国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

北部灣城市群文化空間整合與對(duì)外傳播研究

2022-04-19 02:09梁燕華陳鈺曦
關(guān)鍵詞:北部灣城市群空間

梁燕華,陳鈺曦

(廣西大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣西 南寧 530004)

海上絲綢之路,是中國(guó)與沿線國(guó)家商貿(mào)與文化共享共通的海上“動(dòng)脈”。坐擁著中國(guó)南海西北部部分海域,北部灣為海上絲綢之路最早發(fā)源地。由于其地理位置特殊性,國(guó)務(wù)院于2017年1月20日批復(fù)同意建設(shè)北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)這一國(guó)家級(jí)城市群。北部灣城市群西擁崇左市,毗鄰越南邊境,融合東南亞文化圈。東有“嶺南都會(huì)”玉林市,緊靠嶺南文化發(fā)源地梧州。北含廣西首府南寧市,是桂文化的核心發(fā)展之都。南聚北部灣三城——防城港市、欽州市和廣西海上絲綢之路始發(fā)站北海市,臨近南海,因此以海洋文化聞名。北部灣城市群處在北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)的核心區(qū)域,在四種文化交織催化中應(yīng)運(yùn)而生(圖1)。該城市群是中國(guó)與東盟之間重要的“陸上窗口”,又集聚了海上通道的優(yōu)勢(shì),不論是在地理位置還是經(jīng)濟(jì)發(fā)展上都顯得尤為重要?,F(xiàn)有研究中,許珍(2019)認(rèn)為,廣西北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)兼容多種文化為一體,但北部灣海洋文化形象宣傳所占比重有限,未能形成鮮明的區(qū)域特色文化形象。[1]廣西壯族自治區(qū)內(nèi)的北部灣城市群在多文化背景下,其形象在表達(dá)上更具有多樣性,形象塑造也更為復(fù)雜。由此,在21世紀(jì)海上絲綢之路背景下,準(zhǔn)確把握北部灣城市群的國(guó)際形象,不僅是城市內(nèi)部宣傳,更是國(guó)際舞臺(tái)上國(guó)家形象構(gòu)建的重要課題。

圖1 廣西自治區(qū)內(nèi)北部灣城市群示意圖

一、文化空間

文化是地區(qū)人類生活要素形態(tài)的統(tǒng)稱。法國(guó)著名思想家亨利·列斐伏爾(Henri Lefebvre)在“空間生產(chǎn)理論”中最早提出“文化空間”(Cultural Space)這一概念,也稱其為“文化場(chǎng)所”(Cultural Place),認(rèn)為具有文化意義或性質(zhì)的實(shí)體空間場(chǎng)所都可以稱之為“文化空間”,[2]并將空間分為絕對(duì)空間、抽象空間、社會(huì)空間、精神空間和生活空間等。[3]48-50,59-60后來“文化空間”被廣泛應(yīng)用于社會(huì)學(xué)、哲學(xué)、建筑學(xué)等眾多學(xué)科之中?;谏鐣?huì)學(xué)和人文地理學(xué)維度,“文化空間”可以理解為一定物理空間或自然范圍限定下,關(guān)于人的活動(dòng)所構(gòu)建的“文化場(chǎng)”,[4]如古代風(fēng)貌建筑、歷史街區(qū)等都是文化傳承的空間載體。[5]通過“文化場(chǎng)”表達(dá)出的各類文化可以進(jìn)行三個(gè)層級(jí)文化空間構(gòu)建。第一層級(jí)為文化空間表達(dá),包括人類日常生活中最常接觸到的事物,即縈繞于人們生活周邊的日常體驗(yàn)。第二層級(jí)為文化空間構(gòu)成,即將人們的日常體驗(yàn)概念化,將第一層級(jí)的文化表達(dá)編織成概念網(wǎng)絡(luò),形成可識(shí)解、有規(guī)模的“文化場(chǎng)”。第三層級(jí)是文化空間的溯源性關(guān)聯(lián),即每一類“文化場(chǎng)”的內(nèi)涵層次,進(jìn)而解釋文化空間形成的原因及必要性。

基于文化空間理論,我們認(rèn)為廣西北部灣城市群涉及的六城市可視為一個(gè)整合的“文化場(chǎng)”并進(jìn)行文化場(chǎng)概念體系建構(gòu)(圖2)。具體而言,可從“境”、“質(zhì)”、“治”、“觀”四個(gè)角度出發(fā), 對(duì)北部灣城市群的文化形象逐級(jí)進(jìn)行文化表達(dá)。

