By William Henry Davies 威廉·亨利·戴維斯
Here’s an example from
A butterfly;
That on a rough, hard rock
Happy can lie;
Friendless and all alone
On this unsweetened stone.
Now let my bed be hard
No care take I;
I’ll make my joy like this
Small butterfly;
Whose happy heart has power
To make a stone a flower.
這是一只蝴蝶
做出的榜樣;
在粗糙、堅(jiān)硬的巖石上
它能快樂(lè)徜徉;
它孤單無(wú)友
在這缺少芬芳的石頭上。
此刻即使床鋪堅(jiān)硬無(wú)比
我也不在意;
我要把歡樂(lè)醞釀
就像這只小小的蝴蝶;
它那快樂(lè)的心充滿力量
能把石頭變成鮮花綻放。
作者簡(jiǎn)介
威廉·亨利·戴維斯(1871—1940),20世紀(jì)英國(guó)著名的詩(shī)人和作家。他的詩(shī)作大多歌頌自然,申訴底層民眾的疾苦,以語(yǔ)言簡(jiǎn)樸、形象生動(dòng)、感情真摯著稱。
3575501908286