摘 要自2010年以來,遺產(chǎn)觀念在世界范圍內(nèi)經(jīng)歷了從正統(tǒng)遺產(chǎn)到非正統(tǒng)遺產(chǎn)的轉變過程。人們逐漸認識到,遺產(chǎn)并不完全取決于物件,而是取決于遺產(chǎn)話語對物件做出的價值賦義和價值增值。遺產(chǎn)不是與社會隔離開來的靜態(tài)對象,而是與生活質量、社會福祉密切相關的價值抉擇過程,而生活質量和社會福祉的根本則在于保障并維護基本人權。這種以權利為基礎的遺產(chǎn)話語,既是文明理念的重要組成部分,也是輸入和傳播文明理念的一種有效途徑。
關鍵詞正統(tǒng)遺產(chǎn) 非正統(tǒng)遺產(chǎn) 權利 話語
在當今中國,正像在其他國家一樣,“遺產(chǎn)”如雨后春筍般布滿大街小巷,從學界和媒體進入官方話語和日常用語,甚至被界定為文化外交領域中的軟實力。①一方面,被列入遺產(chǎn)名錄并且被保存和展示為遺產(chǎn)的文化景觀和日常物品呈指數(shù)級增長;另一方面,“遺產(chǎn)”的定義迅速擴大,由此導致社會被持續(xù)而普遍地遺產(chǎn)化。新遺產(chǎn)的不斷涌現(xiàn)使我們面臨一種“積累危機”,改變了我們的集體記憶生產(chǎn),②同時也讓我們感到,中國已經(jīng)進入遺產(chǎn)時代。
一、遺產(chǎn)的價值賦義與社會建構
這些年來,我們不時地看到有人用秦磚漢瓦砌豬圈、蓋茅廁的報道,正如賈爾卡在《雙城記》中所寫:
在外地人看來十分寶貴的秦磚漢瓦,也許就在這座城市的郊區(qū)某家農(nóng)戶的豬圈壘了墻,這里家家戶戶皆少不了幾件古老的家具壇罐,被隨意地放在儲藏室或和蜂窩煤一起放在樓道。③
可見,所謂“遺產(chǎn)”并不等于年代久遠的“秦磚漢瓦”,相反,“秦磚漢瓦”是不是遺產(chǎn)或者是否具有遺產(chǎn)價值,取決于人們的遺產(chǎn)觀念和價值理念,取決于人們是否視之為遺產(chǎn)并且給它賦予多少遺產(chǎn)價值。也就是說,遺產(chǎn)并不完全取決于物件,而是取決于遺產(chǎn)話語對物件做出的價值賦義和價值增值。在把物件視為遺產(chǎn)來加以保護的過程中,價值不僅得到闡釋和修改,而且可能創(chuàng)造出新的價值。][美]瑪爾塔·德拉托瑞:《遺產(chǎn)保護的價值問題》,張亮譯,南方科技大學社會科學高等研究院主編:《遺產(chǎn)》第二輯,南京大學出版社,2020年,第13頁。]實際上,遺產(chǎn)并非老物件本身,而是有關老物件及其價值的新話語。因此,近代晚期遺產(chǎn)的一個重大轉變部分地就是為了回應人們?nèi)找媲逦囊环N認識,即遺產(chǎn)價值是歸因的,而不是內(nèi)在的。]Harrison R, Heritage: Critical Approaches, Routledge, 2013, p.197.]遺產(chǎn)不是一種客觀事實,而是一種社會建構。][英]德瑞克·吉爾曼:《文化遺產(chǎn)的觀念》,唐璐璐、向勇譯,東北財經(jīng)大學出版社,2018年,第69頁。]
既然遺產(chǎn)是人為選擇和賦予價值的過程與結果,那么,如果過去的物件在某個社會語境和歷史情境中不被認為有用或有價值,它就不會成為遺產(chǎn)。]解彩霞:《遺產(chǎn)何以可能?——一種現(xiàn)代性的反思》,《文化遺產(chǎn)》,2013年第1期。]更確切地說,遺產(chǎn)不是簡單的物件,而是無形的和非物質的對話關系。什么是遺產(chǎn)?誰的遺產(chǎn)?遺產(chǎn)為了誰?諸如此類的問題都表明:遺產(chǎn)并不試圖描述世界,而是改變了世界。遺產(chǎn)的主要用途是調動人員和資源,改革話語,改變實踐。]Hafstein V T, “Cultural heritage”, in Bendix R F, Hasan-Rokem G, A Companion to Folklore, Wiley-Blackwell, 2012, p.502.]由此看來,遺產(chǎn)是變革性的。它改變了人們與他們自己的實踐的關系,也改變了他們感知自己和周圍事物的方式。]Hafstein V T, “Cultural heritage”, in Bendix R F, Hasan-Rokem G, A Companion to Folklore, Wiley-Blackwell, 2012, p.511.]更重要的是,遺產(chǎn)涉及的主要不是人們與過去的關系,而是人們與現(xiàn)在和未來的關系,因為遺產(chǎn)并非簡單地保存過去遺物這一被動過程,而是一系列主動選擇能夠反映現(xiàn)在的物件、地點的積極實踐,與人們希望帶入未來的一套特定價值觀密切相關。]