井岡山這片紅色沃土,山有故事,水有傳奇。發(fā)生在這里的革命斗爭(zhēng),點(diǎn)燃了中國(guó)革命的星星之火,留下了一個(gè)個(gè)可歌可泣的紅色故事。
“Jinggangshan boasts both red and green treasures. It's China's first rural revolutionary base, but it's also more than that. Jinggangshan is rich in forest resources, which also attracts many tourists,”said Mao Haofu, Jinggangshan revolutionary site interpreter.
“井岡山紅色最紅,綠色最綠。這里是中國(guó)第一個(gè)農(nóng)村革命根據(jù)地,但卻不僅于此。井岡山擁有豐富的森林資源,也因此吸引了眾多游客。”井岡山革命舊址講解員毛浩夫說道。
Located on Jiangxi Province's southwestern border, the city is characterized by high mountains and dense forests. With 86 percent forest coverage, the city earned the nickname “Natural Oxygen Bar”.
井岡山是江西省的西南門戶,峰巒疊翠。該市森林覆蓋率達(dá)到86%,人稱“天然氧吧”。
Gutian, a quaint village of Jinggangshan, is close to the expressway and adjacent to many red tourist sites, but it has explored its own approach to tourism. “Gutian Research and Tourism Base Project, with a total investment of 126 million yuan, is a rural tourism complex integrated with education, farming experience and leisure,”said Xie Yanjun, director of the project. From grinding tofu to weaving Red Army straw sandals, students can get a taste of farming life while learning about “red culture". Born and raised in a city with such a rich history of the Red Army, Xie always felt a natural affinity with the local people and the city. He hopes tourism can help villagers live a better life.
古田村是井岡山的一處古樸村落,靠近高速公路,與眾多紅色旅游景點(diǎn)相鄰,但該村卻自主探索出一條旅游業(yè)發(fā)展道路。該項(xiàng)目主任謝炎軍介紹道:“古田研旅基地項(xiàng)目,總投資1.26億元,是集教育拓展、農(nóng)耕體驗(yàn)、休閑旅游等業(yè)態(tài)為一體的鄉(xiāng)村旅游綜合體?!睆哪ザ垢骄幖t軍草鞋,學(xué)生們可以在學(xué)習(xí)“紅色文化”的同時(shí)體驗(yàn)一把農(nóng)耕生活。出生并成長(zhǎng)于這樣一座擁有豐富紅軍歷史的城市,謝炎軍向來對(duì)當(dāng)?shù)厝嗣窈瓦@座城市有著天然的親近感。他希望旅游業(yè)能帶動(dòng)村民過上更好的生活。
Red-themed tourism is booming recently, and young people are the main force. The hands-on experience in the Jinggangshan research tour offers students a taste of the glory days. Zhou Yixuan, 16, from Shenzhen (Nanshan) Concord College of Sino-Canada said, “I weaved straw sandals and walked on the mud road, which made me experience the difficulties the Red Army faced.”
近來,紅色主題的旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,年輕人成了主力軍。在井岡山研學(xué)的親身經(jīng)歷讓學(xué)生們重溫崢嶸歲月。來自深圳南山中加學(xué)校的16歲學(xué)生周沂軒表示:“編草鞋、走泥路,這些讓我體會(huì)到了紅軍所面對(duì)的艱難險(xiǎn)阻?!?/p>
As the cradle of China's revolution, Jinggangshan stands out among the red tourist sites. “Every household here has a red story; everyone here is the successor of the Red Army,”said Mao.
作為中國(guó)革命的搖籃,井岡山在一眾紅色旅游景點(diǎn)中脫穎而出?!凹壹覒魬舳加屑t色故事;這里的每個(gè)人都是紅軍的接班人?!泵品蛘f道。
His grandfather, Mao Binghua, served as the curator of Jinggangshan Revolution Museum's for 21 years. During a holiday at home at the beginning of 2017, Mao Haofu accompanied his grandfather, who was 88 years old but still insisted on working despite the cold, on field research in Beijing and Hebei Province. The experience influenced him deeply and served as an incentive for him to quit his job in Nanchang, capital of Jiangxi, and return to Jinggangshan to pursue his calling—following his grandfather's footsteps.
毛浩夫的祖父毛秉華曾擔(dān)任井岡山革命博物館館長(zhǎng)長(zhǎng)達(dá)21年。2017年初,毛浩夫休假在家陪伴祖父,當(dāng)時(shí)88歲高齡的老人家仍冒著嚴(yán)寒堅(jiān)持工作,到北京、河北等地進(jìn)行實(shí)地調(diào)研。這段經(jīng)歷深深地影響了毛浩夫,并激勵(lì)他辭去了在江西省會(huì)南昌的工作,回到家鄉(xiāng)追尋自己的使命——沿著祖父的足跡前行。
Word Study
adjacent/?'?e?snt/adj.與……毗連的;鄰近的incentive/?n'sent?v/n.激勵(lì);刺激;鼓勵(lì)
Our farm land was adjacent to the river.pursue/p?'sju/v.追求;致力于;執(zhí)行;貫徹
affinity/?'f?n?ti/n.親近;熟稔She wishes to pursue a medical career,
cradle/'kre?dl/n.搖籃