圖2 北部灣城市群文化空間表達(dá)示意圖

(一)“境”—生態(tài)環(huán)境空間—自然環(huán)境

“境”顧名思義為自然環(huán)境,即人們生活的周圍環(huán)境,這是第一層級(jí)。廣西北部灣城市群秀美的自然生態(tài)風(fēng)光聞名于全國(guó),并形成了海洋自然風(fēng)景區(qū)、山林風(fēng)景區(qū)等等自然風(fēng)光帶,如北海銀灘、防城港白浪灘、欽州三娘灣,南寧青秀山、玉林大容山等,通過文化表達(dá)從而進(jìn)一步深入到第二層級(jí)生態(tài)環(huán)境空間這一“文化場(chǎng)”概念的構(gòu)建。這些構(gòu)成了第二層級(jí)里的文化空間——生態(tài)環(huán)境空間。將第二層級(jí)中的“境”概念化后可以看到生態(tài)環(huán)境這一網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)中的優(yōu)缺點(diǎn),進(jìn)而在第三層級(jí)中,“保護(hù)、治理和修復(fù)”成為了自然環(huán)境的文化主題。

(二)“質(zhì)”—物質(zhì)文化空間—物質(zhì)文化

“質(zhì)”是人類賴以生存的根本保證,良好物質(zhì)文化是提升城市建設(shè)的根本。人們生活中的體驗(yàn)可稱之為“質(zhì)”,此為第一層級(jí)。通過對(duì)人類生活中的物質(zhì)體驗(yàn)進(jìn)行歸類可以得出第二層級(jí)——物質(zhì)文化空間,如基礎(chǔ)設(shè)施覆蓋、貿(mào)易經(jīng)濟(jì)往來、城市新區(qū)建設(shè)等。基于物質(zhì)文化元素的設(shè)定,從而構(gòu)建出此類“文化場(chǎng)”?;诿恳晃镔|(zhì)文化空間概念進(jìn)行升華、發(fā)展,可構(gòu)建出第三層級(jí)本源性的物質(zhì)文化。

(三)“治”—行為文化空間—行為文化

“治”即政府治理,突顯出政府的協(xié)同配合作用,為第一層級(jí)。在此基礎(chǔ)上, 通過政府的文件下達(dá),各類保障便民措施不斷更進(jìn),使得治理過程更加具體合理,服務(wù)網(wǎng)絡(luò)更加清晰規(guī)律,如智慧城市建設(shè)在域內(nèi)多個(gè)城市展開試點(diǎn),智慧城市的技術(shù)理念被廣泛應(yīng)用到民生服務(wù)和城市治理中。由此構(gòu)建屬于第二層級(jí)的行為文化空間。治理服務(wù)的本源即為第三層級(jí)中最為根本的行為文化的構(gòu)建,基于各項(xiàng)措施的實(shí)施,使得行為文化構(gòu)建更為科學(xué)全面。

(四)“觀”—精神文化空間—精神文化

第一層級(jí)中“觀”體現(xiàn)為人生觀、社會(huì)觀及價(jià)值觀的構(gòu)建。各種精神文化通過宣傳、落實(shí)教育、參觀游覽等方式潛移默化融入人們內(nèi)心中,并依據(jù)此在不同地域、場(chǎng)景中形成第二層級(jí)精神文化空間,北部灣地區(qū)歷史上涌現(xiàn)過諸多民族英雄形象,例如抗法英雄馮子材和劉永福,他們反帝反侵略的無畏氣魄,至今激勵(lì)著當(dāng)代人拼搏向上、砥礪前行。各類不同精神文化空間共同指向北部灣城市群所希望宣揚(yáng)的精神文化,即為第三層級(jí)。

二、北部灣城市群形象塑造整合研究

海上絲綢之路肇始于商周,發(fā)展于春秋戰(zhàn)國(guó),成于秦漢,盛于唐宋,是歷史上現(xiàn)存最為悠久的海上貿(mào)易通道。在21世紀(jì)海上絲綢之路日益興旺的背景下,北部灣城市群在其中起到了不可忽略的橋頭堡作用,是中國(guó)面向東南亞的重要門戶,更是中國(guó)—東盟經(jīng)濟(jì)往來的主要港口。因此,精準(zhǔn)定位北部灣城市群的形象特征,并在此基礎(chǔ)上結(jié)合國(guó)家發(fā)展思路,面向國(guó)際社會(huì)塑造出傳承與創(chuàng)新兼顧的新時(shí)代城市群形象具有重要現(xiàn)實(shí)意義。