Harrison R, Heritage: Critical Approaches, Routledge, 2013, p.4.]遺產(chǎn)不僅是被賦予價值的東西,還是一種“增值的”產(chǎn)業(yè)。]Kirshenblatt-Gimblett B, “Theorizing heritage”, Ethnomusicology, vol.39, no.3(1995).]正如珍妮特·布萊克所指出,把文化的哪些要素當作值得作為未來的繼承物來加以保存是一種積極的選擇,通過這種識別方式,人們認識到文化遺產(chǎn)作為文化象征的重要性及其價值。正因為這種選擇和決定通常由國家權力機構在國家層面或成員國組成的政府間組織在國際層面做出,所以文化遺產(chǎn)才被賦予強大的政治維度并且必然會產(chǎn)生相互競爭和有爭議的不同主張。不僅關于文化遺產(chǎn)的選擇和決定往往具有重要的政治后果,而且更根本的一點在于,文化遺產(chǎn)的識別本身就是一種政治行為。]Blake J, “On defining the cultural heritage”, International and Comparative Law Quarterly, vol.49, no.1(2000).]
從更加宏大的歷史背景來看,所謂遺產(chǎn)既是現(xiàn)代性的一個產(chǎn)物,也是現(xiàn)代性的一個產(chǎn)生者。]Harrison R, Heritage: Critical Approaches, Routledge, 2013, p.39.關于“heritage”(遺產(chǎn))一詞的詞源和簡史,參見該書第43頁和第68頁。]“文化遺產(chǎn)”這個詞創(chuàng)造于19世紀后期,直到20世紀70年代才被普遍使用,20世紀90年代開始流行。]Hafstein V T, “Cultural heritage”, in Bendix R F, Hasan-Rokem G, A Companion to Folklore, Wiley-Blackwell, 2012, p.501.]“遺產(chǎn)”和“文化遺產(chǎn)”與現(xiàn)代性的伴生關系糾纏得越來越緊。]解彩霞:《遺產(chǎn)何以可能?——一種現(xiàn)代性的反思》,《文化遺產(chǎn)》,2013年第1期。]這些概念到了聯(lián)合國教科文組織那里又得到新的理解,被賦予新的理念,而這恰恰是這些概念在現(xiàn)代性語境中獲得新拓展和新生命的重要體現(xiàn)。1972年11月16日,聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)大會第17屆會議在巴黎通過了《保護世界文化和自然遺產(chǎn)公約》(Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage,以下簡稱《世界遺產(chǎn)公約》)。中國在1985年12月成為該公約的締約國。迄今為止,中國的世界遺產(chǎn)總數(shù)、自然遺產(chǎn)和自然與文化雙遺產(chǎn)的數(shù)量、遺產(chǎn)的類別數(shù)均名列世界前茅。]張柔然:《“文化—自然之旅”——世界遺產(chǎn)保護與管理的新思潮》,《中國文化遺產(chǎn)》,2020年第4期。]聯(lián)合國教科文組織以公約的形式展開全球性的國際保護行動,這本身就表明,遺產(chǎn)保護已經(jīng)不是簡單的、樸素的感性認知行動,而是一項專業(yè)性、復雜性、技術性強且具有明確倫理目的的理性實踐。聯(lián)合國教科文組織的現(xiàn)代遺產(chǎn)體系是一整套與歷史、文化、政治、道德、法律等相關的全新話語,絕非新瓶裝舊酒式的名詞更換。]李春霞:《公約》,《民族藝術》,2013年第6期。]盡管遺產(chǎn)以及遺產(chǎn)保護的觀念早就存在,但經(jīng)歷兩次世界大戰(zhàn)之后,國際上有關遺產(chǎn)的理念發(fā)生了根本變化,]關于《世界遺產(chǎn)公約》的前史,參見Harrison R, Heritage: Critical Approaches, Routledge, 2013, pp.56-61.]其中最重要的一個變化集中表現(xiàn)為:在第二次世界大戰(zhàn)之后,聯(lián)合國的成立標志著人類作為休戚相關的命運共同體的意識得到組織化體現(xiàn),與此同時,文化遺產(chǎn)所遭受的大規(guī)模破壞也促使聯(lián)合國教科文組織對人權和文化都產(chǎn)生了新的認識,世界遺產(chǎn)的觀念逐漸明晰并且越來越成為一種國際共識。但是,正如林恩·梅斯克爾所指出,雖然廢墟的重建被納入議事日程,但這并不僅僅是為了修復偉大的建筑、博物館和藝術品,而是為了對過去本身加以規(guī)制,以便使過去成為新世界秩序的一部分。]