張美娟
Chinas vehicle exports continued their momentum in August , cementing the countrys newly earned position as the worlds No 2 vehicle exporter, as local carmakers are stepping up efforts to explore overseas markets.
In all, 301,000 vehicles left Chinas ports in September, according to data from the China Association of Automobile Manufacturers released on Tuesday. September data showed a 2.6 percent dip from the record high in August, but vehicle ex? ports were still up almost 74 percent year-on-year.
Total exports in the first three quarters reached 2.12 mil? lion units, up 55.5 percent year-on-year, and more than the total in 2021, the first year Chinas vehicle exports reached 2 million units.
China overtook Germany as the worlds second-largest vehicle exporter in August, and is now second only to Japan. Some 1.82 million units were shipped out of China in the first eight months of this year.
Exports from Germany in the same period stood at 1.66 million units, according to the German Association of the Au? tomotive Industry.
Chinese carmakers are revving up their exploration of global markets. In September, Great Wall Motors, the coun? trys largest SUV and pickup maker, sold over 18,000 vehi? cles overseas, accounting for one-fifth of its total sales in the month.
So far this year, it sold 112,000 units overseas, up 14
由于本土汽車制造商積極拓展海外市場,我國汽車出口延續(xù)了八月的增長態(tài)勢,出口量仍位居全球第二。
中國汽車工業(yè)協(xié)會(huì) 10 月 11 日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,9 月份我國汽車企業(yè)出口 30.1 萬輛,環(huán)比下降2.6%,同比增長近74%。
前三個(gè)季度,我國汽車企業(yè)出口約212萬輛,同比增長55.5%,超過2021年汽車出口總量。去年中國汽車出口數(shù)量首次突破200萬輛。
8月份中國汽車出口量超越德國,躍居全球第二,僅次于日本。2022年前8個(gè)月我國汽車出口量約為182萬輛。
據(jù)德國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì),德國同期汽車出口量為166萬輛。
中國汽車制造商正在加速拓展全球市場。中國最大的 SUV 和皮卡制造企業(yè)長城汽車 9 月海外銷售逾1.8萬輛,占總銷量比重高達(dá)五分之一。
1-9月,長城汽車?yán)塾?jì)海外銷售11.2萬輛,同比
percent year-on-year. The carmaker said it is accelerating its go-global strategy, with electrification as one of its pillars.
One example is its plug- in hybrid H6 SUV, which hit the Thai market on Friday. The carmaker said it received over 1,000 orders for the model during a 40-minute launch event.
Cui Dongshu, secretary- general of the China Passenger Car Association, said new energy vehicles, which include elec ? tric cars and plug- in hybrids, are emerging as a new driving force of Chinas vehicle exports.
In the first three quarters, NEV exports totaled 389,000 units, double the figure in the same period last year. The top three destinations of such vehicles were Belgium, the United Kingdom and Thailand.
German car rental company Sixt signed a deal earlier this month for around 100,000 electric cars from Chinas BYD. The order is to be met by 2028.
In the first stage of the agreement, BYD will deliver sev ? eral thousand EVs to Sixt, with the first of them likely to be made available in the fourth quarter of this year.
SAIC Motor, Chinas largest carmaker, exported 99,000 vehicles in September. Of them, 10,000 MG4 EVs were bound for Europe.
The model, which SAIC said was the result of its Chinese and British teams based on new car quality standards in differ? ent countries, will be available in around 20 nations on the continent in the fourth quarter.
The carmaker said the model will help it to grow Europe as its first overseas market where its annual sales can reach 100,000 units.
SAIC aims to sell at least 240,000 NEVs annually in Europe by 2025 as part of its goal to deliver 1.5 million vehi? cles to overseas markets in the same year. It sold 688,000 units outside of China in the first three quarters, up nearly 56 percent year-on-year.
增長14%。長城汽車表示正在加速推進(jìn)全球化戰(zhàn)略,并將電動(dòng)化作為重要支柱之一。
舉個(gè)例子,長城的插電式混合動(dòng)力汽車哈弗 H6 PHEV 于10月7日在泰國上市,發(fā)布會(huì)上短短40分鐘訂單就突破了1000輛。
全國乘用車聯(lián)合會(huì)秘書長崔東樹表示,包括電動(dòng)汽車和插電式混合動(dòng)力車在內(nèi)的新能源汽車正崛起為中國汽車出口增長的新動(dòng)力。
前三季度我國新能源汽車出口38.9萬輛,是去年同期的兩倍。新能源車出口的前三大市場為比利時(shí)、英國和泰國。
德國汽車租賃公司 Sixt 本月早些時(shí)候與中國的比亞迪簽署合作協(xié)議,將在2028年前向比亞迪采購約10萬輛電動(dòng)汽車。
在第一階段的合作中,Sixt 將從比亞迪訂購數(shù)千輛純電動(dòng)車,首批車輛預(yù)計(jì)于今年第四季度向客戶交付。
中國最大汽車制造商上汽集團(tuán)9月份出口9.9萬輛汽車,其中1萬輛 MG4電動(dòng)車銷往歐洲。
這款由中英團(tuán)隊(duì)基于不同國家質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)合作研發(fā)的車型將于第四季度在近20個(gè)歐洲國家上市。
上汽集團(tuán)稱,將會(huì)借助這一車型將歐洲發(fā)展成首個(gè)年銷量達(dá)到10萬輛級(jí)的海外市場。
上汽集團(tuán)的目標(biāo)是,2025年實(shí)現(xiàn)新能源汽車在歐洲年銷量至少24萬輛,并于同年在海外銷量達(dá)到150萬輛。1-9月份,上汽海外市場累計(jì)銷量達(dá)68.8萬輛,同比增長近56%。