自北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)這一國(guó)家級(jí)城市群批復(fù)設(shè)立以來,它的建設(shè)一直是廣西自治區(qū)發(fā)展的重中之重,作為“一帶一路”樞紐性城市,不僅應(yīng)著手于自然環(huán)境的溯源性治理,更需對(duì)物質(zhì)文化、行為文化、精神文化追根性重塑,從文化空間表達(dá)層面對(duì)北部灣城市群形象進(jìn)行整合塑造,由此構(gòu)建新型北部灣城市群形象。

具體而言,在圖3的四類概念整合[6]圈中,左邊圓圈代表輸入空間1,是城市群著手塑造形象的各個(gè)方面。右邊圓圈代表輸入空間2,是城市群具體實(shí)施措施,類屬空間分別是所提及的自然環(huán)境、物質(zhì)文化、行為文化以及精神文化四個(gè)方面。在合成空間中,可從生態(tài)功能區(qū)建設(shè)、陸地水流域治理工程等自然環(huán)境美化項(xiàng)目整合得出綠色型城市群形象,即“生態(tài)文明傳海絲,綠水青山美北灣”;從基礎(chǔ)設(shè)施覆蓋、貿(mào)易經(jīng)濟(jì)往來、城市產(chǎn)業(yè)發(fā)展、城市新區(qū)建設(shè)等方面歸類出創(chuàng)新型城市群形象,即“城市開放綻八桂,科技創(chuàng)新助北灣”;從政府治理體系、公共服務(wù)保障、社會(huì)治安秩序等方面構(gòu)建服務(wù)型城市群形象,即“服務(wù)保障強(qiáng)民生,打造和諧新北灣”;從教育管理、市民素質(zhì)、傳統(tǒng)傳承等方面打造傳承型城市群形象,即“精神文化耕絲路,教育傳承唱北灣”四類北部灣城市群形象特點(diǎn)。由此可見,北部灣城市群的設(shè)立,不僅是民心所向,更是國(guó)際舞臺(tái)上不可或缺的溝通橋梁。

圖3 北部灣城市群形象塑造整合示意圖

三、北部灣城市群形象對(duì)外傳播策略

對(duì)外傳播的首要任務(wù)是承擔(dān)起中國(guó)文化的“外散性”和“交融性”推廣。北部灣城市群形象的有效對(duì)外傳播,不僅可讓海上絲綢之路沿線國(guó)家進(jìn)一步了解中國(guó)傳統(tǒng)文化,提升我國(guó)國(guó)際形象,更有助于吸引其與我國(guó)進(jìn)行經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來和文化交流。黃友義指出,外宣翻譯就是為黨和國(guó)家的大局服務(wù)。[7]翻譯的基本單位是文化。[8]本文將從所構(gòu)建的四類文化著手,基于“形-合-譯”分析北部灣城市群對(duì)外傳播的策略,即自然環(huán)境的意象性恢復(fù)、物質(zhì)文化的原真性重塑、行為文化的靜態(tài)性展示以及精神文化活態(tài)性表達(dá)。

1.意象性恢復(fù)

自然環(huán)境是北部灣城市群賴以生存的地理基礎(chǔ),同時(shí)也為城市形象的綠色生態(tài)表達(dá)方式。在對(duì)外傳播上,應(yīng)更貼合其原本自然環(huán)境意象的留存,突出塑造北部灣城市群的優(yōu)美自然風(fēng)光,城市建設(shè)著力還原最為本真的自然環(huán)境,在對(duì)外翻譯上也應(yīng)緊跟城市號(hào)召,將其美麗的自然環(huán)境投影在世界舞臺(tái)上。如著名國(guó)家級(jí)景點(diǎn)北海潿洲島的官網(wǎng)中,對(duì)4A級(jí)景觀鱷魚山有較為詳細(xì)的介紹,因其外形酷似鱷魚,海觀姣好而聞名,所以在景點(diǎn)翻譯上也沿用了本真的形似表達(dá)為“Crocodile Hill”。此類翻譯很好地對(duì)應(yīng)上中文,便于理解,在對(duì)于中英文母語(yǔ)者而言,認(rèn)知上并未產(chǎn)生過多差異。而另一景點(diǎn)滴水丹屏,因?yàn)槠鋷r層具有清晰的多彩紋理,并且茂盛的藤蔓伴崖生長(zhǎng),在海水的映射下格外絢麗,故取“丹屏”一名,中文在意象性恢復(fù)上十分到位,而在其翻譯上處理為“River Screen”,實(shí)則對(duì)自然景觀的意象性表達(dá)有些許欠缺,其最本真的“丹屏”并未在翻譯中體現(xiàn)出來,缺少文化韻味。此外,北部灣城市群對(duì)自然環(huán)境的對(duì)外翻譯尚且不足,許多景觀官網(wǎng)尚無英文翻譯,這對(duì)于國(guó)外對(duì)北部灣城市群自然美景的了解徒增難度,因此也需加大對(duì)景區(qū)線上線下的英文宣傳力度。