Meskell L, A Future in Ruins: UNESCO, World Heritage, and the Dream of Peace, Oxford University Press, 2018, preface.]于是,通過文化和文化遺產(chǎn)來維護多樣性中的統(tǒng)一性和人類基本自由就成為聯(lián)合國教科文組織自身堅守并向全球推廣的普遍價值觀,而且聯(lián)合國教科文組織《組織法》序言中明確表明,“戰(zhàn)爭起源于人之思想,故務須于人之思想中筑起保衛(wèi)和平之屏障?!?996年,這句話以十種語言被鐫刻在聯(lián)合國教科文組織巴黎總部前的石墻上。]Cave C, Negussie E, World Heritage Conservation: The World Heritage Convention, Linking Culture and Nature for Sustainable Development, Routledge, 2017, p.16.]該《組織法》序言還說,“和平若全然以政府間之政治、經(jīng)濟措施為基礎則不能確保世界人民對其一致、持久又真誠之支持。為使其免遭失敗,和平尚必須奠基于人類理性與道德上之團結?!边@就進一步表明,文化上的理性理念才是塑造人的思想和心理的決定性因素,只有首先改變觀念,才能改變?nèi)说乃枷牒托睦?,正如日本近代啟蒙思想家福澤諭吉(1835—1901)所說,“人心有了改變,政令法律也有了改革,文明的基礎才能建立起來,至于那些衣食住等有形物質,必將隨自然的趨勢,不招而至,不求而得。所以說,汲取歐洲文明,必須先其難者而后其易者,首先變革人心,然后改革政令,最后達到有形的物質。按照這個順序做,雖然有困難,但是沒有真正的障礙,可以順利到達目的。倘若次序顛倒,看來似乎容易,實際上此路不通,恰如立于墻壁之前寸步難移,不是躊躇不前,就是想前進一步,反而后退一尺?!盷[日]福澤諭吉:《文明論概略》,北京編譯社譯,商務印書館,1982年,第14頁。]對遺產(chǎn)的重新理解既是文明理念的重要組成部分,也是傳播文明理念的一種有效途徑。A99AF84D-7B84-430C-8667-4B83EA1C63E7
二、從正統(tǒng)遺產(chǎn)到非正統(tǒng)遺產(chǎn)的觀念轉變
《世界遺產(chǎn)公約》的履約過程就是一個在全球播撒文明理念的過程,同時也是世界遺產(chǎn)的觀念和實踐發(fā)生重大轉變的過程。尤其自2010年以來,在全世界范圍內(nèi)都出現(xiàn)了日漸明顯的轉變,即從正統(tǒng)的遺產(chǎn)保護實踐轉向非正統(tǒng)的遺產(chǎn)保護實踐,從自上而下的遺產(chǎn)過程轉向自下而上的新保護途徑,從服從專家規(guī)則并且過度依賴客觀的藝術或歷史價值轉向遺產(chǎn)的民主化及試圖更好地了解普通人眼中的遺產(chǎn)價值和意義,]Wells J C, Lixinski L, “Heritage values and legal rules: Identification and treatment of the historic environment via an adaptive regulatory framework (part 1)”, Journal of Cultural Heritage Management and Sustainable Development, vol.6, no.3(2016).]由此就有了正統(tǒng)遺產(chǎn)(orthodox heritage)與非正統(tǒng)遺產(chǎn)(heterodox heritage)的區(qū)分。按照杰里米·韋爾斯和盧卡斯·利辛斯基的概括,正統(tǒng)遺產(chǎn)側重于遺產(chǎn)對象本身,非正統(tǒng)遺產(chǎn)側重于人及其與遺產(chǎn)的關系。由于非正統(tǒng)遺產(chǎn)理論基于當代社會文化意義,需要一種適應性的監(jiān)管工具來實施指導歷史環(huán)境保護的規(guī)則,所以這些意義在各個方面都是動態(tài)的。正統(tǒng)遺產(chǎn)的特征如下:]Wells J C, Lixinski L, “Heritage values and legal rules: Identification and treatment of the historic environment via an adaptive regulatory framework (part 1)”, Journal of Cultural Heritage Management and Sustainable Development, vol.6, no.3(2016).
