馬振寰
14年前,北京舉辦了夏季奧運(yùn)會,今年又迎來了冬奧會,至此北京成為世界上唯一舉辦過冬夏兩季奧運(yùn)會的城市。2008年奧運(yùn)會是在酷暑中進(jìn)行競技,2022年呈現(xiàn)的是冰雪覆蓋的壯麗景象。
楊揚(yáng),中國首枚冬奧會金牌得主,也是2022年北京冬奧組委會運(yùn)動員委員會主席。
場館改造完畢后,北京和張家口在2022年2月4日迎來冬奧,這屆冬奧會對中國和世界意味著什么?對話楊揚(yáng),聽她講述兩屆北京奧運(yùn)盛會的不同目標(biāo)和共同價(jià)值。
在北京首鋼滑雪大跳臺——雪飛天場館旁,楊揚(yáng)談到,北京成為第一座雙奧城市,這在奧林匹克歷史上是第一次。所有中國人都記得,中國贏得夏奧會舉辦權(quán)的那一天是2001年7月13日。舉辦夏奧會14年后,北京迎來了冬奧會,雖然不如夏季奧運(yùn)會那樣被中國人民所熟悉,但這是一個極好的機(jī)會,讓國民熟悉冬季運(yùn)動。
當(dāng)被問到為什么說這是一件里程碑意義的大事時(shí),楊揚(yáng)介紹,2008年中國努力向世界展現(xiàn)一場最棒的盛會,如今,正在努力讓更多的人參與冬奧會,這也是中國當(dāng)初對世界的承諾。北京冬奧會帶動3億人參與冰雪運(yùn)動,這是對奧林匹克的重大貢獻(xiàn),舉辦奧運(yùn)會對中國來說絕不僅僅是為了爭金奪銀。2008年北京夏奧會中國贏得世界矚目,2022年中國把冬季運(yùn)動推廣給國人。“兩次盛會將實(shí)現(xiàn)不同的目標(biāo),但體現(xiàn)的是同樣的奧林匹克精神?!睏顡P(yáng)說道。
2022年,北京書寫著新的歷史,成為全球第一個既舉辦過夏季奧運(yùn)會、又舉辦過冬季奧運(yùn)會的“雙奧之城”。北京冬奧會是中國重要?dú)v史節(jié)點(diǎn)上的重大標(biāo)志性活動,是展現(xiàn)國家形象、促進(jìn)國家發(fā)展、振奮民族精神的重要契機(jī)。
北京冬奧會,既是中國與世界的雙贏,也是體育和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的共舞。舉辦冬季奧運(yùn)會,除了承擔(dān)完成全球頂級賽事任務(wù),還能帶動冰雪產(chǎn)業(yè)發(fā)展,助推經(jīng)濟(jì)社會蓬勃發(fā)展。冰雪運(yùn)動在中國市場前景廣闊,具有巨大潛力,隨著北京冬奧會等一系列活動成功申辦、籌辦、舉辦,將進(jìn)一步點(diǎn)燃中國冰雪運(yùn)動的“火炬”,帶動億萬人民群眾參與冰雪運(yùn)動,彌補(bǔ)冰雪運(yùn)動在中國的市場短板。
體育超越國界和種族,是全人類共同的語言,奧林匹克自誕生之日起就代表了對和平友愛的永恒追求。一個正在崛起的中國,必將以更加自信、開放、多元的形象,敞開胸懷、擁抱五湖四海的朋友。北京向世界各國朋友發(fā)出真誠邀請,歡迎大家來了解一個全新的中國。
A Dialogue with Yang Yang:
What the Beijing Winter Olympics Mean
By Ma Zhenhuan
Beijing hosted the Summer Olympics 14 years ago. Now, it became the only city in the world to have staged both the Winter and Summer Games. Just as the year 2008 saw sports played in the sweltering heat, the year 2022 sees a festival of ice and snow.
Yang Yang, China’s first Winter Olympic gold medalist, is the chairwoman of the Beijing 2022 Athletes’ Commission.
With renovation and transformation of the venues finished ahead of time, the Games kicked off on February 4, 2022. What do the 2022 Winter Olympic Games mean for China and the world? The Edgar Snow Newsroom of China Daily talked to Yang Yang about the different goals and shared values of the two Games.
Next to the Shougang Big Air, the freestyle skiing and snowboard ramp at the Shougang Industrial Park, where the Beijing 2022 Winter Olympics organizing committee is based, Yang Yang said, “Beijing will be the first city to have hosted both the Summer and Winter Olympics,” the very first in the Olympic history. “I think all the Chinese people still remember the day when we won the 2008 Summer Olympics bid on July 13, 2001,” she continued. While not as familiar to the Chinese people as the Summer Games, the 2022 Winter Olympic Games are a great opportunity for people to understand winter sports.
When asked why the event is an important milestone, Yang Yang believed that China tried to present the best organization and the best Games in 2008, and now “we are trying to involve as many as we can so that more people can participate the Olympics”. That is what China promised to the world. In fact, over 300 million people have come to enjoy winter sports thanks to the Beijing Winter Games, which is a major contribution to the Olympics. As always, the Olympics are more than just winning medals. In 2008, China impressed the world and in 2022, China has brought winter sports to the Chinese people. “The two Games have different goals, but they reflect the same Olympic values,” Yang Yang said.
In 2022, Beijing, as a “Dual Olympic City”, is destined to write a new chapter in history. The Beijing Winter Olympic Games are an important milestone at an important juncture of China’s history, and present an important opportunity to showcase the national image, promote national development and inspire the national spirit.
The Beijing Winter Games are not only a win-win result for China and the whole world, but also a “dance” between sports and economic and social development. Hosting the Winter Olympics, apart from the sports events per se, will help promote the development of the ice and snow industry, boosting economic and social development. Ice and snow sports have a broad prospect and great potential in the Chinese market. With the bidding, preparation and holding of the Beijing Winter Olympic Games, the “torch” of the ice and snow sports will be further lit up in China, leading hundreds of millions of people to participate in winter sports and making up for the previous gap in the Chinese market.
Sport transcends national boundaries and races and is the common language of mankind. Since its birth, the Olympics has symbolized our eternal pursuit of peace and friendship. A rising China will embrace friends from all over the world with growing confidence, openness and diversity. Beijing is ready, and has extended sincere invitations to friends from all across the globe to understand a new China.