2.原真性重塑

物質(zhì)文化是北部灣城市群市民生產(chǎn)生活的基礎(chǔ),因物質(zhì)文化與人類生活息息相關(guān),城市重大建設(shè)、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來、產(chǎn)業(yè)新區(qū)發(fā)展等都為城市建設(shè)標(biāo)桿,在其命名上都是物質(zhì)文化的階段性產(chǎn)物,因此實(shí)現(xiàn)預(yù)期目的是翻譯中應(yīng)重點(diǎn)參照的準(zhǔn)則。[9]黃友義提出,具體的外宣翻譯應(yīng)以“三貼近”原則為基礎(chǔ),即貼近中國(guó)發(fā)展的實(shí)際、貼近國(guó)外受眾對(duì)中國(guó)信息的需求與貼近國(guó)外受眾的思維習(xí)慣,[10]故原真性重塑應(yīng)將表達(dá)話語(yǔ)目的為重心,對(duì)塑造的最本源目的進(jìn)行“核心”翻譯,即嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確傳遞源語(yǔ)的事實(shí)真相并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行譯文的適度調(diào)整。在具體對(duì)外翻譯過程中,可以運(yùn)用補(bǔ)償性的翻譯方法,采用直譯或增添補(bǔ)譯、加注的手段,突出原文核心語(yǔ)義要素,如ChinaDaily網(wǎng)站中將農(nóng)業(yè)發(fā)展中的“龍勝龍脊梯田”譯為“Dragon's Backbone Rice Terraces in Longsheng”,在此處示例中,譯者在翻譯過程中增添“rice”,不影響整體成文,卻很好地完善原文整體含義,直達(dá)其意的同時(shí),為讀者構(gòu)建整體所需認(rèn)知轄域。因此在對(duì)外翻譯的過程中,譯者應(yīng)注重突顯出原文的主要信息, 消除語(yǔ)言與文化間的壁壘, 達(dá)到有效宣傳從而實(shí)現(xiàn)預(yù)期信息的整合輸出及目的功能,為城市群形象的對(duì)外傳播,增添更為有利的語(yǔ)言基石和建設(shè)保障。

3.靜態(tài)性展示

行為文化主要以政府宣傳、措施條例進(jìn)行表達(dá),是市民生產(chǎn)生活的信息窗口以及重要保障,因此靜態(tài)性展示是城市群行為文化的重要體現(xiàn)。靜態(tài)性展示中新聞、報(bào)紙、社交平臺(tái)、宣傳標(biāo)語(yǔ)等作為各國(guó)間文化交流的重要載體,應(yīng)追求真實(shí)性高、趣味性足、可讀性強(qiáng)以及時(shí)效性強(qiáng)的特點(diǎn),是世界各國(guó)人民相互了解而選擇的優(yōu)先途徑。[11]在翻譯過程中,對(duì)于靜態(tài)性文本的對(duì)外傳播,應(yīng)側(cè)重于城市群中行為文化內(nèi)涵研究,優(yōu)化其內(nèi)容宣傳和對(duì)外翻譯在宣傳上的技巧,即確保文本對(duì)應(yīng)表達(dá)及準(zhǔn)確無誤、字斟句酌的前提下,突出翻譯的可讀性及宣傳效果。如ChinaDaily中將北部灣城市群框架“一灣雙軸,一核兩極”譯為“One bay and two axes, one core and two poles”,譯文還原原文本真,直譯城市群框架,在譯文中構(gòu)建城市群規(guī)格。同樣采取原真性重塑的還有中國(guó)-東盟博覽會(huì)中“一帶一路”直譯為“Belt and Road”,翻譯簡(jiǎn)單明了,字字對(duì)應(yīng)且朗朗上口,對(duì)仗工整。從讀者的角度能夠直觀了解到信息中的核心語(yǔ)義,將中文中所有基礎(chǔ)概念一一呈現(xiàn),不僅強(qiáng)調(diào)了北部灣城市群以及中國(guó)東盟博覽會(huì)的重要性,也對(duì)其在國(guó)際發(fā)展中的地位進(jìn)行闡述。體現(xiàn)了新聞媒體在對(duì)外傳播上的精確落實(shí),傳達(dá)了新聞媒體展示的嚴(yán)謹(jǐn)性、規(guī)范性及準(zhǔn)確性。