(1)其價值體系通過保存論(preservation doctrine)和構造物的有形品質來定義;
(2)法律被用來強化這種保存論;
(3)遺產(chǎn)是稀有的和獨特的;
(4)遺產(chǎn)的鑒定和處理是專家的領域;
(5)它的本體論/認識論取向是經(jīng)驗主義-實證主義的;
(6)歷史的意義基于一種實證主義的歷史觀;
(7)意義在于過去,而不在于現(xiàn)在;
(8)用理由而非證據(jù)來證明實踐;
(9)歷史的真實性取決于經(jīng)歷過過去事件和人物的構造物的有形在場;
(10)建筑遺產(chǎn)的處理試圖通過避免“虛假的歷史感”來揭示某個建筑物或處所的“真實性質或狀況”;
(11)遺產(chǎn)價值被假定為不可改變的,并且通過名錄的使用來加以固定。
非正統(tǒng)遺產(chǎn)的特征是:
(1)其價值系統(tǒng)基于當代廣泛的利益相關方(stakeholders)的社會的、文化的和個人的信念、感知和情感;
(2)專家們使用社會科學研究方法來理解這些價值觀,或通過參與性方法賦予共同體作為共同研究人員的權力;在后一種模式下,專家成為使權力差別平等化的專業(yè)“促進者”;
(3)遺產(chǎn)能夠隨處發(fā)現(xiàn);
(4)人人都是遺產(chǎn)專家;
(5)遺產(chǎn)彌合了自然與文化的鴻溝;
(6)它的本體論/認識論取向(即它對現(xiàn)實本質和知識體系的看法)受到后殖民主義、后結構主義和后現(xiàn)代理論的影響;
(7)意義是多維的,由文化習俗、人與地方的關系、與地方的情感紐帶組成;
(8)意義在于現(xiàn)在,而不在于過去;換句話說,意義是由人們此時此刻針對某個遺產(chǎn)對象的特征認為什么東西重要來界定的,不取決于歷史事實;
(9)意義對歷史保存的實際實踐影響不大,但強調應當用證據(jù)來證實實踐的變化;
(10)真實性是多元的,不受任何一個實體的控制,并由社會的、文化的或個人的價值來界定,而且可能與物質上的構造物沒有直接關聯(lián);理念可以是“真實的”;
(11)遺產(chǎn)價值不是固定的,最好把它們理解為處于永久流動之中的過程。
在筆者看來,從正統(tǒng)遺產(chǎn)到非正統(tǒng)遺產(chǎn)的轉變,主要是在遺產(chǎn)觀念上體現(xiàn)出來的認識論范式和價值觀范式的重大轉變:在認識論范式上,從正統(tǒng)遺產(chǎn)的經(jīng)驗主義-實證主義范式轉向非正統(tǒng)遺產(chǎn)的建構主義范式;在價值觀范式上,從正統(tǒng)遺產(chǎn)主要定位于過去的、單一的、固定的客觀價值轉向非正統(tǒng)遺產(chǎn)定位于現(xiàn)在和將來的、多元的、流動的主觀價值。這實際上也意味著與遺產(chǎn)有關的世界觀發(fā)生了整體性的根本轉變。由此帶來遺產(chǎn)主體從專家主導向利益相關方平等參與這一根本轉變,也就相應地促成了以權利為基礎的遺產(chǎn)話語。當然,所謂正統(tǒng)遺產(chǎn)與非正統(tǒng)遺產(chǎn)是一種理想類型意義上的理論區(qū)分,它們的對立也更多是理論上的對立,而在現(xiàn)實中,它們往往不一定是完全對立的。從正統(tǒng)遺產(chǎn)到非正統(tǒng)遺產(chǎn)的轉變更多是遺產(chǎn)觀念和遺產(chǎn)理念的轉變,相當于盧卡斯·利辛斯基所謂從將遺產(chǎn)理解為與社會和政治背景脫節(jié)的文物、紀念碑、遺址和表現(xiàn)形式的集合轉向在語境上把遺產(chǎn)理解為話語(a contextual understanding of heritage as a discourse)。]Lixinski L, “Between orthodoxy and heterodoxy: The troubled relationships between heritage studies and heritage law”, International Journal of Heritage Studies, vol.21, no.3(2015).]這也對應于另一位學者總結的有關文化產(chǎn)品概念演變的三個具體階段:]Barile S, “Towards a novel conception of bene culturale”, in Golinelli G M, Cultural Heritage and Value Creation: Towards New Pathways, Springer, 2015, p.54.]A99AF84D-7B84-430C-8667-4B83EA1C63E7
第一個階段對文化“商品”的普遍看法主要集中在其物質(物理)特征上,主要是對其歷史和自然情景要素上的編目和保存,試圖還原其被假定的內(nèi)在價值;
第二個階段在一定程度上拋棄了純粹的還原論觀點,試圖確立文化產(chǎn)品的“流動性”概念,也可以說發(fā)生了從“對象本身”到“產(chǎn)品”的概念轉變;
第三個階段在文化商品無形的、更主觀的和語境化的層面上發(fā)展文化價值概念,突顯出它與身份等價值系統(tǒng)的關聯(lián)。
這些轉變在世界范圍內(nèi)帶來了遺產(chǎn)理論和遺產(chǎn)實踐的一系列根本變化:
第一,既然遺產(chǎn)與人們的選擇權和價值觀緊密相連,那么,普遍人權與遺產(chǎn)價值就發(fā)生了“捆綁”關系,如何應對不同形式的權利和權力之間的沖突和不平等就成為格外需要注意的問題。]Harrison R, Heritage: Critical Approaches, Routledge, 2013, p.157.]
