rèn)識,而且從中可看出法國駐華使館翻譯德微理亞在翻譯時(shí)辭不達(dá)意,曾紀(jì)澤自己用英語翻譯,起到了較好的溝通效果。但是《出使英法俄國日記》另外記載了試制新衣數(shù)件,張之洞、李善蘭先后來拜訪,中午到英國公使傅磊斯處赴宴等情況,這些內(nèi)容都是《曾紀(jì)澤集?日記》沒有的。由此可見,《出使英法俄國日記》雖然源自《曾惠敏公手寫日記》,文字大大多于《使西日記》《曾紀(jì)澤集·日記》,但也不完整和完善。相反,《使西日記》《曾紀(jì)澤集?日記》雖然文字較少,但有的內(nèi)容《出使英法俄國日記》卻沒有。原因可能是曾紀(jì)澤經(jīng)常對自己的日記進(jìn)行修改和增刪,加之其在國外時(shí)有人未經(jīng)其同意即翻刻其日記,導(dǎo)致各個(gè)版本文字詳略不同。筆者不能理解的是,《使西日記》《曾紀(jì)澤集·日記》《曾紀(jì)澤日記》均為鐘先生能看到的版本,為何沒有在2008年再版《走向世界叢書》時(shí)將幾種版本對勘,增補(bǔ)相關(guān)的文字,使《出使英法俄國日記》更臻完善?
曾紀(jì)澤《出使英法俄國日記》素稱難讀,這不僅因?yàn)樵摃磬品?,正文近一千頁,將?0萬字,而且因?yàn)槿沼浵窳魉畮?,枯燥乏味,每天照例記載何時(shí)起床,何時(shí)睡覺,做了什么事,讀了什么書,下了幾盤棋,寫了幾副對聯(lián),見了什么人,但都一筆帶過,不知其詳,不像有些出使日記那樣內(nèi)容豐富多彩,讀來興味盎然。之所以如此,是因?yàn)樵o(jì)澤記日記非??贪?,深受父親影響。
1965年,臺灣學(xué)生書局出版十巨冊《湘鄉(xiāng)曾氏文獻(xiàn)》,第六冊為《綿綿穆穆之室日記》,從中可看出曾國藩是如何記日記的。他記日記的格式很特別,合兩頁為一日,每頁四欄,各有標(biāo)題(即日課),依次為讀書、靜坐、屬文、作字、辦公、課子、對客與回信。有事則記,無則從缺。幾乎無日不記者有讀書、辦公、課子、對客四項(xiàng)。
《出使英法俄國日記》正是如此記日記的,試看光緒四年八月初二日記:
晴雨互見。辰初二刻起,批字典,飯后,復(fù)批良久。寫一函寄劉伯固,又片緘致鄧洪芳。至上房一坐。批字典。飯后,惲小山來,一談。其友裕朗西后來,同談。入城,拜白羅尼、德微理亞,久坐。拜壁利南、傅磊斯,坐極久。傍夕,拜夏子松,一談。至總理衙門。因從前交涉事件,須調(diào)案牘考求,故移寓署中也。閱《使西紀(jì)程》良久。夜飯后,寫西字函答阿恩德。閱江寧李小池(奎)所著《東行日記》極久。子初睡。
曾紀(jì)澤這天的主要活動是學(xué)英語、批字典;對客,中外友人都有;寫信,包括英文信件;因上月二十七日獲悉派充駐英、法公使,所以到總理衙門查閱往年交涉事件,甚至干脆住到總理衙門查閱案卷;閱讀郭嵩燾的出使日記《使西紀(jì)程》及李奎訪美的《東行日記》。和曾國藩的“日課”沒有兩樣。
曾紀(jì)澤日記中,經(jīng)常記載與使館同僚下圍棋,有時(shí)看人下圍棋看半天。曾國藩日記中,下圍棋的記載比比皆是,如同治元年七月二十三日記:
早飯后見客一次,旋清理文件。與筱泉圍棋一局,又觀筱泉與石洲圍棋一局……
還有,曾紀(jì)澤對于出國前蒙兩宮皇太后召見時(shí)的問話詳盡記載,各種曾紀(jì)澤出使日記均一字未刪,甚至連自己在對話時(shí)的表情、動作均一一記錄,如“免冠碰頭,未對”,“肅然未對”,“退至原位”,充分表明了曾紀(jì)澤對朝廷的感恩心情。而這在其他出使日記中很少看到。曾國藩同治七年十二月十四日第一次面見同治帝與兩宮太后,十五日、十六日連續(xù)接受帝后召見,同治八年正月十七日第四次陛見,均作了詳細(xì)的記載,這充分說明了曾國藩記日記的習(xí)慣對曾紀(jì)澤的影響。