4.活態(tài)性表達(dá)

精神文化是城市群城市建設(shè)最為復(fù)雜也是最為核心的環(huán)節(jié)。因?yàn)槠潇`活性、抽象性以及獨(dú)創(chuàng)性都無一不指向表達(dá)中的活態(tài)性。對(duì)外翻譯過程中,活態(tài)性表達(dá)則需要以外語(yǔ)者本身語(yǔ)言文化以及思維觀念為基準(zhǔn),依據(jù)不同國(guó)家民族和異域風(fēng)貌下外語(yǔ)者的文化理解思路,從而對(duì)翻譯文本進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,省略或增添補(bǔ)譯,使抽象的事物進(jìn)一步簡(jiǎn)潔化和具物化,實(shí)現(xiàn)對(duì)原文文本情感的有效傳遞。如在廣西壯族自治區(qū)政府門戶網(wǎng)站上對(duì)廣西傳統(tǒng)文化和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的英文介紹中,將瑤族銅鼓舞譯為“Bronze drum dance of the Yao ethnic group”,而在北海合浦縣出土的銅鳳燈則譯為“Copper phoenix lamps”,二者翻譯上皆保留原意,卻因含義上的差異而異于“銅”的翻譯,前者中的“銅”意指青銅器中的銅,因而選用“Bronze”,但后者意指單質(zhì)“銅”。在一些必要情況下,還可以運(yùn)用異化翻譯策略,進(jìn)一步留存自身文化特色,彰顯文化底蘊(yùn),使得文本的對(duì)外翻譯更具備可讀性和趣味性,增添活態(tài)性表達(dá)的受眾者可接受度。如著名壯族典籍《布洛陀》譯為“God Baeuqloegdoz”,以壯語(yǔ)音譯為基礎(chǔ)并增添“God”一詞突顯布洛陀的神性,同理將“乜洛甲”翻譯為“Goddess Mehloggyap”,不僅最大限度保留壯語(yǔ)文化,更便于讀者理解壯族經(jīng)典典籍的原味。

綜上所述,研究基于文化空間理論,從“境”、“質(zhì)”、“治”、“觀”四個(gè)方面構(gòu)建對(duì)應(yīng)文化場(chǎng),對(duì)文化層級(jí)進(jìn)行表達(dá),此為“形構(gòu)”階段。同時(shí)結(jié)合概念整合理論,推導(dǎo)出“綠色型、創(chuàng)新型、服務(wù)型、傳承型”的北部灣城市群形象,此為“整合”階段。依據(jù)“形-合”疊加進(jìn)一步對(duì)其城市群形象的對(duì)外傳播進(jìn)行探究,以“合-譯”形式,從意象性恢復(fù)、原真性重塑、靜態(tài)性展示以及活態(tài)性表達(dá)四個(gè)方面,對(duì)外宣翻譯提出建議。構(gòu)建“形-合-譯”這一鏈條式對(duì)外傳播路徑,有助于不斷完善北部灣城市群形象建設(shè),增強(qiáng)北部灣城市群在國(guó)際舞臺(tái)上的競(jìng)爭(zhēng)力,以期進(jìn)一步促進(jìn)中國(guó)和東盟各國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,從而更好地鞏固和加強(qiáng)中國(guó)沿海地區(qū)與周邊各國(guó)之間的友好合作關(guān)系,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)、文化、政治的和諧穩(wěn)定發(fā)展。

猜你喜歡
北部灣城市群空間
北部灣港欽州自動(dòng)化集裝箱碼頭/獲獎(jiǎng)證書
空間是什么?
創(chuàng)享空間
送你一朵北部灣浪花
鷺舞北部灣
長(zhǎng)三角城市群今年將有很多大動(dòng)作
《關(guān)中平原城市群發(fā)展規(guī)劃》獲批發(fā)布
把省會(huì)城市群打造成強(qiáng)增長(zhǎng)極
在北部灣祭奠上輩子的愛情
中國(guó)將形成5個(gè)超級(jí)城市群