第二,世界遺產(chǎn)概念或“普遍”遺產(chǎn)價值概念面臨的主要挑戰(zhàn)之一是保持其普遍性的考驗,這意味著它們不得不認真對待由遺產(chǎn)全球化帶來的各種不同的遺產(chǎn)概念及其主張。]Harrison R, Heritage: Critical Approaches, Routledge, 2013, p.204.]
第三,由于遺產(chǎn)不僅與過去和現(xiàn)在有關,而且與未來及其創(chuàng)造性有關,所以,人們需要發(fā)展出遺產(chǎn)的對話模式,并且努力讓過去在未來的現(xiàn)在保持活力,]Harrison R, Heritage: Critical Approaches, Routledge, 2013, p.229.]在遺產(chǎn)中推行并實踐民主對話的決策過程,改變現(xiàn)實中的種種不平等權力關系,減少在遺產(chǎn)保護過程中孤立、排斥特定的個人和社會群體的霸權行徑,在遺產(chǎn)決策、管理和展示的各個環(huán)節(jié)都把重點放在當下不斷地重塑文化的過程上,而不是放在輕易訴諸傳統(tǒng)上,也就是說,不能以傳統(tǒng)為借口來維持社會的、經(jīng)濟的和政治的不平等并且容忍非人道的或傷害他人的種種實踐。]Harrison R, Heritage: Critical Approaches, Routledge, 2013, p.230.]
第四,遺產(chǎn)并非孤立的社會現(xiàn)象和社會活動,而是一項對社會福祉至關重要的事業(yè),它能夠促進全人類的相互理解并且建立“思想中的共同體”(community in the minds)。]Tucker H, Carnegie E, “World heritage and the contradictions of ‘universal value”, Annals of Tourism Research, vol.47, no.1(2014).]
因此,遺產(chǎn)學者需要探索人權如何為抗議社會不公正提供修辭資源,堅持新形式的社會正義,并在不同社會領域維護對人類尊嚴的獨特理解,進一步關注權利的社會生活。]Coombe R J, Weiss L M, “Neoliberalism, heritage regimes, and cultural rights”, in Meskell L, Global Heritage: A Reader, Wiley-Blackwell, 2015, p.53.]2016年,《世界遺產(chǎn)公約》的《操作指南》把在涉及土著人民時需要他們自由的、事先的和知情的同意事項寫入條款,而此前世界遺產(chǎn)委員會一直拒絕設立土著專家小組就世界遺產(chǎn)問題提供咨詢意見。]Meskell L, A Future in Ruins: UNESCO, World Heritage, and the Dream of Peace, Oxford University Press, 2018, pp.219-220.]正因如此,有學者指出,全球遺產(chǎn)并非物件本身,而是一套在政治上曲折變化的物質實踐,這種實踐被轉譯和頒布到國家層面,并對當?shù)鼐用癞a(chǎn)生連帶的具體影響。]Meskell L, “Introduction: globalizing heritage”, in Meskell L, Global Heritage: A Reader, Wiley-Blackwell, 2015, p.2.]