“與民同樂, 則民不怨”。曾紀(jì)澤注意考求西方 “政事語言文字風(fēng)俗之不同”,日記中多有記載:
中國人來歐洲者,有二事最難習(xí)慣,一曰房屋太窄,一曰物價(jià)太貴。西人地基價(jià)值極昂,故好樓居,高者達(dá)八九層,又穴地一二層為廚室、酒房之屬,可謂愛惜地面矣。然至其建筑苑圃林園, 則規(guī)模務(wù)為廣遠(yuǎn),局勢務(wù)求空曠。游觀燕息之所,大者周十馀里,小者亦周二三里,無幾微愛惜地面之心,無絲毫茍簡遷就之規(guī)。與民同樂,則民不怨?!保?,1,20。表示光緒五年一月二十日。下同)
從房屋建筑談到城市建設(shè),歸結(jié)到社會政治制度,“與民同樂, 則民不怨”,這樣的結(jié)論很有見地。
駁斥中國刑法過嚴(yán)之說。西方往往認(rèn)為中國刑法過于嚴(yán)酷,曾紀(jì)澤盡量做耐心、細(xì)致的解釋。一次是與萬國公法會會員土愛師(另處譯為屠愛士)談話,土愛師問:“大辟之刑,一死足矣,何以有凌遲、斬、絞之分?”曾紀(jì)澤答道:“罪有輕重,則刑有等差,非獨(dú)以處犯者,亦欲使齊民知所儆畏也?!绷硪淮问呛投悇?wù)司葛德立討論左宗棠奏請朝廷將俘獲的侵占新疆的雅古貝(即阿古柏)子孫“閹割為奴”,西方輿論嘩然,曾紀(jì)澤解釋說:“宮刑究竟下于大辟一等”,畢竟不是死刑。況且“雅古貝稱兵作亂,戰(zhàn)斗多年,殺人無算,寡人之妻,孤人之子,獨(dú)人父母。其子孫孑遺,不坐殊死之典,而科以應(yīng)得之刑,西人乃羼入而袒庇焉,名為好仁,實(shí)多事耳?!蓖闯馕鞣饺思偃始倭x,多管閑事。還有一次則是看到英國報(bào)紙議論中國刑罰過嚴(yán),語涉侮辱,令人憤懣,與使館翻譯、英國人馬格里討論宮刑,馬格里說:“歐洲各國,最不以宮刑為然。謂叛逆子孫,若于戰(zhàn)斗之際,或于俘獲之頃,遽蒙誅戮,西人必不譏為殘忍。今事定而科以穢辱之刑,是以嘩噪不休?!痹o(jì)澤笑對道:“性命總算第一要緊,英人之論,若謂與其宮之,無寧殺之者,此說終不圓足。”可謂義正辭嚴(yán)。
介紹法國超級大市場。光緒五年十月二十三日記:
至琫馬舍大店,縱觀極久。巨細(xì)器物,無所不備。使工匠暨男女隸役二千馀人。每日送貨之車,用馬二百馀匹。庖廚鍋甑,大逾等倫,炊炮之事,皆以火輪機(jī)器運(yùn)動升降。店面聯(lián)數(shù)十號合為一家,冬夏嘗擇日設(shè)樂肆筵,以宴賓客。平日游觀者,肩摩于堂,轂擊于市。茶、酒、果、餌,皆精潔豐腆,陳設(shè)于大廳,任游客飲啖,不索值也。入其店市物者,視他處散店,貨精而值廉。是以晝夜出入男女,或市器具、衣飾,或?qū)J掠斡[,喧闐絡(luò)繹,如蟻如蜂。司帳目者百馀人,算不?;I,簿不輟書。又用伙友數(shù)人,導(dǎo)客巡視樓閣數(shù)重,廚室、畜圈,磨不周至。復(fù)有大廳,陳設(shè)圖籍、書畫、小說、新聞,以供游客與店友之分班休息者,偃息而觀賞焉,蓋雜貨店之偉觀。而問其資本,出于一人,則其家之富亦可想矣。嘗遣店友至中國京師、天津一帶,采買瓷器、銅器之屬,挈銀數(shù)萬兩,遇有適用之物,輒闔一店而收買之,運(yùn)載以來,陳為一類。局面之開展,于此亦見一斑。
之所以不厭其煩詳細(xì)引錄這段話,是因?yàn)榻裉烊藗兞?xí)以為常的超市,一百多年前的法國就有了。從日記中可看出,這家大超市貨物巨細(xì)無遺,琳瑯滿目,價(jià)廉物美,貨物全球采購,還有免費(fèi)飲料,有導(dǎo)購,有休息區(qū),吃喝玩樂一應(yīng)俱全,無怪乎曾紀(jì)澤這天從午飯后一直逛到黃昏,并津津樂道。
