国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

外交術(shù)語的產(chǎn)生與文體特征

2022-03-18 04:59:28郭耀軍
關(guān)鍵詞:術(shù)語外交隱喻

郭耀軍

(信陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院 應(yīng)用外國語學(xué)院,河南 信陽 464000)

術(shù)語是通過固定的文字來表達(dá)某個(gè)領(lǐng)域特定概念的約定性符號[1]。術(shù)語可以是詞,也可以是詞組,用以表達(dá)一個(gè)固定概念,往往準(zhǔn)確、簡明、嚴(yán)謹(jǐn)、用法固定且語義單一。外交領(lǐng)域也有大量專業(yè)術(shù)語,如“新型大國關(guān)系”“sharp power(銳實(shí)力)”等。學(xué)界長期以來將以上詞匯作為外交新詞研究其翻譯問題[2],或者將之置于政治術(shù)語的概念之下,作為政治術(shù)語的一個(gè)特殊類別[3],也有許多外交話語的研究提到了外交術(shù)語,但都沒有將這種外交領(lǐng)域的特有詞匯作為一個(gè)獨(dú)立的概念獨(dú)立出來,并對其進(jìn)行深刻的考查[4,5]。王曉莉和胡開寶研究了“新型大國關(guān)系”英譯在英美的傳播與接受,點(diǎn)出了“新型大國關(guān)系”是外交術(shù)語,但其研究的重點(diǎn)是外交術(shù)語個(gè)案的傳播效果[6]?,F(xiàn)在有必要正式提出外交術(shù)語這個(gè)概念,和法律術(shù)語、醫(yī)學(xué)術(shù)語等并列,這樣有助于研究其內(nèi)在特征,并可為其翻譯奠定理論基礎(chǔ),為新的外交術(shù)語擬定提供理據(jù)支撐。外交術(shù)語(diplomatic terms)為國家在外事活動中用來傳達(dá)外交理念和外交立場的專門用語。每個(gè)外交術(shù)語都有嚴(yán)格意義的界定,是國家外交話語的重要組成部分和外交政策的集中體現(xiàn)。

一、外交術(shù)語的生成機(jī)制

外交語言是民族共同語在外交領(lǐng)域使用中產(chǎn)生的一種語言變體。外交術(shù)語和民族共同語詞匯相比存在著差異,從現(xiàn)有外交術(shù)語中歸納的生成機(jī)制如下。

(一)借用

民族共同語中的一些詞匯,外交領(lǐng)域用語也會借用。這種來自“借用”的詞匯,在民族共同語中表達(dá)多個(gè)義項(xiàng),而在外交語境中,只能采用特有的語義。2014年習(xí)近平主席在德國演講時(shí)提出“中國智慧”,“中國智慧”可以指中國人的智慧或者帶有“儒”“道”思想的思維方式,在外交話語體系下,它專指為各種世界難題所提供的具有中國特色的“中國方案”?!皊take-holder(利益攸關(guān)方)”是美國副國務(wù)卿佐利克于2005年9月在美中關(guān)系全國委員會演講中提出的,后來被包括中國在內(nèi)的多國廣泛使用[7]?!皊takeholder”本指“股票持有人”,被外交領(lǐng)域“借用”,指具有牽涉到利益的國家或者地區(qū),美國是一個(gè)經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國,經(jīng)濟(jì)在一定程度上決定著政治的走向,外交領(lǐng)域借用了不少經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的詞匯。