三、以人權為中心的世界遺產(chǎn)可持續(xù)發(fā)展
一旦把價值從主要放在紀念碑、遺址、文物和其他物品等物質遺產(chǎn)上的范式轉向放在人類記憶和人類共同體上的范式,那就必須建立一種從根本上以人和人權為基礎的遺產(chǎn)保護思路(an essentially people-based and human rights-based approach to heritage safeguarding)。]Blake J, “From global to local heritage intangible cultural heritage and the role of the Museum”, Anthropology of the Middle East, vol.10, no.1(2015).]現(xiàn)在,遺產(chǎn)被看作過程,而歸因于遺產(chǎn)的不同價值觀實際上就是追求更廣泛的社會目的、政治目的和法律目的的工具。]Lixinski L, “Between orthodoxy and heterodoxy: The troubled relationships between heritage studies and heritage law”, International Journal of Heritage Studies, vol.21, no.3(2015).]從經(jīng)典的正統(tǒng)遺產(chǎn)角度來看,遺產(chǎn)是一個高度技術性的領域,需要理解并應用真實性、完整性和保護等概念。從批判性的非正統(tǒng)遺產(chǎn)角度來看,遺產(chǎn)是身份形成、身份競爭和身份談判的一種手段,是更廣泛的政治進程的組成部分。]Lixinski L, “Between orthodoxy and heterodoxy: The troubled relationships between heritage studies and heritage law”, International Journal of Heritage Studies, vol.21, no.3(2015).]遺產(chǎn)不再被看作具有固定意義的靜態(tài)對象,而是一個被有意賦予紀念功能和價值含義的社會過程。][美]瑪爾塔·德拉托瑞:《遺產(chǎn)保護的價值問題》,張亮譯,南方科技大學社會科學高等研究院主編:《遺產(chǎn)》第二輯,南京大學出版社,2020年,第5頁。]正是在這樣的遺產(chǎn)理念影響下,或者更準確地說,正是在與遺產(chǎn)保護新理念相伴相生、相互促進的過程之中,《世界遺產(chǎn)公約》及其《操作指南》也得到了與時俱進的發(fā)展和進一步的完善。對《操作指南》文本的修訂表明,世界遺產(chǎn)委員會多年來逐漸通過了可持續(xù)發(fā)展目標。1994年版的《操作指南》首次提到可持續(xù)性,在2015年版中,“可持續(xù)利用”一詞更廣泛地應用于所有世界遺產(chǎn)。2011年,聯(lián)合國教科文組織《世界遺產(chǎn)公約》締約國大會通過了《2012—2022年實施公約戰(zhàn)略行動計劃》,要求委員會繼續(xù)將可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略納入世界遺產(chǎn)政策。]Cave C, Negussie E, World Heritage Conservation: The World Heritage Convention, Linking Culture and Nature for Sustainable Development, Routledge, 2017, p.29.]2015年11月,《世界遺產(chǎn)公約》締約國大會通過了一項開創(chuàng)性的《將可持續(xù)發(fā)展愿景納入〈世界遺產(chǎn)公約〉進程的政策》(Policy for the Integration of a Sustainable Development Perspective into the Processes of the World Heritage Convention,以下簡稱《世界遺產(chǎn)與可持續(xù)發(fā)展政策》),]“Policy for the integration of a sustainable development perspective into the processes of the World Heritage Convention”,https://whc.unesco.org/document/139146.]旨在使世界遺產(chǎn)體系與聯(lián)合國的可持續(xù)發(fā)展議程保持一致,并且正式承諾世界遺產(chǎn)要為可持續(xù)發(fā)展做出貢獻。該政策的總體目標是協(xié)助締約國、從業(yè)者、機構和共同體利用世界遺產(chǎn)和其他遺產(chǎn)的潛力,在環(huán)境、社會、經(jīng)濟、和平與安全等方面為可持續(xù)發(fā)展做出貢獻,同時尊重《世界遺產(chǎn)公約》在保護世界遺產(chǎn)時突出普遍價值的首要宗旨和任務。《世界遺產(chǎn)與可持續(xù)發(fā)展政策》無疑代表《世界遺產(chǎn)公約》發(fā)展歷史上的一個里程碑,對這個政策的采納標志著世界遺產(chǎn)委員會首次號召締約國采取“以人權為基礎的思路”(human rights-based approach)來保存并管理世界遺產(chǎn),這實際上也是該委員會在其主要決定或政策文件中首次提到人權,]Disko S, Ooft M, “The world heritage and sustainable development policy - a turning point for indigenous peoples”, in Larsen P B, Logan W, World Heritage and Sustainable Development: New Directions in World Heritage Management, Routledge, 2018, p.113.]這個政策被廣泛地認為是在世界遺產(chǎn)權利實踐方面樹立了新的先例。]Larsen P B, Buckley K, “The World Heritage committee and human rights: Learning from event ethnography”, in Larsen P B, World Heritage and Human Rights: Lessons from the Asia-Pacific and Global Arena, Routledge, 2018, p.30.]A99AF84D-7B84-430C-8667-4B83EA1C63E7