主張面向洋人子弟,在西方設(shè)立中國學(xué)校,傳授中國文化,此為設(shè)立孔子學(xué)院之先聲。光緒五年四月五日記,使館翻譯、英國人馬格里提出,中國人流落到英法兩國的時(shí)時(shí)有之,應(yīng)當(dāng)仿照西洋各國之例,由本國籌款交給公使,隨時(shí)收留而遣送回國。曾紀(jì)澤認(rèn)為這個(gè)設(shè)想很好,但因使館經(jīng)費(fèi)不敷,不易舉行。進(jìn)而聯(lián)想到:
中國辦洋務(wù),必須多得通達(dá)外國情形之人,并于中國設(shè)立學(xué)塾,聘洋人以教中國子弟之好西學(xué)者。又宜于英、法、德等國設(shè)立學(xué)塾,擇中華積學(xué)之士,以教洋人子弟之向華學(xué)者,久則聲氣相孚,可以抉幽洞微,暗獲助益。而所費(fèi)僅塾師之束脩,賃屋之價(jià)值耳,其效甚速而遠(yuǎn)。然當(dāng)此經(jīng)費(fèi)不敷之際,亦只能托諸空言。
晚清最早在海外創(chuàng)辦華人中西學(xué)堂的是第三任駐美公使張蔭桓(任期為1886—1889),他在舊金山、古巴、秘魯?shù)鹊嘏d辦華人中西學(xué)堂,是倡導(dǎo)和興辦海外華僑教育的第一人。筆者在《“絕域使才”張蔭桓寫的<三洲日記>》一文中已詳述。而倡導(dǎo)面向歐洲洋人子弟設(shè)立中文學(xué)校,曾紀(jì)澤則是第一人。
不遺余力宣傳中國文化。馬格里向他請教中國好龍起于何時(shí)?他答以史事可考者,以龍紀(jì)官與黃龍負(fù)舟為最早而有據(jù)。馬格里又說,華人所稱龍德,能大能小,能飛能潛,西人以為無據(jù)。答以古代有豢龍御龍之官,必是確有其物。《周易》以龍為陽氣取象,則然,不必定有其物。還說海里的生物億萬種,“不可以西人未嘗見龍,遂以為無是物也”。他與英國著名漢學(xué)家、牛津大學(xué)教授理雅各討論《周易》。理雅各曾將四書五經(jīng)翻譯成英文,他表示諸經(jīng)都能通曉大意,唯獨(dú)《周易》難懂。曾紀(jì)澤說,《周易》是伏羲、文王、周公、孔子四大圣人精神所注,文字不多,卻包含宇宙萬物之理,當(dāng)然深奧難懂。理雅各又說,《周易》為卜筮之書,無關(guān)學(xué)問。答以西洋人近日的發(fā)明創(chuàng)造,幾千年前編寫《周易》的中國圣人即已道破:“云雷經(jīng)綸”,圣人預(yù)言電線之理;“出入無疾,七日來復(fù)”,圣人預(yù)存西醫(yī)之說;即使是七日一禮拜,火車汽機(jī),也都是中國圣人幾千年前就預(yù)見到的??傊吨芤住酚谥袊鴮W(xué)問,“仰觀天文,俯觀地理”,無所不包,即使西學(xué),亦不能出其范圍。曾紀(jì)澤是“西學(xué)中源說”的典型代表,所舉證難免有牽強(qiáng)附會、強(qiáng)詞奪理的成分。日記說:“理雅各心折”,約定今后經(jīng)常來拜訪,“剖問疑義”。理雅各是否心服口服只有天知道,日記記錄與理雅各的討論就只有這一次。
曾紀(jì)澤“西學(xué)中源說”,最集中體現(xiàn)在下文中:
余謂歐羅巴洲昔時(shí)皆為野人,其有文學(xué)政術(shù),大抵皆從亞細(xì)亞洲逐漸西來,是以風(fēng)俗文物,與吾華上古之世為近。嘗笑語法蘭亭云:中國皇帝圣明者,史不絕書,至伯理璽天德之有至德者,千古惟堯舜而已。此雖戲語,然亦可見西人一切局面,吾中國于古曾有之,不為罕也(5,2,23)。
弘揚(yáng)中國文化是對的,但是什么風(fēng)俗文物乃至發(fā)明創(chuàng)造都是中國“古已有之”,那就不是文化自信,而是牽強(qiáng)附會了。