(二)新造

隨著時(shí)代的發(fā)展,國家經(jīng)濟(jì)、社會和文化的不斷變化,各個(gè)國家間關(guān)系的變革,國際關(guān)系的調(diào)整,造就了新的外交思想和政策,原有詞匯不能準(zhǔn)確傳達(dá)應(yīng)有含義,新的外交術(shù)語也就應(yīng)運(yùn)而生了,使外交語言更加準(zhǔn)確和嚴(yán)謹(jǐn)。當(dāng)然,一般不存在純生造(coinage),因?yàn)槌诵枰浞值脑煸~理據(jù)之外,還要為大眾所認(rèn)可和理解。通過對民族大眾語言的改造和加工,使其集合成一個(gè)新的意義體,從而獲得鮮明的外交語體特征,這也是外交術(shù)語產(chǎn)生的最通常路徑。其中使用最多的是通過修飾和被修飾關(guān)系把詞素(詞匯)與詞素(詞匯)結(jié)合起來,構(gòu)成外延較小的術(shù)語。這種在外交領(lǐng)域存在,不同于其他用語的專門詞匯或者詞組,只在外交語境中使用,意義明確,具有特定的內(nèi)涵。例如,2013年習(xí)近平主席訪美時(shí)提出構(gòu)建“不沖突、不對抗、互相尊重、合作共贏”的“新型大國關(guān)系”[8]。這是中國在當(dāng)前時(shí)期重要的外交構(gòu)想,“新型大國關(guān)系”,作為一個(gè)新生術(shù)語,即是在“大國關(guān)系”前加上“新型”來限定,表達(dá)“不同于以往大國對抗的大型國家之間的關(guān)系”[9]。英語中,常常在一個(gè)詞根上增加前綴或者后綴的方式形成一個(gè)新詞。比如,unilateralism(單邊主義),是在lateral(邊的)詞根上加上前綴uni-表“單一”,加上后綴-ism表“主義”?!癈himerica”(中美國)由“China”和“America”組合而成,用以表達(dá)“中美共治”的思想[2]。

(三)外來詞

現(xiàn)代語言都不可避免地使用外來詞語,詞語是概念的外殼。本民族語言中沒有找到其他語言使用的術(shù)語表達(dá),或者受到強(qiáng)勢外部話語的影響,而采用了直譯或者音譯的方式,這便是外來詞。本質(zhì)上說,這也是一種借用,只是借用了其他語言的概念,而非本民族共同語。毛澤東多次使用“紙老虎”來指稱國際反華勢力,之后英語中便用直譯的方式產(chǎn)生了“papertiger”這一術(shù)語。

“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路”的規(guī)范英譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”?!耙粠б宦贰弊鳛楹喎Q,要譯為“the Belt and Road”或者“the Belt and Road Initiative”“the land and maritime Silk Road initiative”。隨著中國“一帶一路”概念在國際上的廣泛傳播,一些西方報(bào)紙索性采用音譯的方式,翻譯為“yidaiyilu”,逐漸為西方社會所接受。

二、外交術(shù)語的類型

對詞語分類的方法有很多,比如穩(wěn)定性、內(nèi)部結(jié)構(gòu)、概念范疇等。根據(jù)詞類進(jìn)行劃分,外交術(shù)語指稱對象常為具體概念,因而僅涵蓋名詞和動詞兩大類,其他詞類不涉及。這里的所謂詞性是一個(gè)泛概念,包括詞和短語。

(一)名詞性

外交中需要指稱外交構(gòu)想、意圖或者理論,這些都離不開對名詞及名詞詞組的使用。1974年2月,毛澤東在會見贊比亞總統(tǒng)卡翁達(dá)時(shí)說:“我看美國、蘇聯(lián)是第一世界。中間派,日本、歐洲、澳大利亞、加拿大,是第二世界。咱們是第三世界?!保?0]明確提出了“三個(gè)世界”的戰(zhàn)略構(gòu)想?!叭齻€(gè)世界”對應(yīng)了明確的國家主體,屬于名詞類。“兩個(gè)中間地帶”“一條線”“一大片”等都屬于這種。美國在獨(dú)立戰(zhàn)爭前后用“isolationism(孤立主義)”這一術(shù)語來表達(dá)不和其他國家結(jié)盟,以便少受其他國家干擾,維護(hù)自身利益的政策主張。還有“dollar diplomacy(金元外交)”“big stick policy(大棒政策)”等名詞在外交術(shù)語中使用率最高,據(jù)粗略統(tǒng)計(jì)占到了70%以上。