我們可以看一看《世界遺產(chǎn)與可持續(xù)發(fā)展政策》的相關條款:
第5條:將可持續(xù)發(fā)展愿景納入《世界遺產(chǎn)公約》將使參與執(zhí)行《公約》的所有利益相關方,特別是在國家一級,能夠以社會責任感行事。這一過程將加強世界遺產(chǎn)作為全球領導者和最佳實踐標準制定者的地位,并通過全球1000多個列入名錄的財產(chǎn)幫助促進可持續(xù)發(fā)展的創(chuàng)新模式。此外,引入這項政策似乎是必要的,因為歸根結底,如果遺產(chǎn)部門不充分接受可持續(xù)發(fā)展,不控制遺產(chǎn)和社會的互惠利益,它將發(fā)現(xiàn)自己是更廣泛變革的受害者,而不是催化劑。
第10條:締約國應進一步認識到,對于許多世界遺產(chǎn)而言,實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展將需要以比遺產(chǎn)本身大得多的規(guī)模采取行動,而且在此過程中,可持續(xù)發(fā)展的某些方面可能證明比其他方面更有意義。因此,締約國應將世界遺產(chǎn)的保護和管理辦法納入其更大的區(qū)域規(guī)劃框架,特別考慮到社會生態(tài)系統(tǒng)的完整性。在這方面,應充分利用緩沖區(qū)(和其他類似工具)的潛力。它們不僅需要被理解為額外的保護層,而且需要被理解為規(guī)劃工具,以加強地方和其他有關共同體以及遺產(chǎn)本身的互惠互利。此外,該政策應被視為一般指導,因為其個別規(guī)定不一定適用于所有世界遺產(chǎn),需要建立機制以確保在相關情況下適用這些規(guī)定。
第20條:聯(lián)合國教科文組織《組織法》第1條規(guī)定了促進和保護人權和基本自由的義務。聯(lián)合國教科文組織還承諾將人權納入其工作的主流,并同意對方案擬訂采取基于人權的思路。為確保在保護和管理世界遺產(chǎn)方面的政策一致性,締約國應承諾維護、尊重和促進實施各種國際人權標準,以此作為有效實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的先決條件。為此目的,締約國應:
一、確保世界遺產(chǎn)從提名到管理的整個周期符合并支持人權;
二、采取基于權利的思路,促進世界遺產(chǎn)成為適用尊重和實現(xiàn)人權的最高標準的典范場所;
三、通過有關人員的公平參與,制定相關標準和保障措施、指導工具和業(yè)務機制,以評估、提名、管理、評價和報告程序,對現(xiàn)有和潛在的新財產(chǎn)采取有效的基于權利的思路;
四、促進技術合作和能力建設,以確保采取有效的基于權利的思路。
第22條第4分條:通過承認世界遺產(chǎn)管理系統(tǒng)中的普遍價值和地方價值,支持有助于在土著人民和地方共同體中建立共同責任感的適當活動。
該政策“附錄”中的關鍵術語解釋把“以人權為基礎的思路”理解為:
對聯(lián)合國系統(tǒng)而言,將人權納入主流意味著:
1.所有發(fā)展合作方案、政策和技術援助方案都應進一步實現(xiàn)《世界人權宣言》規(guī)定的人權和其他國際人權文書。
2.《世界人權宣言》和其他國際人權文書中所載的人權標準和由此產(chǎn)生的原則指導著方案擬訂過程所有部門和所有階段的所有發(fā)展合作和方案擬訂。
3.發(fā)展合作有助于發(fā)展“責任承擔者”履行其義務的能力和(或)“權利持有者”要求其權利的能力。
“附錄”中對“生活質量”(quality of life)的解釋是:
生活質量是用社會指標(例如投票、示威或參加政黨的可能性)而不是以收入和生產(chǎn)的“定量”衡量的人類福利(福祉)概念。
由此可見,讓世界遺產(chǎn)能夠促進人類的可持續(xù)發(fā)展,一方面就是讓人們學會與遺產(chǎn)共存,而不是把遺產(chǎn)作為與社會隔離開來的某種東西來加以保護。這個政策在遺產(chǎn)共同體與其余的世界之間建立了根本的聯(lián)系,這等于承認,要保護遺產(chǎn),人們就必須關注遺產(chǎn)之外的種種問題,而且標志著一個重要的轉折點,即保存遺產(chǎn)的終極目標是為了相關共同體包括現(xiàn)在和未來幾代人的福祉。]Boccardi G, Scott L, “A view from the inside: An account of the process leading to the adoption of the policy for the integration of a sustainable development perspective within the World Heritage Convention”, in Larsen P B, Logan W, World Heritage and Sustainable Development: New Directions in World Heritage Management, Routledge, 2018, pp.22-34.]另一方面,所謂的可持續(xù)發(fā)展,并不僅僅是物質上的和經(jīng)濟上的福利,更重要的是提高生活質量和社會福祉,而生活質量和社會福祉的根本則在于保障并維護基本人權。