為使館建章立制。晚清外交史的研究,歷來注重外交思想和外交交涉,而對于駐外使館建設(shè),極少有人關(guān)注。為使館建章立制的鼻祖當(dāng)然是首任駐英公使郭嵩燾,他為屬員規(guī)定了五戒:一戒吸食洋煙;二戒嫖;三戒賭;四戒外出游蕩;五戒口角喧嚷。作為第二任駐英公使,曾紀(jì)澤主要做了以下建章立制工作:商定使館醫(yī)藥章程,因有人用藥太多,有人無病也喜歡服用補(bǔ)藥,導(dǎo)致從國內(nèi)帶去的藥物都已用盡,所以制訂一個(gè)用藥章程,加以限制而昭公允;使館經(jīng)費(fèi)不足,如何辦理?因使館公事繁多,隨行人員不少,尤其是有大量半公半私之開支,如捐款、獎賞之類,沒有報(bào)銷名目,因此曾紀(jì)澤出國之前,即與總理衙門商定,變通辦理,即各人扣發(fā)應(yīng)得之薪水,貼補(bǔ)那些候補(bǔ)武弁及難以明文規(guī)定報(bào)銷的費(fèi)用,到倫敦后,曾紀(jì)澤見到郭嵩燾,才知郭正是如此辦理的;使館陳設(shè)器具,要精美還是實(shí)用?依曾紀(jì)澤之見,但求堅(jiān)固,不須精美。中國總稅務(wù)司、英國人赫德和使館翻譯馬格里則認(rèn)為,要從中國運(yùn)去精美器具,使外國稱羨,以廣貿(mào)易;此外曾紀(jì)澤非常重視使館官員的文化教育,親自命題考試、閱卷、評定等次,這在晚清外交官中是很少見的,即使在今天,也是值得效法的。
曾紀(jì)澤深刻認(rèn)識到國際法的重要性,“西洋各國以公法自相維制,保全小國附庸,俾皆有自主之權(quán)?!?/p>
對巴黎的繁華綺麗不以為然:“巴黎為西國著名富麗之所,各國富人巨室,往往游觀于此,好虛靡巨款,徒供耳目玩好,非盡能專心壹志以攻有益之事也?!?/p>
對于西方文化、科學(xué),他記載了參觀倫敦畫報(bào)社、名畫展、蠟像館、植物園、動物園、圖書館、醫(yī)學(xué)院;觀看顯微鏡、雙筒望遠(yuǎn)鏡;登格林威治天文臺觀天文望遠(yuǎn)鏡;到倫敦大書院輿地會聽學(xué)術(shù)報(bào)告、參觀德國著名的西門子電器局等等,這些參觀考察大大開闊了他的眼界,豐富了他的頭腦。
在法國,他得知“新任下議院首領(lǐng)剛必達(dá),人甚公平,不肯袒庇教士”,因此想到“宜與結(jié)交,則以后遇事牽涉教堂者,易于了結(jié)”,反映了他作為外交官的敏銳性。
但他的政治觀點(diǎn),有的也較為保守,如評論英國婦女爭取選舉權(quán):“英國敬重婦女,相習(xí)成俗,他國視之已為怪詫,而婦人猶以不得服官、不得入議院預(yù)聞國政為恨。甚矣,人心之難饜也!”
日記中有一些對人、事、書的獨(dú)特評論,耐人尋味。對正留學(xué)英國學(xué)習(xí)海軍的嚴(yán)復(fù)這樣評價(jià):
宗光才質(zhì)甚美,穎悟好學(xué),論事有識。然以郭筠丈(指郭嵩燾)褒獎太過,頗長其狂傲矜張之氣。近呈其所作文三篇……于中華文字,未甚通順,而自負(fù)頗甚。余故抉其疵弊而戒勵(lì)之,愛其稟賦之美,欲玉之于成也。
不知道嚴(yán)復(fù)是否看到過這段文字,作何感想?
對商人胡雪巖代左宗棠借外債營私舞弊,則評論說:
胡雪巖之代借洋款,洋人得息八厘,而胡道(指胡雪巖)開報(bào)公項(xiàng)則一分五厘。奸商明目張膽以牟公私之利如此其厚也,壟斷而登,病民蠹國,雖籍沒其資財(cái),而科以漢奸之罪,殆不為枉。今則聲勢日隆,方見委任。左相,大臣也,而瞻徇挾私如此,良可慨已。
日記對于有些重要內(nèi)容記載太簡略甚至失載,像赴俄談判時(shí)的唇槍舌劍就沒有具體記載。另外,在離英歸國前夕,在倫敦《亞洲季刊》上用英文發(fā)表《中國先睡后醒論》,日記中無只言片語談及。