(二)動詞性

外交構(gòu)想需要在具體的行動中逐步實(shí)現(xiàn),外交術(shù)語中的動詞或者動詞詞組常用來指稱這些行動路線或者政策途徑。比如中國的“不折騰”“另起爐灶”“打掃干凈屋子再請客”“一邊倒”“兩個(gè)拳頭打人”;美國的“Return to Normal(回歸常態(tài))”“Making America Great Again(美國再強(qiáng)大)”等。

還有一些術(shù)語,表達(dá)了一個(gè)事件,比如“彎弓不發(fā),后發(fā)制人”“America First(美國優(yōu)先)”,但其本質(zhì)仍為一個(gè)動詞詞組。“彎弓不發(fā),后發(fā)制人”表面意義為“彎弓不首先發(fā)射,后發(fā)制人”,除了整體借用民族傳統(tǒng)語句的因素外,“彎弓”的使用隱喻了“強(qiáng)大的國家”,暗指中國,道明了“后發(fā)制人”的行為主體。術(shù)語的主體強(qiáng)調(diào)“后發(fā)制人”,有時(shí)候在使用時(shí)僅用“后發(fā)制人”,而省略“彎弓不發(fā)”?!癆merica First”中“America”指明了行動的主體,避免歧義,組詞的主體為“First”,“First”屬于形容詞,隱含了“goes first”的含義,可以歸于動詞類。

三、外交術(shù)語的文體特征

在考察了大量中英文外交術(shù)語的基礎(chǔ)上,總結(jié)外交術(shù)語的文體特征,既有術(shù)語的共性,也有外交術(shù)語的特性。

(一)政治敏銳性

外交話語具有極強(qiáng)的政治敏銳性和極強(qiáng)的政治性。外交直接涉及國家利益,中國一直強(qiáng)調(diào)“外交無小事”,后被各級涉外部門奉為準(zhǔn)則。恰當(dāng)?shù)耐饨恍g(shù)語能傳達(dá)正確的國家價(jià)值觀念,樹立良好的大國形象[11]。反之,則會帶來不可挽回的損失,甚至帶來災(zāi)難性的后果。2014年外交部發(fā)言人秦剛在新聞發(fā)布會上嚴(yán)厲斥責(zé)美國總統(tǒng)奧巴馬會見“藏獨(dú)”分子達(dá)賴?yán)?,宣稱“中方多次就達(dá)賴赴美竄訪(the Dalai Lama's visit to the US)問題向美方表示嚴(yán)重關(guān)切?!薄案Z訪”被外事譯員譯成中性詞visit,未能有效傳遞中國政府和人民“強(qiáng)烈憤慨和堅(jiān)決反對”的感情色彩和政治立場,導(dǎo)致一些西方媒體紛紛套用visit的表達(dá)[12]。

(二)表達(dá)簡潔性

術(shù)語的產(chǎn)生將原有思維包裝為一個(gè)整體,在使用中就不必將原有內(nèi)容全部說出來,這避免了思維的繁重,也使表達(dá)簡化[13]。外交術(shù)語來自外交話語,是外交話語的集中體現(xiàn),是話語的術(shù)語化,往往短小精悍,高度濃縮,一個(gè)詞語傳達(dá)了豐富的內(nèi)涵。相較于其他表達(dá),術(shù)語更注重經(jīng)濟(jì)性,甚至注重音韻的美感。

“一帶一路”,并沒有指出哪個(gè)帶哪個(gè)路,但其內(nèi)涵很明確,指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”[14]。僅用四字表達(dá)了16個(gè)字需要傳達(dá)的概念,暗含了中國的發(fā)展與周邊國家不可分割的關(guān)系,中國要從海上和陸上同沿線國家發(fā)展經(jīng)濟(jì)合作,以點(diǎn)帶面,從線到片,逐步形成區(qū)域大合作?!耙粠б宦贰彼膫€(gè)字,可以說語言凝練到極致。

(三)結(jié)構(gòu)穩(wěn)定性

外交術(shù)語是一個(gè)不可拆分的整體,是語素的凝固,表達(dá)一個(gè)特定的內(nèi)涵。它結(jié)構(gòu)穩(wěn)定,構(gòu)造成分不能隨意拓展或者減少,也不能隨意替換。比如,不能說“中國特點(diǎn)的大國外交”,只能說“中國特色大國外交”,作為一個(gè)凝固的整體,表達(dá)特定的外交含義。2013年習(xí)近平在莫斯科演講提出“命運(yùn)共同體”的概念,“命運(yùn)共同體”不能表述為“命運(yùn)共同圈”“命運(yùn)統(tǒng)一體”。

