講歷史的王老師
很多人以為古人在日常說話時也滿口“之乎者也”,擔(dān)心穿越回去不會說“文言文”,沒法和古人交流。這種擔(dān)心是多余的,因?yàn)楣湃巳粘=涣饔玫囊彩前自捨摹?/p>
所謂文言文,是古人寫文章時用的書面語言。春秋以前,文言文與口語白話文的區(qū)別并不大,文言文實(shí)際上就是將商周時期的口語簡化后變形而成的。到了春秋戰(zhàn)國時期,文言文基本定型,以后的兩千年基本沒有變過。但口語白話文卻一直在變,變化的原因主要是受移民的影響,比如游牧民族入主中原所導(dǎo)致的語言變化。唐朝之后,白話文和文言文分離得更加明顯,人們平時說話和寫文章已經(jīng)完全不一樣了。
那古人為何寫文章的時候不用白話文呢?這樣豈不是更方便讀懂嗎?白話文盡管容易讀懂,但真的不容易寫,因?yàn)橛米痔唷M刃畔⒑康膬?nèi)容,如果用白話文,會比文言文多出一倍的文字量。在紙張沒有發(fā)明前,古人在青銅器上鑄字、竹簡上刻字、絲帛上寫字,這些書寫材料都十分昂貴,而且書寫過程也很費(fèi)勁。所以,古人為了省錢省力,寫文章的時候必須惜字如金,文言文這種精簡化的用語就體現(xiàn)了它的優(yōu)勢。
東漢改進(jìn)了造紙術(shù),唐宋普及了印刷術(shù)。書寫材料便宜了,過程也不那么費(fèi)勁了,為啥還用文言文呢?這主要是因?yàn)槲幕瘋鞒械膽T性,文言文格式穩(wěn)定,言簡意賅,有表達(dá)優(yōu)勢。另外,古代的知識分子用文言文還能提高自己的格調(diào)——這樣能把自己和普通的“吃瓜群眾”區(qū)分開來,通過體現(xiàn)文化的高低差異來獲得優(yōu)越感。兩千多年來,使用文言文一直是讀書人的身份象征,直到新文化運(yùn)動倡導(dǎo)白話文后,文言文的優(yōu)越感才消失。
宋朝之后,隨著民眾閱讀的普及,白話文在書籍文章中的使用數(shù)量大大增多。宋代興起了一種新的文學(xué)形式“話本”,實(shí)際上就是說書藝人表演時使用的底本。這種話本融合了口語和書面語,產(chǎn)生了一種淺近文言體,即白話小說。此后的暢銷類小說基本都用白話文了,“四大名著”就是此類小說的代表。
宋朝之后的白話文和今天差別不大了,基本上都能看懂。史書上記載過一段宋代官府審問一個婦女的對話,這婦女砍傷了自己的丈夫,官府的原話是這樣說的:“是你斫傷本夫?實(shí)道來,不打你?!焙徒袢苏f話相比,只是個別字的用法聽起來有些別扭,但不影響理解整句話的意思。
明朝時朱元璋寫圣旨也多用白話文,因?yàn)樗奈幕讲桓?,用白話文方便點(diǎn)。朱元璋有一道圣旨下達(dá)抗倭令,要求抵御海盜,原話是這樣說的:“奉天承運(yùn),皇帝詔曰:告訴百姓們,準(zhǔn)備好刀子,這幫家伙來了,殺了再說。欽此?!比绱撕唵未直┑陌自捨?,今天的小孩子也能聽懂,毫無違和感。
到了清朝,白話文和今天基本無異。性情中人的雍正皇帝,給大臣寫朱批的時候就時常冒出兩句白話文,用這樣的方式拉近與大臣的情感。比如:朕就是這樣漢子,就是這樣秉性,就是這樣皇帝。他甚至還給大臣寫過“你好么”這樣今人常用的口語。
盡管古人講話也用白話文,但并不代表你穿越回去就能聽懂。因?yàn)橥瑯拥陌自捨?,古人的發(fā)音和今天不一樣……