由此看來,把文化和遺產(chǎn)置于可持續(xù)發(fā)展的核心需要一場哥白尼革命。]Labadi S, “Historical, theoretical and international considerations on culture, heritage and (sustainable) development”, in Larsen P B, Logan W, World Heritage and Sustainable Development: New Directions in World Heritage Management, Routledge, 2018, p.47.]《世界遺產(chǎn)與可持續(xù)發(fā)展政策》旨在減少社會不平等和由于性別、種族、民族和各種身份而造成的剝奪、排擠和打壓權利的行為,推行包容性的社會發(fā)展。]Hosagrahar J, “Inclusive social development and World Heritage in urban areas”, in Larsen P B, Logan W,? World Heritage and Sustainable Development: New Directions in World Heritage Management, Routledge, 2018, p.68.]這種由緊迫性、國際干預和世界主義驅動的全球遺產(chǎn)救贖機制本來以人類大共同體的理念為基石,但是,如果這種物質救援敘事忽視了當?shù)厝说臋嗬?,那就可能成為世界遺產(chǎn)范式的“原罪”,因為《世界遺產(chǎn)公約》優(yōu)先考慮的是對世界遺產(chǎn)的救贖行動,而不是作為當?shù)厝嗣窈凸餐w在法律和社會意義上的人格與權利。所以,世界遺產(chǎn)體系在某些權利持有人和權利問題上仍然存在多個盲點。]Larsen P B, “Introduction: World Heritage and human rights in the Asia-Pacific and global arena”, in Larsen P B, World Heritage and Human Rights: Lessons from the Asia-Pacific and Global Arena, Routledge, 2018, pp.3-11.]近年來,以往被忽視的遺產(chǎn)權利和人權問題越來越多、越來越明顯地表現(xiàn)出來,也越來越受到人們的重視。尤其在國家慣于扮演強硬的遺產(chǎn)管理角色的那些地區(qū),往往缺乏共同體的參與和受益。正因如此,建立以權利為基礎的世界遺產(chǎn)體系不是烏托邦,而是政治意識和制度意愿的問題。我們亟須將權利和社會公平問題納入世界遺產(chǎn)實踐的核心,在設計和改革世界遺產(chǎn)時認真對待“我們的共同尊嚴”(Our Common Dignity)進程并且將目光從以突出普遍價值為中心的狹隘視角擴大到對其他社會和環(huán)境標準的政策承諾的廣闊視角。]Larsen P B, “Human rights, wrongs and sustainable development in World Heritage”, Larsen P B, Logan W, World Heritage and Sustainable Development: New Directions in World Heritage Management, Routledge, 2018, p.129.]顯然,目前的世界遺產(chǎn)保護國際機制及其政策并不完善,還需要設計確保各個締約國采取行動并促進民間社會參與的種種機制。]Larsen P B, Buckley K, “The World Heritage committee and human rights: Learning from event ethnography”, in Larsen P B, World Heritage and Human Rights: Lessons from the Asia-Pacific and Global Arena, Routledge, 2018, pp.44-45.]因為“法治”(rule of law)的治理國家可以利用世界遺產(chǎn)名錄作為改善普通人生活質量的工具,讓普通人更好地充當責任人和權利擁有者,而“法制”(rule by law)的國家則會得到中央當局的授權,以文化遺產(chǎn)保護的名義無視人民的人權。]Hyem H, “Empowerment and human rights: Comparing two cultural heritage cases in Xian, China”, in Larsen P B, World Heritage and Human Rights: Lessons from the Asia-Pacific and Global Arena, Routledge, 2018, pp.100-101.]全球化社會的治理制度依賴于眾多國際的和地方的行為者和政策框架,能夠分散政府權力,因而,如何讓利益相關方和當?shù)毓餐w得到并且抓住在遺產(chǎn)保護決策過程中發(fā)揮影響力的機會就顯得至關重要。]Cave C, Negussie E, World Heritage Conservation: The World Heritage Convention, Linking Culture and Nature for Sustainable Development, Routledge, 2017, p.76.]這些認識和理解標志著過去50多年來世界文化遺產(chǎn)理論和實踐已經(jīng)從“支持遺產(chǎn)”(sustaining heritage)轉向“遺產(chǎn)支持更廣泛的社會福祉和利益”(heritage sustaining broader societal wellbeing and benefits)。]Thompson J, Wijesuriya G, “From ‘Sustainable heritage to ‘Heritage sustaining broader societal wellbeing and benefits: An ICCROM perspective”, in Larsen P B, Logan W, World Heritage and Sustainable Development: New Directions in World Heritage Management, Routledge, 2018, pp.182-185.]
〔責任編輯:來向紅〕
作者簡介:戶曉輝,文學博士,中國社會科學院文學研究所研究員,中國社會科學院大學博士研究生導師。A99AF84D-7B84-430C-8667-4B83EA1C63E7