(四)內(nèi)涵規(guī)定性

每個(gè)術(shù)語必須含義清晰而明確,不能含混不清導(dǎo)致歧義產(chǎn)生,這也是一切科學(xué)術(shù)語突出的特點(diǎn),單一而固定。外交術(shù)語的產(chǎn)生過程往往首先被某個(gè)人所使用,后來逐步被認(rèn)可而廣泛使用,一旦固化下來,任何人在任何情況下使用時(shí)都必須對其有同樣的解釋。比如,2013年習(xí)近平在周邊外交工作座談會上提出與中國周邊外交要突出親、誠、惠、容的理念,“親、誠、惠、容”這個(gè)術(shù)語自此就固化下來,是中國新一屆領(lǐng)導(dǎo)層結(jié)合歷史與現(xiàn)實(shí),對中國與周邊關(guān)系的一次重新定位,把中國與周邊的關(guān)系進(jìn)一步提升到情感高度。

(五)民族特色性

語言是人民大眾在生活中創(chuàng)造出來的,和一個(gè)民族的地理環(huán)境、歷史背景、價(jià)值觀念等有著不可分割的聯(lián)系。一個(gè)國家的外交術(shù)語也往往帶有本民族的文化特色。不同文化背景下的外交也一定千差萬別,具備自身的特點(diǎn)[15]。中國擁有數(shù)千年傳統(tǒng)文化,語言中存在大量充滿智慧的表達(dá)。我國領(lǐng)導(dǎo)人在外交中經(jīng)常使用這些獨(dú)具中國特色的話語。“和而不同”出自《論語》,在外交中多次使用,用來表達(dá)國與國之間應(yīng)摒棄文化、意識形態(tài)的差異,平等交流、相互協(xié)作和共同發(fā)展。

“韜光養(yǎng)晦”出自《舊唐書·宣宗記》,原指“收斂鋒芒,隱藏自己的聲名和才華,養(yǎng)精蓄銳,等待時(shí)機(jī)”[16],在20世紀(jì)80年代末特定的歷史背景下則被鄧小平同志賦予了全新的時(shí)代內(nèi)涵,傳達(dá)了中國想保持低調(diào),一心一意謀求自身發(fā)展,不想和任何一個(gè)國家對抗和競爭的外交戰(zhàn)略[17]。

(六)跨文化交際性

跨文化交際性是外交的特性所決定的。外交的一個(gè)重要目的就是將自己的理念傳播出去,國家特有的傳統(tǒng)文化在話語權(quán)力強(qiáng)大的時(shí)候,往往難于傳播。要產(chǎn)生良好的傳播效果,就需要外交術(shù)語從世界文化中吸收營養(yǎng),才易于被不同文化所接受,這就是術(shù)語必須具備的跨文化交際的特質(zhì)。中國外交話語講究排比、對仗、比喻、押韻,注重語言的美感,但往往使外語受眾不能理解其深刻內(nèi)涵,沒有起到良好的傳播效果[18]。

國際社會經(jīng)常把“韜光養(yǎng)晦”解讀為負(fù)面含義,把它翻譯成hide one's s capability and bide one's time(隱藏實(shí)力,以待時(shí)機(jī))、hide one's capability and pretend to be weak(隱藏實(shí)力,假裝微弱)、hide one's ambitions and disguise its claws(隱藏野心,收起爪子)以及conceal one's true intention(掩蓋真實(shí)意圖)[19]。國際社會對“韜光養(yǎng)晦”概念的負(fù)面解讀,是因?yàn)椤绊w光養(yǎng)晦”文化背景深厚,難以被西方世界理解。當(dāng)“韜光養(yǎng)晦”被當(dāng)作中國的外交戰(zhàn)略、方針和指導(dǎo)思想時(shí),這種負(fù)面解讀使中國無法把“永不當(dāng)頭、不搞對抗、低調(diào)發(fā)展”戰(zhàn)略目標(biāo)清晰地傳達(dá)出去,反而給“中國威脅論”增加了又一可靠例證,所以應(yīng)該注意外交術(shù)語的跨文化交際性。

(七)隱喻性

隱喻是語言中的普遍現(xiàn)象,可以說任何領(lǐng)域的溝通和交流都是基于隱喻思維和隱喻語言之上的[20]。這一點(diǎn)在外交術(shù)語中體現(xiàn)得尤為顯著。外交話語中存在著大量的概念隱喻,外交術(shù)語離不開隱喻的使用,隱喻的使用使外交話語更加委婉或者易于理解,外事交往中,為了避免刺激他國,并塑造本國良好的外部形象,更應(yīng)該注意語言的攻擊性。

隱喻可以分為“新奇隱喻”和“常規(guī)隱喻”?!绊w光養(yǎng)晦”是新奇隱喻,由“隱藏寶劍的光芒”的“源域”映射到“低調(diào)發(fā)展”的“靶域”。美國將伊朗、朝鮮等國家定義為“the axis of evil(邪惡軸心)”,“軸心”本指二戰(zhàn)時(shí)期德意日等國家組成的軸心國,現(xiàn)在將伊朗等國家類比二戰(zhàn)時(shí)期的德意日,激起伊朗等國家的強(qiáng)烈反對就不足為奇了。這樣的隱喻不一而足,如“紙老虎”“零和博弈”“軟實(shí)力”“另起爐灶”“一邊倒”“穩(wěn)住陣腳”“倒下的多米諾骨牌”“邪惡軸心”等,“常規(guī)隱喻”比比皆是,比如“新型大國關(guān)系”即屬于這一類,該隱喻基于國際關(guān)系中最常見的“根隱喻”,即國家是人,因?yàn)閲沂莻€(gè)抽象的東西,理解為“人”之后才會有各種“關(guān)系”如伙伴、敵人等,還有“關(guān)系”概念本身也是抽象的,沒有物理意義上的新舊之分[21]。

總體來說,外交術(shù)語的研究成果的數(shù)量和外交的重要性極不相稱。外交術(shù)語是外交語言的精華、核心,是外交概念的重要載體,是外交話語極其重要的組成部分,是國際話語權(quán)的表現(xiàn)。因此,如果沒有對外交術(shù)語全面深入的認(rèn)識和把握,外交話語體系的構(gòu)建只能是空中樓閣。

本文從多學(xué)科的視角,從界定、產(chǎn)生、類型、文體特征幾個(gè)方面對外交術(shù)語進(jìn)行了深入的考察,希望能為中國特色外交話語體系建設(shè)提供理論支撐,為中國文化“走出去”的戰(zhàn)略貢獻(xiàn)才智。

(衷心感謝國家社科基金重大項(xiàng)目首席專家、鄭州大學(xué)中國外交話語研究中心博士生導(dǎo)師楊明星教授對本文框架給予的精心指導(dǎo)和無私幫助。)

猜你喜歡
術(shù)語外交隱喻
成長是主動選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
悠悠歲月外交情
涉僑外交二三事
外交活動の二大ハイライト
外交
對《象的失蹤》中隱喻的解讀
德里達(dá)論隱喻與摹擬
有感于幾個(gè)術(shù)語的定名與應(yīng)用
從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
六安市| 肇庆市| 游戏| 梅河口市| 洞头县| 广宗县| 剑河县| 桦南县| 金堂县| 乳源| 陈巴尔虎旗| 墨玉县| 龙游县| 广元市| 玉树县| 长子县| 内丘县| 澜沧| 安新县| 社会| 宜兰市| 西吉县| 唐山市| 临夏县| 湘潭市| 新沂市| 小金县| 成武县| 康保县| 沁阳市| 崇信县| 仙居县| 宣汉县| 尖扎县| 中阳县| 增城市| 天峻县| 鸡泽县| 和硕县| 小金县| 合山市|